3010011@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim@@@@1@1@Gjendesheim@oe@11-1-2009 3010012@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim@@@@1@1@Gjendesheim@oe@11-1-2009 3010013@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim Besseggen and Other Attractions@@@@1@5@Gjendesheim@oe@11-1-2009 3010021@unknown@formal@none@1@XP@Besseggen and many other gems@@@@1@5@Besseggen og mange andre perler@oe@11-1-2009 3010022@unknown@formal@none@1@XP@Besseggen and many other gems@@@@1@5@Besseggen og mange andre perler@oe@11-1-2009 3010023@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim Besseggen and Other Attractions@@@@1@5@Besseggen og mange andre perler@oe@11-1-2009 3010031@unknown@formal@none@1@S@Aside from Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's principal development area in the early years.@@@@1@20@Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene.@oe@11-1-2009 3010032@unknown@formal@none@1@S@Besides Vestfjorddalen near Rjukan, Gjende - Norway's most beautiful mountain lake - was DNT's most important region of operation during the first years.@@@@1@23@Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene.@oe@11-1-2009 3010033@unknown@formal@none@1@S@Apart from Vestfjorddalen near Rjukan, it was the area by Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, where the fledgling DNT chose to put in its greatest efforts in the early years.@@@@1@31@Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene.@oe@11-1-2009 3010041@unknown@formal@none@1@S@In rapid order, lodges came at Gjendebu and Memurubu, and not many years passed before a lodge at the east end of Gjende also was put on the agenda.@@@@1@29@I rask rekkefølge kom det losjier på Gjendebu og Memurubu, og det gikk ikke mange årene før også en hytte i østenden av Gjende ble satt på dagsordenen.@oe@11-1-2009 3010042@unknown@formal@none@1@S@In rapid succession, lodgings were established at Gjendebu and Memurubu, and not many years passed before a lodge at the eastern end of Gjende was added.@@@@1@26@I rask rekkefølge kom det losjier på Gjendebu og Memurubu, og det gikk ikke mange årene før også en hytte i østenden av Gjende ble satt på dagsordenen.@oe@11-1-2009 3010043@unknown@formal@none@1@S@In quick succession hikers' huts were built at Gjendebu and Memurubu, and within a few years the plans also included a hut at the eastern end of Gjende.@@@@1@28@I rask rekkefølge kom det losjier på Gjendebu og Memurubu, og det gikk ikke mange årene før også en hytte i østenden av Gjende ble satt på dagsordenen.@oe@11-1-2009 3010051@unknown@formal@none@1@S@After sniffing out sites both at Leirungen and at Maurvangen, the lodge was placed at Gjendeoset.@@@@1@16@Etter å ha luktet på tomt både ved Leirungen og på Maurvangen ble hytta plassert ved Gjendeoset.@oe@11-1-2009 3010052@unknown@formal@none@1@S@After looking at potential sites at both Leirungen and Maurvangen, the lodge was placed at Gjendeoset.@@@@1@16@Etter å ha luktet på tomt både ved Leirungen og på Maurvangen ble hytta plassert ved Gjendeoset.@oe@11-1-2009 3010053@unknown@formal@none@1@S@After considering sites at Leirungen and Maurvangen, the choice fell on Gjendeoset.@@@@1@12@Etter å ha luktet på tomt både ved Leirungen og på Maurvangen ble hytta plassert ved Gjendeoset.@oe@11-1-2009 3010061@unknown@formal@none@1@S@It turned out to be a good choice, as there were many visitors already from its start in 1878, and growth was so rapid that with time the lodge had to be extended several times.@@@@1@35@Det viste seg å være et heldig valg, besøket ble stort allerede fra starten i 1878, og det økte så mye etter hvert at hytta måtte bygges på flere ganger.@oe@11-1-2009 3010062@unknown@formal@none@1@S@This proved to be a fortunate choice; a great number of visitors came here already from the beginning in 1878, and the numbers increased so much that the lodge eventually had to be expanded several times.@@@@1@36@Det viste seg å være et heldig valg, besøket ble stort allerede fra starten i 1878, og det økte så mye etter hvert at hytta måtte bygges på flere ganger.@oe@11-1-2009 3010063@unknown@formal@none@1@S@This turned out to be a wise choice, for visitors flocked to it from its opening, in 1878, and the growing numbers led to several expansions.@@@@1@26@Det viste seg å være et heldig valg, besøket ble stort allerede fra starten i 1878, og det økte så mye etter hvert at hytta måtte bygges på flere ganger.@oe@11-1-2009 3010071@unknown@formal@none@1@S@Today, Gjendesheim is one of DNT's largest and most visited facilities.@@@@1@11@I dag er Gjendesheim et av DNTs største og mest besøkte anlegg.@oe@11-1-2009 3010072@unknown@formal@none@1@S@Today, Gjendesheim is one of DNT's largest and most frequented facilities.@@@@1@11@I dag er Gjendesheim et av DNTs største og mest besøkte anlegg.@oe@11-1-2009 3010073@unknown@formal@none@1@S@Today Gjendesheim is one of DNT's largest and most frequented huts.@@@@1@11@I dag er Gjendesheim et av DNTs største og mest besøkte anlegg.@oe@11-1-2009 3010081@unknown@formal@none@1@S@The honor for that not least goes to a loyal line of wardens.@@@@1@13@Æren for det siste har ikke minst en trofast skare bestyrere.@oe@11-1-2009 3010082@unknown@formal@none@1@S@The credit for this is due in no small measure to a line of faithful managers.@@@@1@16@Æren for det siste har ikke minst en trofast skare bestyrere.@oe@11-1-2009 3010083@unknown@formal@none@1@S@The credit for this no doubt belongs largely to a succession of dedicated managers.@@@@1@14@Æren for det siste har ikke minst en trofast skare bestyrere.@oe@11-1-2009 3010091@unknown@formal@none@1@S@We mention few names; the warden's job at a DNT lodge tends to be a life-long task that moreover often is passed on to the next generation.@@@@1@27@Det er få navn vi snakker om, bestyrerjobben på en DNT-hytte har en tendens til å bli en livsoppgave, som dessuten ofte overlates til neste generasjon.@oe@11-1-2009 3010092@unknown@formal@none@1@S@We are not talking about a lot of names; the job of manager at a DNT lodge has a tendency to become a lifelong duty, which is again often passed on to the next generation.@@@@1@35@Det er få navn vi snakker om, bestyrerjobben på en DNT-hytte har en tendens til å bli en livsoppgave, som dessuten ofte overlates til neste generasjon.@oe@11-1-2009 3010093@unknown@formal@none@1@S@This includes a modest number of persons, for the manager's job at a DNT hut tends to be a life-time job, sometimes even a hereditary one.@@@@1@26@Det er få navn vi snakker om, bestyrerjobben på en DNT-hytte har en tendens til å bli en livsoppgave, som dessuten ofte overlates til neste generasjon.@oe@11-1-2009 3010101@unknown@formal@none@1@S@Today's warden, Olav Gaute Vole, has been on the job since 1974, as time went by, together with his wife, Bjørg.@@@@1@21@Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg.@oe@11-1-2009 3010102@unknown@formal@none@1@S@The manager today, Olav Gaute Vole, has held the position since 1974, eventually joined by his wife Bjørg.@@@@1@18@Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg.@oe@11-1-2009 3010103@unknown@formal@none@1@S@Today's manager, Olav Gaute Vole, has worked here since 1974, later joined by his wife Bjørg.@@@@1@16@Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg.@oe@11-1-2009 3010111@unknown@formal@none@1@S@They have developed Gjendesheim to an extremely comfortable lodge and have managed to retain the peace and quiet typical of a tourist lodge.@@@@1@23@De har utviklet Gjendesheim til en svært trivelig hytte og har klart å bevare roen og freden som særpreger en turisthytte.@oe@11-1-2009 3010112@unknown@formal@none@1@S@They have developed Gjendesheim into a wonderfully pleasant lodge and have managed to preserve the peace and quiet that is the hallmark of a tourist lodge.@@@@1@26@De har utviklet Gjendesheim til en svært trivelig hytte og har klart å bevare roen og freden som særpreger en turisthytte.@oe@11-1-2009 3010113@unknown@formal@none@1@S@They have made Gjendesheim into a very popular hut, still preserving the characteristic peace and quiet of a hikers' hut.@@@@1@20@De har utviklet Gjendesheim til en svært trivelig hytte og har klart å bevare roen og freden som særpreger en turisthytte.@oe@11-1-2009 3010121@unknown@formal@none@1@S@Many guests return year after year, and especially families with little children feel that Gjendesheim is an excellent place to spend both Easter and summer vacations.@@@@1@26@Mange gjester kommer igjen år etter år, og spesielt blant småbarnsfamilier er Gjendesheim sett på som et utmerket sted å tilbringe både påske- og sommerferie.@oe@11-1-2009 3010122@unknown@formal@none@1@S@Many guests return year after year, and especially among families with small children, Gjendesheim is regarded as an excellent place to spend both Easter and the summer vacation.@@@@1@28@Mange gjester kommer igjen år etter år, og spesielt blant småbarnsfamilier er Gjendesheim sett på som et utmerket sted å tilbringe både påske- og sommerferie.@oe@11-1-2009 3010123@unknown@formal@none@1@S@Many guests keep returning year after year, and especially families with children have found it a nice place to spend both Easter and summer vacations.@@@@1@25@Mange gjester kommer igjen år etter år, og spesielt blant småbarnsfamilier er Gjendesheim sett på som et utmerket sted å tilbringe både påske- og sommerferie.@oe@11-1-2009 3010131@unknown@formal@none@1@S@It's splendid to stay at Gjendesheim, but the surrounding scenery attracts no less.@@@@1@13@Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre.@oe@11-1-2009 3010132@unknown@formal@none@1@S@It is wonderful to stay at Gjendesheim, but the natural surroundings are no less attractive.@@@@1@15@Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre.@oe@11-1-2009 3010133@unknown@formal@none@1@S@Being at Gjendesheim is a pleasure, but the surrounding landscape is every bit as inviting.@@@@1@15@Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre.@oe@11-1-2009 3010141@unknown@formal@none@1@S@Besseggen is of course hiking destination number one, but here there are many other hiking destinations.@@@@1@16@Besseggen er selvfølgelig turmål nr. 1, men her er mange andre turmål.@oe@11-1-2009 3010142@unknown@formal@none@1@S@Besseggen is the natural number one destination.@@@@1@7@Besseggen er selvfølgelig turmål nr. 1, men her er mange andre turmål.@oe@11-1-2009 3010143@unknown@formal@none@1@S@Besseggen is, of course, the prime target, but there are many other trips, as well.@@@@1@15@Besseggen er selvfølgelig turmål nr. 1, men her er mange andre turmål.@oe@11-1-2009 3010151@unknown@formal@none@1@S@I claim that few tourist lodges can equal the variety.@@@@1@10@Jeg vil påstå at det er få turisthytter som kan oppvise maken til variasjon.@oe@11-1-2009 3010152@unknown@formal@none@1@S@I will maintain that there are few tourist lodges that can boast comparable diversity.@@@@1@14@Jeg vil påstå at det er få turisthytter som kan oppvise maken til variasjon.@oe@11-1-2009 3010153@unknown@formal@none@1@S@Few huts can match its variety.@@@@1@6@Jeg vil påstå at det er få turisthytter som kan oppvise maken til variasjon.@oe@11-1-2009 3010161@unknown@formal@none@1@S@Almost regardless of weather and snow conditions, it's possible to go on a tour in these parts.@@@@1@17@Nesten uansett vær- og føreforhold er det mulig å gå på tur i disse traktene.@oe@11-1-2009 3010162@unknown@formal@none@1@S@Almost in any weather and ground conditions, it is possible to go hiking in the environs.@@@@1@16@Nesten uansett vær- og føreforhold er det mulig å gå på tur i disse traktene.@oe@11-1-2009 3010163@unknown@formal@none@1@S@Only extreme weather would keep you from enjoying some outdoor activity in this area.@@@@1@14@Nesten uansett vær- og føreforhold er det mulig å gå på tur i disse traktene.@oe@11-1-2009 3010171@unknown@formal@none@1@S@If it's windy in the mountains, you can find more sheltered conditions down in Sjodalen, and if it's overcast up north, Valdresflya may offer completely different conditions.@@@@1@27@Blåser det i fjellet, kan en finne mer skjermede forhold nede i Sjodalen, og ser det grått ut i nord, kan Valdresflya by på helt andre forhold.@oe@11-1-2009 3010172@unknown@formal@none@1@S@If it is windy in the mountains, one can find a more sheltered area down in Sjodalen, and if it is overcast in the north, then Valdresflya will have completely different conditions.@@@@1@32@Blåser det i fjellet, kan en finne mer skjermede forhold nede i Sjodalen, og ser det grått ut i nord, kan Valdresflya by på helt andre forhold.@oe@11-1-2009 3010173@unknown@formal@none@1@S@If the peaks are windy, Sjodalen normally offers more sheltered conditions, and if it is cloudy up north, Valdresflya, to the south, may be clear.@@@@1@25@Blåser det i fjellet, kan en finne mer skjermede forhold nede i Sjodalen, og ser det grått ut i nord, kan Valdresflya by på helt andre forhold.@oe@11-1-2009 3010181@unknown@formal@none@1@S@Several of the two-thousanders, both on the north and the south side of Gjende, are within reach in the course of a day, and if you would rather walk in easier terrain, Gausdal Vestfjell begins on the other side of the State highway.@@@@1@43@Flere av totusenmetrene både på nord- og sørsiden av Gjende er innenfor rekkevidde i løpet av en dag, og vil man heller vandre i roligere formasjoner, begynner Gausdal Vestfjell på den andre siden av riksveien.@oe@11-1-2009 3010182@unknown@formal@none@1@S@Several of the two-thousand-meter peaks both to the northern and western sides of Gjende are within reach in the course of a day, and if one prefers to hike in more steady terrain, Gausdal Vestfjell starts just on the other side of the main road.@@@@1@45@Flere av totusenmetrene både på nord- og sørsiden av Gjende er innenfor rekkevidde i løpet av en dag, og vil man heller vandre i roligere formasjoner, begynner Gausdal Vestfjell på den andre siden av riksveien.@oe@11-1-2009 3010183@unknown@formal@none@1@S@Several six-thousand-footers both to the north and to the south of Gjende can be done in a day; and if you prefer hiking in an easier terrain, Gausdal Vestfjell is right across the road.@@@@1@34@Flere av totusenmetrene både på nord- og sørsiden av Gjende er innenfor rekkevidde i løpet av en dag, og vil man heller vandre i roligere formasjoner, begynner Gausdal Vestfjell på den andre siden av riksveien.@oe@11-1-2009 3010201@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010202@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010203@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010211@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service to the lodge.@@@@1@7@Bilvei og bussforbindelse til hytta.@oe@11-1-2009 3010212@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road and bus connections to the lodge.@@@@1@8@Bilvei og bussforbindelse til hytta.@oe@11-1-2009 3010213@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei og bussforbindelse til hytta.@oe@11-1-2009 3010221@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter, and Sikkilsdalsseter.@@@@1@10@Merkede fotturruter til Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3010222@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter and Sikkilsdalsseter.@@@@1@10@Merkede fotturruter til Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3010223@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter, and Sikkilsdalsseter.@@@@1@9@Merkede fotturruter til Bessheim, Glitterheim, Memurubu, Haugseter og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3010241@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010242@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010243@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010251@unknown@formal@none@1@S@Gjendesheim was opened in 1878.@@@@1@5@Gjendesheim ble åpnet i 1878.@oe@11-1-2009 3010252@unknown@formal@none@1@S@Gjendesheim was opened in 1878.@@@@1@5@Gjendesheim ble åpnet i 1878.@oe@11-1-2009 3010253@unknown@formal@none@1@S@Gjendesheim opened in 1878.@@@@1@4@Gjendesheim ble åpnet i 1878.@oe@11-1-2009 3010261@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010262@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010263@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010271@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Bjørg Aaseng and Olav Gaute Vole.@@@@1@7@Bestyrere: Bjørg Aaseng og Olav Gaute Vole.@oe@11-1-2009 3010272@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Bjørg Aaseng and Olav Gaute Vole.@@@@1@7@Bestyrere: Bjørg Aaseng og Olav Gaute Vole.@oe@11-1-2009 3010273@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Bjørg Aaseng and Olav Gaute Vole.@@@@1@7@Bestyrere: Bjørg Aaseng og Olav Gaute Vole.@oe@11-1-2009 3010281@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå Township in Oppland, 995 meters above sea level, and has 185 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 995 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3010282@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå municipality in Oppland, 995 meters above sea level, and has 185 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 995 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3010283@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vågå, Oppland, at 3260 feet, 185 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 995 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3010291@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 10.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 10.@oe@11-1-2009 3010292@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 10.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 10.@oe@11-1-2009 3010293@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 10.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 10.@oe@11-1-2009 3010301@unknown@formal@none@1@@E-Mail: gjheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: gjheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010302@unknown@formal@none@1@@E-mail: gjheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: gjheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010303@unknown@formal@none@1@@E-mail: gjheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: gjheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010311@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@2@Web: www.dntoa.no@oe@11-1-2009 3010312@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@2@Web: www.dntoa.no@oe@11-1-2009 3010313@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no@@@@0@2@Web: www.dntoa.no@oe@11-1-2009 3010331@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim@@@@1@1@Bessheim@oe@11-1-2009 3010332@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim@@@@1@1@Bessheim@oe@11-1-2009 3010333@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim@@@@1@1@Bessheim@oe@11-1-2009 3010341@unknown@formal@none@1@XP@Old summer dairy@@@@1@3@Gammel seter@oe@11-1-2009 3010342@unknown@formal@none@1@XP@Old Mountain Farm@@@@1@3@Gammel seter@oe@11-1-2009 3010343@unknown@formal@none@1@XP@An Old Summer Farm@@@@1@4@Gammel seter@oe@11-1-2009 3010351@unknown@formal@none@1@S@The first hikers who came to Sjodalen in the mid 19th century came from Sikkilsdalen.@@@@1@15@De første fotturistene som kom til Sjodalen rundt midten av 1800-tallet, kom fra Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3010352@unknown@formal@none@1@S@The first tourist hikers who came to Sjodalen around the mid-1800's came from Sikkilsdalen.@@@@1@14@De første fotturistene som kom til Sjodalen rundt midten av 1800-tallet, kom fra Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3010353@unknown@formal@none@1@S@The first hikers who came to Sjodalen, around the mid-1800s, came from Sikkilsdalen.@@@@1@13@De første fotturistene som kom til Sjodalen rundt midten av 1800-tallet, kom fra Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3010361@unknown@formal@none@1@S@They walked through the gap and down toward Øvre Sjodalsvatn.@@@@1@10@De vandret gjennom skaret og ned mot Øvre Sjodalsvatn.@oe@11-1-2009 3010362@unknown@formal@none@1@S@They hiked through the gorge and down toward Øvre Sjodalsvatn.@@@@1@10@De vandret gjennom skaret og ned mot Øvre Sjodalsvatn.@oe@11-1-2009 3010363@unknown@formal@none@1@S@They walked through the gap down towards Øvre Sjodalsvatn.@@@@1@9@De vandret gjennom skaret og ned mot Øvre Sjodalsvatn.@oe@11-1-2009 3010371@unknown@formal@none@1@S@On the west shore there were three summer dairies almost beside each other.@@@@1@13@På vestbredden lå det der tre setre nesten ved siden av hverandre.@oe@11-1-2009 3010372@unknown@formal@none@1@S@On its western bank there were three mountain farms lying almost next to one another.@@@@1@15@På vestbredden lå det der tre setre nesten ved siden av hverandre.@oe@11-1-2009 3010373@unknown@formal@none@1@S@On the west bank there were three summer farms close to one another.@@@@1@13@På vestbredden lå det der tre setre nesten ved siden av hverandre.@oe@11-1-2009 3010381@unknown@formal@none@1@S@One of them, that has become Bessheim tourist lodge, has since around 1865 belonged to the Storvik farm in Vågå and has been in the same family's ownership the whole time.@@@@1@31@Den av dem som har blitt til Bessheim turisthytte, har siden rundt 1865 tilhørt gården Storvik i Vågå og vært i samme families eie hele tiden.@oe@11-1-2009 3010382@unknown@formal@none@1@S@The one that has become Bessheim tourist lodge has belonged to the Storvik farm in Vågå since about 1865 and has been owned by the same family the entire time.@@@@1@30@Den av dem som har blitt til Bessheim turisthytte, har siden rundt 1865 tilhørt gården Storvik i Vågå og vært i samme families eie hele tiden.@oe@11-1-2009 3010383@unknown@formal@none@1@S@The one that became the Bessheim hut has since about 1865 belonged to the Storvik farm in Vågå and has remained in the same family the entire time.@@@@1@28@Den av dem som har blitt til Bessheim turisthytte, har siden rundt 1865 tilhørt gården Storvik i Vågå og vært i samme families eie hele tiden.@oe@11-1-2009 3010391@unknown@formal@none@1@S@Also in the early days of hiking, the parts around Gjende were among Norway's most popular hiking areas, and it was not without reason that DNT's first cairn-marked route ran from Bessheim and over Veslefjell and Besseggen til Memurubu in 1874.@@@@1@41@Også i fotturismens barndom var traktene rundt Gjende blant Norges mest populære turområder, og det er ikke uten grunn at DNTs første varderute ble merket nettopp fra Bessheim og over Veslefjell og Besseggen til Memurubu i 1874.@oe@11-1-2009 3010392@unknown@formal@none@1@S@Also during hiking tourism's infancy, the area around Gjende was among Norway's most popular hiking region, and it was not without cause that DNT's first marked route was laid out in 1874 from Bessheim and across Veslefjell and Besseggen to Memurubu.@@@@1@41@Også i fotturismens barndom var traktene rundt Gjende blant Norges mest populære turområder, og det er ikke uten grunn at DNTs første varderute ble merket nettopp fra Bessheim og over Veslefjell og Besseggen til Memurubu i 1874.@oe@11-1-2009 3010393@unknown@formal@none@1@S@From the early days of hiking the area around Gjende was among Norway's most popular hiking regions, so it is hardly accidental that DNT's first marked trail, from 1874, ran from Bessheim over Veslefjell and Besseggen to Memurubu.@@@@1@38@Også i fotturismens barndom var traktene rundt Gjende blant Norges mest populære turområder, og det er ikke uten grunn at DNTs første varderute ble merket nettopp fra Bessheim og over Veslefjell og Besseggen til Memurubu i 1874.@oe@11-1-2009 3010401@unknown@formal@none@1@S@It was, by the way, Jens Tronhus of the neighboring summer dairy who did the job.@@@@1@16@Det var for øvrig Jens Tronhus på nabosetra som gjorde jobben.@oe@11-1-2009 3010402@unknown@formal@none@1@S@Moreover, it was Jens Tronhus from the neighboring farm who completed the job.@@@@1@13@Det var for øvrig Jens Tronhus på nabosetra som gjorde jobben.@oe@11-1-2009 3010403@unknown@formal@none@1@S@And it was Jens Tronhus on the neighboring farm who did the job.@@@@1@13@Det var for øvrig Jens Tronhus på nabosetra som gjorde jobben.@oe@11-1-2009 3010411@unknown@formal@none@1@S@From 1948 to 1998, Kari and Knut Lund ran Bessheim.@@@@1@10@Fra 1948 til 1998 var det Kari og Knut Lund som drev Bessheim.@oe@11-1-2009 3010412@unknown@formal@none@1@S@From 1948 to 1998, Kari and Knut Lund operated Bessheim.@@@@1@10@Fra 1948 til 1998 var det Kari og Knut Lund som drev Bessheim.@oe@11-1-2009 3010413@unknown@formal@none@1@S@From 1948 to 1998 Kari and Knut Lund ran Bessheim.@@@@1@10@Fra 1948 til 1998 var det Kari og Knut Lund som drev Bessheim.@oe@11-1-2009 3010421@unknown@formal@none@1@S@They were the right people at the right place.@@@@1@9@De var riktige folk på rett plass.@oe@11-1-2009 3010422@unknown@formal@none@1@S@They were the right people in the right location.@@@@1@9@De var riktige folk på rett plass.@oe@11-1-2009 3010423@unknown@formal@none@1@S@They were perfect for the job, tackling each new challenge as it came along, getting electricity and a better road, continually expanding and modernizing the hut.@@@@1@26@De var riktige folk på rett plass.@oe@11-1-2009 3010431@unknown@formal@none@1@S@In due course, they tackled the challenges, brought in electricity and improved the road, and steadily expanded and modernized the tourist lodge.@@@@1@22@I tur og orden taklet de utfordringene, skaffet strøm og bedre vei, og utvidet og moderniserte turisthytta jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3010432@unknown@formal@none@1@S@They met all challenges, one after the other, arranged for establishment of electricity and a better road, and they steadily expanded and modernized the tourist lodge.@@@@1@26@I tur og orden taklet de utfordringene, skaffet strøm og bedre vei, og utvidet og moderniserte turisthytta jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3010433@unknown@formal@none@1@S@They were perfect for the job, tackling each new challenge as it came along, getting electricity and a better road, continually expanding and modernizing the hut.@@@@1@26@I tur og orden taklet de utfordringene, skaffet strøm og bedre vei, og utvidet og moderniserte turisthytta jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3010441@unknown@formal@none@1@S@The lodge was and is popular, and the hike choices are good.@@@@1@12@Hytta var og er populær, og turmulighetene er gode.@oe@11-1-2009 3010442@unknown@formal@none@1@S@The lodge was then, and is now, popular, and hiking opportunities are abundant.@@@@1@13@Hytta var og er populær, og turmulighetene er gode.@oe@11-1-2009 3010443@unknown@formal@none@1@S@The hut was and remains popular, with its good access to trails.@@@@1@12@Hytta var og er populær, og turmulighetene er gode.@oe@11-1-2009 3010451@unknown@formal@none@1@S@Here you can go on a hike regardless of the weather.@@@@1@11@Her kan man komme seg på tur uansett vær.@oe@11-1-2009 3010452@unknown@formal@none@1@S@Here one can go hiking in any weather conditions.@@@@1@9@Her kan man komme seg på tur uansett vær.@oe@11-1-2009 3010453@unknown@formal@none@1@S@Here you can go walking no matter what the weather is like.@@@@1@12@Her kan man komme seg på tur uansett vær.@oe@11-1-2009 3010461@unknown@formal@none@1@S@If it's windy in the mountains, there are enough choices down Sjodalen, and if the weather is good, many of Jotunheimen's major peaks lie within range for a day hike from Bessheim.@@@@1@32@Blåser det i høyfjellet, er det nok av muligheter nedover Sjodalen, og smiler værgudene, ligger en rekke av Jotunheimens stortopper innen rekkevidde for en dagstur fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3010462@unknown@formal@none@1@S@If it is windy in the high mountains, there are ample opportunities down through Sjodalen, and if the weather gods are on one's side, there is a row of Jotunheimen's mountain peaks located within reach for day trips from Bessheim.@@@@1@40@Blåser det i høyfjellet, er det nok av muligheter nedover Sjodalen, og smiler værgudene, ligger en rekke av Jotunheimens stortopper innen rekkevidde for en dagstur fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3010463@unknown@formal@none@1@S@If the mountains are windy, you can hike down in Sjodalen, and in nice weather a number of the Jotunheimen high peaks are reachable on day hikes from Bessheim.@@@@1@29@Blåser det i høyfjellet, er det nok av muligheter nedover Sjodalen, og smiler værgudene, ligger en rekke av Jotunheimens stortopper innen rekkevidde for en dagstur fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3010471@unknown@formal@none@1@S@For instance, both Besshø and Nautgardstind are natural hike destinations from Bessheim, and on the other side of Sjodalen, Heimdalshø beckons.@@@@1@21@For eksempel er både Besshø og Nautgardstind naturlige turmål fra Bessheim, og på den andre siden av Sjodalen lokker Heimdalshø.@oe@11-1-2009 3010472@unknown@formal@none@1@S@For example, Besshø and Nautgardstind are both natural hiking goals out of Bessheim, and on the other side of Sjodalen, Heimdalshø beckons.@@@@1@22@For eksempel er både Besshø og Nautgardstind naturlige turmål fra Bessheim, og på den andre siden av Sjodalen lokker Heimdalshø.@oe@11-1-2009 3010473@unknown@formal@none@1@S@Both Besshø and Nautgardstind are natural destinations from Bessheim, and beyond Sjodalen Heimdalshø beckons.@@@@1@14@For eksempel er både Besshø og Nautgardstind naturlige turmål fra Bessheim, og på den andre siden av Sjodalen lokker Heimdalshø.@oe@11-1-2009 3010481@unknown@formal@none@1@S@If you will not walk that far, Besstrondrundhø is an excellent alternative.@@@@1@12@Vil du ikke gå så langt, er Besstrondrundhø et utmerket alternativ.@oe@11-1-2009 3010482@unknown@formal@none@1@S@If you don't want to go that far, Besstrondrundhø is an excellent alternative.@@@@1@13@Vil du ikke gå så langt, er Besstrondrundhø et utmerket alternativ.@oe@11-1-2009 3010483@unknown@formal@none@1@S@For a shorter hike Besstrondrundhø is an excellent alternative.@@@@1@9@Vil du ikke gå så langt, er Besstrondrundhø et utmerket alternativ.@oe@11-1-2009 3010491@unknown@formal@none@1@S@It's not more than 1421 meters, but offers a superb panorama, toward both Galdhøpiggen and Rondane.@@@@1@16@Den er ikke på mer enn 1421 meter, men byr på utmerket rundskue både mot Galdhøpiggen og Rondane.@oe@11-1-2009 3010492@unknown@formal@none@1@S@It is not higher than 1421 meters but offers a superb panorama toward both Galdhøpiggen and Rondane.@@@@1@17@Den er ikke på mer enn 1421 meter, men byr på utmerket rundskue både mot Galdhøpiggen og Rondane.@oe@11-1-2009 3010493@unknown@formal@none@1@S@Its elevation is below 4700 feet, but it gives a panoramic view towards Galdhøpiggen and Rondane.@@@@1@16@Den er ikke på mer enn 1421 meter, men byr på utmerket rundskue både mot Galdhøpiggen og Rondane.@oe@11-1-2009 3010501@unknown@formal@none@1@S@Also not far from Bessheim is Vågå Township's fine culture trail.@@@@1@11@Ikke langt unna Bessheim ligger også Vågå kommunes utmerkede kultursti Huldrestigen.@oe@11-1-2009 3010502@unknown@formal@none@1@S@Not far from Bessheim is Vågå municipality's excellent cultural trail, Huldrestigen.@@@@1@11@Ikke langt unna Bessheim ligger også Vågå kommunes utmerkede kultursti Huldrestigen.@oe@11-1-2009 3010503@unknown@formal@none@1@S@Not far from Bessheim you also find Vågå's enchanting cultural path, Huldrestien.@@@@1@12@Ikke langt unna Bessheim ligger også Vågå kommunes utmerkede kultursti Huldrestigen.@oe@11-1-2009 3010511@unknown@formal@none@1@S@If you prefer fishing, there are possibilities both in Øvre Sjodalsvatn and in Bessvatn.@@@@1@14@Vil du heller fiske, er det muligheter både i Øvre Sjodalsvatn og Bessvatn.@oe@11-1-2009 3010512@unknown@formal@none@1@S@If you would rather go fishing, there are opportunities in both Øvre Sjodalsvatn and Bessvatn.@@@@1@15@Vil du heller fiske, er det muligheter både i Øvre Sjodalsvatn og Bessvatn.@oe@11-1-2009 3010513@unknown@formal@none@1@S@If you prefer fishing, there are possibilities in both Øvre Sjodalsvatn and Bessvatn.@@@@1@13@Vil du heller fiske, er det muligheter både i Øvre Sjodalsvatn og Bessvatn.@oe@11-1-2009 3010531@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010532@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010533@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010541@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service past the lodge.@@@@1@7@Bilvei og bussforbindelse forbi hytta.@oe@11-1-2009 3010542@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road and bus connections past the lodge.@@@@1@8@Bilvei og bussforbindelse forbi hytta.@oe@11-1-2009 3010543@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei og bussforbindelse forbi hytta.@oe@11-1-2009 3010551@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Gjendesheim, Memurubu, and Glitterheim.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Gjendesheim, Memurubu og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010552@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Gjendesheim, Memurubu and Glitterheim.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Gjendesheim, Memurubu og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010553@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendesheim, Memurubu, and Glitterheim.@@@@1@7@Merkede fotturruter til Gjendesheim, Memurubu og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010571@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010572@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010573@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010581@unknown@formal@none@1@S@Bessheim has received tourists since the mid 19th century.@@@@1@9@Bessheim har tatt imot turister siden midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3010582@unknown@formal@none@1@S@Bessheim has hosted tourists since the mid-1800's.@@@@1@7@Bessheim har tatt imot turister siden midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3010583@unknown@formal@none@1@S@Bessheim has been open to travelers since the mid-1800s.@@@@1@9@Bessheim har tatt imot turister siden midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3010591@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå Township in Oppland, 960 meters above sea level, and has 150 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 960 m o.h., og har 150 senger.@oe@11-1-2009 3010592@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå municipality in Oppland, 960 meters above sea level, and has 150 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 960 m o.h., og har 150 senger.@oe@11-1-2009 3010593@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vågå, Oppland, at 3150 feet, 150 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 960 m o.h., og har 150 senger.@oe@11-1-2009 3010601@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kari and Knut Lund.@@@@1@5@Eiere: Kari og Knut Lund.@oe@11-1-2009 3010602@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kari and Knut Lund.@@@@1@5@Eiere: Kari og Knut Lund.@oe@11-1-2009 3010603@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kari and Knut Lund.@@@@1@5@Eiere: Kari og Knut Lund.@oe@11-1-2009 3010611@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Magni and Bernt Jo Vole.@@@@1@6@Bestyrere: Magni og Bernt Jo Vole.@oe@11-1-2009 3010612@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magni and Bernt Jo Vole.@@@@1@6@Bestyrere: Magni og Bernt Jo Vole.@oe@11-1-2009 3010613@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magni and Bernt Jo Vole.@@@@1@6@Bestyrere: Magni og Bernt Jo Vole.@oe@11-1-2009 3010621@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 13.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 13.@oe@11-1-2009 3010622@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 13.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 13.@oe@11-1-2009 3010623@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 13.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 13.@oe@11-1-2009 3010631@unknown@formal@none@1@@E-Mail: post\sbessheim.no@@@@0@2@E-post : post\sbessheim.no@oe@11-1-2009 3010632@unknown@formal@none@1@@E-mail : post\sbessheim.no@@@@0@3@E-post : post\sbessheim.no@oe@11-1-2009 3010633@unknown@formal@none@1@@E-mail: post\sbessheim.no@@@@0@2@E-post : post\sbessheim.no@oe@11-1-2009 3010651@unknown@formal@none@1@XP@Glitterheim@@@@1@1@Glitterheim@oe@11-1-2009 3010652@unknown@formal@none@1@XP@Glitterheim@@@@1@1@Glitterheim@oe@11-1-2009 3010653@unknown@formal@none@1@XP@Glitterheim@@@@1@1@Glitterheim@oe@11-1-2009 3010661@unknown@formal@none@1@XP@Centenarian@@@@1@1@Jubilanten@oe@11-1-2009 3010662@unknown@formal@none@1@XP@A Centenary Institution@@@@1@3@Jubilanten@oe@11-1-2009 3010663@unknown@formal@none@1@XP@The Celebrant@@@@1@2@Jubilanten@oe@11-1-2009 3010671@unknown@formal@none@1@S@In 2001, Glitterheim turned one hundred, but actually it's much older.@@@@1@11@I 2001 rundet Glitterheim 100 år, men egentlig er den mye eldre.@oe@11-1-2009 3010672@unknown@formal@none@1@S@In 2001, Glitterheim rounded the hundred-year mark, but it is actually much older.@@@@1@13@I 2001 rundet Glitterheim 100 år, men egentlig er den mye eldre.@oe@11-1-2009 3010673@unknown@formal@none@1@S@In 2001 Glitterheim celebrates its centennial, although it is actually much older.@@@@1@12@I 2001 rundet Glitterheim 100 år, men egentlig er den mye eldre.@oe@11-1-2009 3010681@unknown@formal@none@1@S@As early as during the Teutonic Migration, hunters found refuge under boulders on the down side of today's tourist lodge.@@@@1@20@Allerede under folkevandringstiden fant jegere seg et krypinn under noen kampesteiner på nedsiden av dagens turisthytte.@oe@11-1-2009 3010682@unknown@formal@none@1@S@Already during the historical age of migration, hunters found shelter underneath boulders located below where the tourist lodge stands today.@@@@1@20@Allerede under folkevandringstiden fant jegere seg et krypinn under noen kampesteiner på nedsiden av dagens turisthytte.@oe@11-1-2009 3010683@unknown@formal@none@1@S@Back at the time of the migrations hunters sought shelter under some rocks located below today's hut.@@@@1@17@Allerede under folkevandringstiden fant jegere seg et krypinn under noen kampesteiner på nedsiden av dagens turisthytte.@oe@11-1-2009 3010691@unknown@formal@none@1@S@With a bit of goodwill, there's sleeping space for four people.@@@@1@11@Med litt godvilje er det overnattingsplass for fire personer.@oe@11-1-2009 3010692@unknown@formal@none@1@S@With a little cooperation, there is room for four persons to spend the night.@@@@1@14@Med litt godvilje er det overnattingsplass for fire personer.@oe@11-1-2009 3010693@unknown@formal@none@1@S@With a measure of good will the rock shelter accommodates four.@@@@1@11@Med litt godvilje er det overnattingsplass for fire personer.@oe@11-1-2009 3010701@unknown@formal@none@1@S@The smoke-blackened roof indicates that many have used this cave through the years (see picture, page 2).@@@@1@17@Det røyksvarte taket tyder på at mange har benyttet seg av helleren opp gjennom tidene (se bilde s. 2).@oe@11-1-2009 3010702@unknown@formal@none@1@S@The ceiling blackened by smoke is an indication that many people have used the overhanging rock up through the ages (see photo p. 2).@@@@1@24@Det røyksvarte taket tyder på at mange har benyttet seg av helleren opp gjennom tidene (se bilde s. 2).@oe@11-1-2009 3010703@unknown@formal@none@1@S@Its sooty ceiling testifies to an extensive use of the shelter through the ages.@@@@1@14@Det røyksvarte taket tyder på at mange har benyttet seg av helleren opp gjennom tidene (se bilde s. 2).@oe@11-1-2009 3010711@unknown@formal@none@1@S@Judging from the pitfalls for reindeer that have been found in and around Veodalen, these parts were a key larder.@@@@1@20@Å dømme etter alle de fangstgravene for rein som er funnet i og rundt Veodalen, var disse traktene et viktig spiskammers.@oe@11-1-2009 3010712@unknown@formal@none@1@S@Judging by all the reindeer hunting pits that have been found in and around Veodalen, this area was an important source of food.@@@@1@23@Å dømme etter alle de fangstgravene for rein som er funnet i og rundt Veodalen, var disse traktene et viktig spiskammers.@oe@11-1-2009 3010713@unknown@formal@none@1@S@Judging by the many reindeer pitfalls found in and around Veodalen, this area was an important pantry.@@@@1@17@Å dømme etter alle de fangstgravene for rein som er funnet i og rundt Veodalen, var disse traktene et viktig spiskammers.@oe@11-1-2009 3010721@unknown@formal@none@1@S@In the 19th century, some hunters decided to arrange a more suitable place to spend the night.@@@@1@17@På 1800-tallet bestemte noen jegere seg for å skaffe seg et mer passende nattelosji.@oe@11-1-2009 3010722@unknown@formal@none@1@S@In the 1800's hunters decided to provide better shelter for themselves.@@@@1@11@På 1800-tallet bestemte noen jegere seg for å skaffe seg et mer passende nattelosji.@oe@11-1-2009 3010723@unknown@formal@none@1@S@In the 1800s some hunters decided to make a more suitable shelter, and around 1880 they had a stone hunter's cabin ready.@@@@1@22@På 1800-tallet bestemte noen jegere seg for å skaffe seg et mer passende nattelosji.@oe@11-1-2009 3010731@unknown@formal@none@1@S@Around 1880, a hunting hut of stone was finished, but for that purpose it wasn't used long.@@@@1@17@Rundt 1880 sto en jaktbu i stein klar, men til det formålet fikk den ingen lang levetid.@oe@11-1-2009 3010732@unknown@formal@none@1@S@About 1880, a stone hunting lodge was built, but its use for this purpose was short-lived.@@@@1@16@Rundt 1880 sto en jaktbu i stein klar, men til det formålet fikk den ingen lang levetid.@oe@11-1-2009 3010733@unknown@formal@none@1@S@It soon lost its original function, however, for DNT bought it in 1898 for use as a hiker's hut, or, more accurately, as housing for those building the hut.@@@@1@29@Rundt 1880 sto en jaktbu i stein klar, men til det formålet fikk den ingen lang levetid.@oe@11-1-2009 3010741@unknown@formal@none@1@S@As early as 1898, DNT bought the hut for use as a tourist cabin, or more correctly, as lodging for those who who were to build a tourist lodge.@@@@1@29@Allerede i 1898 kjøpte DNT bua for å bruke den som turisthytte, eller rettere sagt som losji for dem som skulle bygge turisthytte.@oe@11-1-2009 3010742@unknown@formal@none@1@S@Already in 1898, DNT purchased the lodge for use as an accommodation for tourists, or more correctly, as shelter for builders of a tourist lodge.@@@@1@25@Allerede i 1898 kjøpte DNT bua for å bruke den som turisthytte, eller rettere sagt som losji for dem som skulle bygge turisthytte.@oe@11-1-2009 3010743@unknown@formal@none@1@S@It soon lost its original function, however, for DNT bought it in 1898 for use as a hiker's hut, or, more accurately, as housing for those building the hut.@@@@1@29@Allerede i 1898 kjøpte DNT bua for å bruke den som turisthytte, eller rettere sagt som losji for dem som skulle bygge turisthytte.@oe@11-1-2009 3010751@unknown@formal@none@1@S@There were no decent overnight lodgings between Sjodalen and Visdalen, and a lodge at the foot of Glittertind was ideal.@@@@1@20@Det manglet skikkelige overnattingsmuligheter mellom Sjodalen og Visdalen, og en hytte ved foten av Glittertind ville passe bra.@oe@11-1-2009 3010752@unknown@formal@none@1@S@Good overnight accommodations between Sjodalen and Visdalen were lacking, and a lodge at the foot of Glittertind was considered to be convenient.@@@@1@22@Det manglet skikkelige overnattingsmuligheter mellom Sjodalen og Visdalen, og en hytte ved foten av Glittertind ville passe bra.@oe@11-1-2009 3010753@unknown@formal@none@1@S@There were no overnight accommodations between Sjodalen and Visdalen, so a hut at the foot of Glittertind was welcome.@@@@1@19@Det manglet skikkelige overnattingsmuligheter mellom Sjodalen og Visdalen, og en hytte ved foten av Glittertind ville passe bra.@oe@11-1-2009 3010761@unknown@formal@none@1@S@Transporting material and equipment from the village into the long Veodalen and building the tourist lodge took a long time.@@@@1@20@Transporten av materialer og utstyr fra bygda og inn den lange Veodalen samt bygging av en turisthytte tok lang tid.@oe@11-1-2009 3010762@unknown@formal@none@1@S@Transportation of materials and equipment from the village and into the long Veodalen valley, as well as the construction of the tourist lodge itself, took a long time.@@@@1@28@Transporten av materialer og utstyr fra bygda og inn den lange Veodalen samt bygging av en turisthytte tok lang tid.@oe@11-1-2009 3010763@unknown@formal@none@1@S@The transportation of materials and equipment from the village all along Veodalen, as well as the construction of the hut, took its time.@@@@1@23@Transporten av materialer og utstyr fra bygda og inn den lange Veodalen samt bygging av en turisthytte tok lang tid.@oe@11-1-2009 3010771@unknown@formal@none@1@S@In 1901, the first Glitterheim was ready to receive tourists.@@@@1@10@Først i 1901 sto den første Glitterheim klar til å ta imot turister.@oe@11-1-2009 3010772@unknown@formal@none@1@S@It wasn't until 1901 that the first Glitterheim lodge was ready to house tourists.@@@@1@14@Først i 1901 sto den første Glitterheim klar til å ta imot turister.@oe@11-1-2009 3010773@unknown@formal@none@1@S@Only in 1901 was the hut ready for visitors.@@@@1@9@Først i 1901 sto den første Glitterheim klar til å ta imot turister.@oe@11-1-2009 3010781@unknown@formal@none@1@S@Since 1910, the Vole family has been the wardens of the lodge.@@@@1@12@Helt fra 1910 har familien Vole vært bestyrere på hytta.@oe@11-1-2009 3010782@unknown@formal@none@1@S@Ever since 1910, the Vole family has managed the lodge.@@@@1@10@Helt fra 1910 har familien Vole vært bestyrere på hytta.@oe@11-1-2009 3010783@unknown@formal@none@1@S@Ever since 1910 the Vole family has been in charge of the hut, and from 1973 on Ole and Solveig Vole have run the place.@@@@1@25@Helt fra 1910 har familien Vole vært bestyrere på hytta.@oe@11-1-2009 3010791@unknown@formal@none@1@S@From 1973 on, Ole and Solveig Vole have been at the helm.@@@@1@12@Fra 1973 har det vært Ole og Solveig Vole som har holdt i roret.@oe@11-1-2009 3010792@unknown@formal@none@1@S@Since 1973, Ole and Solveig Vole have been at the helm.@@@@1@11@Fra 1973 har det vært Ole og Solveig Vole som har holdt i roret.@oe@11-1-2009 3010793@unknown@formal@none@1@S@Ever since 1910 the Vole family has been in charge of the hut, and from 1973 on Ole and Solveig Vole have run the place.@@@@1@25@Fra 1973 har det vært Ole og Solveig Vole som har holdt i roret.@oe@11-1-2009 3010801@unknown@formal@none@1@S@Not least because of them, Glitterheim is known as a very nice place to stay.@@@@1@15@Det er ikke minst deres fortjeneste at Glitterheim er kjent som et svært hyggelig sted å bo.@oe@11-1-2009 3010802@unknown@formal@none@1@S@It is in no small measure due to their efforts that Glitterheim is known as a very pleasant place to stay.@@@@1@21@Det er ikke minst deres fortjeneste at Glitterheim er kjent som et svært hyggelig sted å bo.@oe@11-1-2009 3010803@unknown@formal@none@1@S@Thanks to them the hut is known as a great place to stay.@@@@1@13@Det er ikke minst deres fortjeneste at Glitterheim er kjent som et svært hyggelig sted å bo.@oe@11-1-2009 3010811@unknown@formal@none@1@S@The lodge has evolved through the years, but hikers choose Veodalen for the same reasons as before: hikes to peaks and on glaciers, with Glittertind as the principal hike destination.@@@@1@30@Hytta har utviklet seg mye opp gjennom årene, men turfolkets valg i Veodalen er mye de samme som tidligere, turer til topps og på bre, med Glittertind som viktigste turmål.@oe@11-1-2009 3010812@unknown@formal@none@1@S@The lodge has been greatly developed up through the years, but opportunities for hikers in Veodalen are much the same as earlier, with trips to the mountaintops and along glaciers, with Glittertind as the most important peak to reach.@@@@1@39@Hytta har utviklet seg mye opp gjennom årene, men turfolkets valg i Veodalen er mye de samme som tidligere, turer til topps og på bre, med Glittertind som viktigste turmål.@oe@11-1-2009 3010813@unknown@formal@none@1@S@The hut itself has changed considerably through the years, but the goal of the hikers in Veodalen has not changed much: hiking to the peaks and glaciers, with Glittertind being the prime destination.@@@@1@33@Hytta har utviklet seg mye opp gjennom årene, men turfolkets valg i Veodalen er mye de samme som tidligere, turer til topps og på bre, med Glittertind som viktigste turmål.@oe@11-1-2009 3010821@unknown@formal@none@1@S@And if you don't want to go to Tinden, there is a throng of other splendid hike destinations around Glitterheim.@@@@1@20@Og vil du ikke på Tinden, så vrimler det av andre flotte turmål rundt Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010822@unknown@formal@none@1@S@And if you do not want to climb Glittertind, there are scores of other hiking possibilities around Glitterheim.@@@@1@18@Og vil du ikke på Tinden, så vrimler det av andre flotte turmål rundt Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010823@unknown@formal@none@1@S@And should you decide to skip that, there are lots of other fine hikes in the vicinity of Glitterheim.@@@@1@19@Og vil du ikke på Tinden, så vrimler det av andre flotte turmål rundt Glitterheim.@oe@11-1-2009 3010831@unknown@formal@none@1@S@Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley are managed by the hardy in a day.@@@@1@18@Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag.@oe@11-1-2009 3010832@unknown@formal@none@1@S@Hikers in reasonably good shape do Nautgardstind and Stornubben, on the eastern side of the valley, in a day.@@@@1@19@Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag.@oe@11-1-2009 3010833@unknown@formal@none@1@S@Naustgardtind and Stornubben on the east side of the valley make a loop that spry folks can do in a day.@@@@1@21@Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag.@oe@11-1-2009 3010841@unknown@formal@none@1@S@Not quite so high, but perhaps as splendid is the tour to Styggehø and Hestlegerhø.@@@@1@15@Ikke fullt så høyt, men kanskje vel så flott er turen på Styggehø og Hestlegerhø.@oe@11-1-2009 3010842@unknown@formal@none@1@S@Not quite as high, but perhaps just as impressive, is a trip up Styggehø or Hestlegerhø.@@@@1@16@Ikke fullt så høyt, men kanskje vel så flott er turen på Styggehø og Hestlegerhø.@oe@11-1-2009 3010843@unknown@formal@none@1@S@Lesser in elevation but perhaps greater in views is the trip to Styggehø and Hestlegerhø.@@@@1@15@Ikke fullt så høyt, men kanskje vel så flott er turen på Styggehø og Hestlegerhø.@oe@11-1-2009 3010851@unknown@formal@none@1@S@If you are proficient in glacier hiking or follow the lodge's guide, the glaciers beckon on the west side with their throng of Veo- and Memurutinds.@@@@1@26@Har du kunnskaper i brevandring eller blir med hyttas fører, ligger breene og lokker på vestsiden med sin vrimmel av Veo- og Memurutinder.@oe@11-1-2009 3010852@unknown@formal@none@1@S@If you have glacier hiking skills or follow the lodge's guide, the glaciers on the western side are tempting, with their abundant Veo and Memuru peaks.@@@@1@26@Har du kunnskaper i brevandring eller blir med hyttas fører, ligger breene og lokker på vestsiden med sin vrimmel av Veo- og Memurutinder.@oe@11-1-2009 3010853@unknown@formal@none@1@S@If you are experienced in glacier-walking or team up with the hut's guide, the glaciers beckon to the west, with their multitude of Veo and Memuru peaks.@@@@1@27@Har du kunnskaper i brevandring eller blir med hyttas fører, ligger breene og lokker på vestsiden med sin vrimmel av Veo- og Memurutinder.@oe@11-1-2009 3010871@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010872@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010873@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3010881@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the door, but from the National Park border, it is closed for ordinary traffic.@@@@1@18@Det er bilvei til døra, men fra nasjonalparkgrensen er den stengt for vanlig ferdsel.@oe@11-1-2009 3010882@unknown@formal@none@1@S@There is a road right to the door, but from the border of the national park it is closed to normal traffic.@@@@1@22@Det er bilvei til døra, men fra nasjonalparkgrensen er den stengt for vanlig ferdsel.@oe@11-1-2009 3010883@unknown@formal@none@1@S@There is a road to the hut, but inside the national park boundary it is closed to ordinary traffic.@@@@1@19@Det er bilvei til døra, men fra nasjonalparkgrensen er den stengt for vanlig ferdsel.@oe@11-1-2009 3010891@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Gjendesheim, Bessheim, Memuruby and Spiterstulen.@@@@1@9@Det er merkede fotturruter til Gjendesheim, Bessheim, Memurubu og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3010892@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendesheim, Bessheim, Memurubu and Spiterstulen.@@@@1@11@Det er merkede fotturruter til Gjendesheim, Bessheim, Memurubu og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3010893@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendesheim, Bessheim, Memurubu, and Spiterstulen.@@@@1@8@Det er merkede fotturruter til Gjendesheim, Bessheim, Memurubu og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3010911@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010912@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010913@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3010921@unknown@formal@none@1@S@Glitterheim was opened in 1901.@@@@1@5@Glitterheim ble innviet i 1901.@oe@11-1-2009 3010922@unknown@formal@none@1@S@Glitterheim was formally opened in 1901.@@@@1@6@Glitterheim ble innviet i 1901.@oe@11-1-2009 3010923@unknown@formal@none@1@S@Glitterheim opened in 1901.@@@@1@4@Glitterheim ble innviet i 1901.@oe@11-1-2009 3010931@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010932@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010933@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3010941@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Solveig and Ole Vole.@@@@1@5@Bestyrere: Solveig og Ole Vole.@oe@11-1-2009 3010942@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Solveig and Ole Vole.@@@@1@5@Bestyrere: Solveig og Ole Vole.@oe@11-1-2009 3010943@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Solveig and Ole Vole.@@@@1@5@Bestyrere: Solveig og Ole Vole.@oe@11-1-2009 3010951@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom township in Oppland, 1348 meters above sea level, and has 137 beds as well as eight in self-service lodgings.@@@@1@25@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1348 m o.h., og har 137 senger samt 8 i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3010952@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1348 meters above sea level, and has 137 beds, as well as 8 more in the self-service annex.@@@@1@27@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1348 m o.h., og har 137 senger samt 8 i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3010953@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4420 feet, 137 beds, 8 in the self-service hut.@@@@1@14@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1348 m o.h., og har 137 senger samt 8 i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3010961@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 18 33.@@@@0@5@Tlf: 61 23 18 33.@oe@11-1-2009 3010962@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 18 33.@@@@0@6@Tlf: 61 23 18 33.@oe@11-1-2009 3010963@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 18 33.@@@@0@5@Tlf: 61 23 18 33.@oe@11-1-2009 3010971@unknown@formal@none@1@@E-Mail: glheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: glheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010972@unknown@formal@none@1@@E-mail: glheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: glheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010973@unknown@formal@none@1@@E-mail: glheim\sonline.no@@@@0@2@E-post: glheim\sonline.no@oe@11-1-2009 3010981@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no @@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3010982@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3010983@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3011001@unknown@formal@none@1@XP@Memurubu@@@@1@1@Memurubu@oe@11-1-2009 3011002@unknown@formal@none@1@XP@Memurubu@@@@1@1@Memurubu@oe@11-1-2009 3011003@unknown@formal@none@1@XP@Memurubu@@@@1@1@Memurubu@oe@11-1-2009 3011011@unknown@formal@none@1@XP@Midway on Gjende@@@@1@3@Midt på Gjende@oe@11-1-2009 3011012@unknown@formal@none@1@XP@Right on Gjende Lake@@@@1@4@Midt på Gjende@oe@11-1-2009 3011013@unknown@formal@none@1@XP@Midway at Gjende@@@@1@3@Midt på Gjende@oe@11-1-2009 3011021@unknown@formal@none@1@S@The name Memurubu means something like "the hut by the river that gouges midway," and is a fairly accurate description of the surroundings of Memuruby midway on Gjende.@@@@1@28@Memurubu-navnet betyr noe sånt som «bua ved elva som graver midt på», og det er en temmelig presis beskrivelse av omgivelsene rundt Memurubu midt på Gjende.@oe@11-1-2009 3011022@unknown@formal@none@1@S@The name Memurubu means something like "shelter by the river that delves through the middle", and this is a fairly precise description of the surroundings at Memurubu on Gjende Lake.@@@@1@30@Memurubu-navnet betyr noe sånt som «bua ved elva som graver midt på», og det er en temmelig presis beskrivelse av omgivelsene rundt Memurubu midt på Gjende.@oe@11-1-2009 3011023@unknown@formal@none@1@S@The name Memurubu means roughly "the hut by the river that digs in the middle," which is a fairly precise description of the setting halfway along the lake.@@@@1@28@Memurubu-navnet betyr noe sånt som «bua ved elva som graver midt på», og det er en temmelig presis beskrivelse av omgivelsene rundt Memurubu midt på Gjende.@oe@11-1-2009 3011031@unknown@formal@none@1@S@Everyone who comes over the mountains down toward the lodge can see how much sand and gravel the river has carried out into Gjende over the years.@@@@1@27@Alle som kommer over fjellet ned mot hytta, ser hvor mye sand og grus elva har fraktet utover Gjende i årenes løp.@oe@11-1-2009 3011032@unknown@formal@none@1@S@Anyone coming over the mountain down toward the lodge will see how much sand and gravel the river has carried with it across Gjende up through time.@@@@1@27@Alle som kommer over fjellet ned mot hytta, ser hvor mye sand og grus elva har fraktet utover Gjende i årenes løp.@oe@11-1-2009 3011033@unknown@formal@none@1@S@Anyone approaching the hut from above can see how much gravel and sand the river has carried out into Gjende through the years.@@@@1@23@Alle som kommer over fjellet ned mot hytta, ser hvor mye sand og grus elva har fraktet utover Gjende i årenes løp.@oe@11-1-2009 3011041@unknown@formal@none@1@S@If it continues its work for a few more millennia, it probably will divide Gjende in two.@@@@1@17@Får den fortsette sitt arbeid noen årtusener til, deler den sannsynligvis Gjende i to.@oe@11-1-2009 3011042@unknown@formal@none@1@S@If it continues its work for a few more millennia, it will undoubtedly divide Gjende in two.@@@@1@17@Får den fortsette sitt arbeid noen årtusener til, deler den sannsynligvis Gjende i to.@oe@11-1-2009 3011043@unknown@formal@none@1@S@If left to continue its work for a few thousand years more, it will probably cut the lake in two.@@@@1@20@Får den fortsette sitt arbeid noen årtusener til, deler den sannsynligvis Gjende i to.@oe@11-1-2009 3011051@unknown@formal@none@1@S@The combination of the river's impact and a favorable climate also has made the outermost part of Memurudalen unusually inviting, green and fertile.@@@@1@23@Kombinasjonen av elvas innsats og et gunstig klima har også gjort den ytterste delen av Memurudalen usedvanlig innbydende, grønn og fruktbar.@oe@11-1-2009 3011052@unknown@formal@none@1@S@The combination of the river's efforts and the favorable climate has also made the outermost portion of Memuru Valley unusually inviting, green and fertile.@@@@1@24@Kombinasjonen av elvas innsats og et gunstig klima har også gjort den ytterste delen av Memurudalen usedvanlig innbydende, grønn og fruktbar.@oe@11-1-2009 3011053@unknown@formal@none@1@S@The combination of the river's efforts and the benevolent climate has made the outer part of Memurudalen remarkably inviting, green and fertile.@@@@1@22@Kombinasjonen av elvas innsats og et gunstig klima har også gjort den ytterste delen av Memurudalen usedvanlig innbydende, grønn og fruktbar.@oe@11-1-2009 3011061@unknown@formal@none@1@S@The first stone hut was built here in the 18th century and taken over by DNT in 1870.@@@@1@18@Den første steinbua her ble reist på 1700-tallet og overtatt av DNT i 1870.@oe@11-1-2009 3011062@unknown@formal@none@1@S@The first stone lodge here was built in the 1700's and was taken over by DNT in 1870.@@@@1@18@Den første steinbua her ble reist på 1700-tallet og overtatt av DNT i 1870.@oe@11-1-2009 3011063@unknown@formal@none@1@S@The first stone cabin, built here in the 1700s, was taken over by DNT in 1870.@@@@1@16@Den første steinbua her ble reist på 1700-tallet og overtatt av DNT i 1870.@oe@11-1-2009 3011071@unknown@formal@none@1@S@It was three Englishmen who really put Memurubu on the map.@@@@1@11@Det var tre engelskmenn som for alvor satte Memurubu på kartet.@oe@11-1-2009 3011072@unknown@formal@none@1@S@Three Englishmen were responsible for putting Memurubu on the map.@@@@1@10@Det var tre engelskmenn som for alvor satte Memurubu på kartet.@oe@11-1-2009 3011073@unknown@formal@none@1@S@It was three Englishmen who put Memurubu on the map.@@@@1@10@Det var tre engelskmenn som for alvor satte Memurubu på kartet.@oe@11-1-2009 3011081@unknown@formal@none@1@S@In a humorous book, "Three in Norway by Two of Them," they vividly describe, among other things, their experiences as tourists at Gjende in 1880.@@@@1@25@I den morsomme boka «Tre i Norge ved to av dem» beskriver de i malende ordelag blant annet sine opplevelser som turister ved Gjende i 1880.@oe@11-1-2009 3011082@unknown@formal@none@1@S@In the humorous book «Three in Norway, by Two of Them», they describe graphically their experiences as tourists at Gjende in 1880.@@@@1@22@I den morsomme boka «Tre i Norge ved to av dem» beskriver de i malende ordelag blant annet sine opplevelser som turister ved Gjende i 1880.@oe@11-1-2009 3011083@unknown@formal@none@1@S@In their humorous tale Three in Norway by Two of Them they have a picturesque account of their experience as tourists by Gjende in 1880.@@@@1@25@I den morsomme boka «Tre i Norge ved to av dem» beskriver de i malende ordelag blant annet sine opplevelser som turister ved Gjende i 1880.@oe@11-1-2009 3011091@unknown@formal@none@1@S@They stayed at Memurubu for several weeks while they hunted and fished.@@@@1@12@De bodde ved Memurubu i flere uker mens de jaktet og fisket.@oe@11-1-2009 3011092@unknown@formal@none@1@S@They stayed at Memurubu for several weeks while they hunted and fished.@@@@1@12@De bodde ved Memurubu i flere uker mens de jaktet og fisket.@oe@11-1-2009 3011093@unknown@formal@none@1@S@They lived at Memurubu for several weeks of hunting and fishing.@@@@1@11@De bodde ved Memurubu i flere uker mens de jaktet og fisket.@oe@11-1-2009 3011101@unknown@formal@none@1@S@The remains of the Englishmen's stay can be seen on the incline below the tourist lodge; the stone oven they used for baking is still there.@@@@1@26@Restene etter engelskmennenes opphold kan en se i jordbakken nedenfor turisthytta, der står fremdeles steinovnen de bakte i.@oe@11-1-2009 3011102@unknown@formal@none@1@S@Vestiges from the Englishmen's stay may be seen on the grounds just below the tourist lodge; the stone oven they used for baking is still there.@@@@1@26@Restene etter engelskmennenes opphold kan en se i jordbakken nedenfor turisthytta, der står fremdeles steinovnen de bakte i.@oe@11-1-2009 3011103@unknown@formal@none@1@S@Traces of their stay can be seen in the ground below the hikers' hut, including their stone stove.@@@@1@18@Restene etter engelskmennenes opphold kan en se i jordbakken nedenfor turisthytta, der står fremdeles steinovnen de bakte i.@oe@11-1-2009 3011111@unknown@formal@none@1@S@After the throngs of hikers grew and DNT opened larger tourist lodges at both ends of Gjende, the stone cabin's single room with a fireplace and two simple bunks no longer was adequate.@@@@1@33@Etter som turiststrømmen økte og DNT innviet større turisthytter i begge endene av Gjende, var ikke steinbuas ene rom med peis og to enkle senger lenger tilstrekkelig.@oe@11-1-2009 3011112@unknown@formal@none@1@S@As the flow of tourists increased and DNT opened larger tourist lodges at both ends of Gjende Lake, the stone cabin's one room with a fireplace and two single beds were no longer adequate.@@@@1@34@Etter som turiststrømmen økte og DNT innviet større turisthytter i begge endene av Gjende, var ikke steinbuas ene rom med peis og to enkle senger lenger tilstrekkelig.@oe@11-1-2009 3011113@unknown@formal@none@1@S@As the influx of travelers increased and DNT opened larger huts at both ends of Gjende, the one-room stone hut with a fireplace and two single beds no longer sufficed.@@@@1@30@Etter som turiststrømmen økte og DNT innviet større turisthytter i begge endene av Gjende, var ikke steinbuas ene rom med peis og to enkle senger lenger tilstrekkelig.@oe@11-1-2009 3011121@unknown@formal@none@1@S@So, many breathed a sign of relief when Ole Sveine from Lom took on the task of building and managing a tourist lodge at this place.@@@@1@26@Mange pustet nok derfor lettet ut da Ole Sveine fra Lom tok på seg oppgaven med å bygge og drive turisthytte på denne plassen.@oe@11-1-2009 3011122@unknown@formal@none@1@S@Many breathed a sigh of relief then, when Ole Sveine from Lom undertook the task of building and operating a tourist lodge here.@@@@1@23@Mange pustet nok derfor lettet ut da Ole Sveine fra Lom tok på seg oppgaven med å bygge og drive turisthytte på denne plassen.@oe@11-1-2009 3011123@unknown@formal@none@1@S@The relief was therefore great when Ole Sveine from Lom agreed to build and operate a hikers' hut here.@@@@1@19@Mange pustet nok derfor lettet ut da Ole Sveine fra Lom tok på seg oppgaven med å bygge og drive turisthytte på denne plassen.@oe@11-1-2009 3011131@unknown@formal@none@1@S@In 1884, his tourist station was finished, up on the lush hills over the river delta at Gjende.@@@@1@18@I 1884 lå hans turiststasjon klar oppe i de frodige bakkene over elvedeltaet ved Gjende.@oe@11-1-2009 3011132@unknown@formal@none@1@S@In 1884, his tourist station opened for business on the fertile hillside above the river delta at Gjende.@@@@1@18@I 1884 lå hans turiststasjon klar oppe i de frodige bakkene over elvedeltaet ved Gjende.@oe@11-1-2009 3011133@unknown@formal@none@1@S@In 1884 his way-station for travelers stood on the green hillside above the delta by Gjende.@@@@1@16@I 1884 lå hans turiststasjon klar oppe i de frodige bakkene over elvedeltaet ved Gjende.@oe@11-1-2009 3011141@unknown@formal@none@1@S@Like the other tourist lodges around this unique mountain lake, however, also this building was too small; the lodge has been expanded several times, most recently in 1993, when a completely new main building was finished.@@@@1@36@I likhet med de andre turisthyttene rundt denne enestående fjellsjøen ble imidlertid også denne bygningen for liten, og hytta er utvidet flere ganger, senest i 1993 da et helt nytt hovedhus sto klart.@oe@11-1-2009 3011142@unknown@formal@none@1@S@Like other tourist lodges around this unrivaled mountain lake, this building also proved too small, and the lodge was expanded several times, most recently in 1993 when a completely new main building was constructed.@@@@1@34@I likhet med de andre turisthyttene rundt denne enestående fjellsjøen ble imidlertid også denne bygningen for liten, og hytta er utvidet flere ganger, senest i 1993 da et helt nytt hovedhus sto klart.@oe@11-1-2009 3011143@unknown@formal@none@1@S@However, as with the other huts along this special mountain lake, this structure also proved too small, so it has been expanded several times, most recently in 1993, when a new main building was ready.@@@@1@35@I likhet med de andre turisthyttene rundt denne enestående fjellsjøen ble imidlertid også denne bygningen for liten, og hytta er utvidet flere ganger, senest i 1993 da et helt nytt hovedhus sto klart.@oe@11-1-2009 3011151@unknown@formal@none@1@S@Though the lodge has changed, however, the same family that has managed it since 1870 welcomes guests.@@@@1@17@Om hytta er forandret, er det imidlertid den samme familien som har drevet den helt siden 1870, som ønsker velkommen.@oe@11-1-2009 3011152@unknown@formal@none@1@S@Although the lodge has changed, it is nonetheless the same family that has operated it since all the way back to 1870, and who still welcome guests.@@@@1@27@Om hytta er forandret, er det imidlertid den samme familien som har drevet den helt siden 1870, som ønsker velkommen.@oe@11-1-2009 3011153@unknown@formal@none@1@S@The hut may have been changed, but you are still greeted by the same family that has been running it since 1870.@@@@1@22@Om hytta er forandret, er det imidlertid den samme familien som har drevet den helt siden 1870, som ønsker velkommen.@oe@11-1-2009 3011161@unknown@formal@none@1@S@Most guests quite naturally hike Besseggen or Bukkelægeret, but Memurubu also can offer many other hike destinations on glaciers, summits and valleys in the vicinity.@@@@1@25@De fleste gjestene skal naturlig nok gå Besseggen eller Bukkelægeret, men Memurubu kan også by på mange andre turmål på breene, toppene og dalene i nærheten.@oe@11-1-2009 3011162@unknown@formal@none@1@S@Most guests naturally choose to hike to Besseggen or to Bukkelægeret, but Memurubu has many other places to visit, such as the nearby glaciers, mountaintops and valleys.@@@@1@27@De fleste gjestene skal naturlig nok gå Besseggen eller Bukkelægeret, men Memurubu kan også by på mange andre turmål på breene, toppene og dalene i nærheten.@oe@11-1-2009 3011163@unknown@formal@none@1@S@Of course most visitors are here to hike the knife-edged Besseggen or the precipitous Bukkelægeret, but Memurubu is also the trailhead for many other hikes to nearby glaciers, peaks, and valleys.@@@@1@31@De fleste gjestene skal naturlig nok gå Besseggen eller Bukkelægeret, men Memurubu kan også by på mange andre turmål på breene, toppene og dalene i nærheten.@oe@11-1-2009 3011181@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu@@@@1@1@Gjendebu@oe@11-1-2009 3011182@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu@@@@1@1@Gjendebu@oe@11-1-2009 3011183@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu@@@@1@1@Gjendebu@oe@11-1-2009 3011191@unknown@formal@none@1@XP@DNT's oldest lodge@@@@1@3@DNTs eldste hytte@oe@11-1-2009 3011192@unknown@formal@none@1@XP@DNT's Oldest Lodge@@@@1@3@DNTs eldste hytte@oe@11-1-2009 3011193@unknown@formal@none@1@XP@DNT's Oldest Hut@@@@1@3@DNTs eldste hytte@oe@11-1-2009 3011201@unknown@formal@none@1@S@When the first of our ancestors found their way all the way to the west end of Gjende isn't known, but it's obvious that the first summer dairies were built there as early as the early 18th century.@@@@1@38@Når de første av våre forfedre fant veien helt inn til vestenden av Gjende, vet vi ikke, men det er klart at de første setrene ble bygget der inne så tidlig som rundt begynnelsen av 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3011202@unknown@formal@none@1@S@Exactly when the first of our ancestors found their way all the way into the western end of Gjende is unknown, but it is certain that the first mountain farms were built in here as early as around the beginning of the 1700's.@@@@1@43@Når de første av våre forfedre fant veien helt inn til vestenden av Gjende, vet vi ikke, men det er klart at de første setrene ble bygget der inne så tidlig som rundt begynnelsen av 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3011203@unknown@formal@none@1@S@We do not know when the first Norwegians found their way to the western end of Gjende, but it has been determined that the first summer farms came in the early 1700s.@@@@1@32@Når de første av våre forfedre fant veien helt inn til vestenden av Gjende, vet vi ikke, men det er klart at de første setrene ble bygget der inne så tidlig som rundt begynnelsen av 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3011211@unknown@formal@none@1@S@Summer dairy people came all the way down from Bøverdalen.@@@@1@10@Helt nede fra Bøverdalen kom seterfolket.@oe@11-1-2009 3011212@unknown@formal@none@1@S@Mountain farmers came down from as far as Bøverdalen.@@@@1@9@Helt nede fra Bøverdalen kom seterfolket.@oe@11-1-2009 3011213@unknown@formal@none@1@S@People came all the way from Bøverdalen, which made for quite a strenuous trek, but summering was important to the farmers, as it provided excellent pasturage.@@@@1@26@Helt nede fra Bøverdalen kom seterfolket.@oe@11-1-2009 3011221@unknown@formal@none@1@S@That was quite a cattle track, but the farmers kept their summer dairies anyway, because the grazing conditions here were so favorable.@@@@1@22@Det må ha vært litt av en setervei, men bøndene holdt fast på setrene sine allikevel, fordi beiteforholdene her inne var svært gode.@oe@11-1-2009 3011222@unknown@formal@none@1@S@The mountain road must have been primitive, but the farmers nonetheless insisted on keeping their mountain farms, because the grazing here was very fine.@@@@1@24@Det må ha vært litt av en setervei, men bøndene holdt fast på setrene sine allikevel, fordi beiteforholdene her inne var svært gode.@oe@11-1-2009 3011223@unknown@formal@none@1@S@People came all the way from Bøverdalen, which made for quite a strenuous trek, but summering was important to the farmers, as it provided excellent pasturage.@@@@1@26@Det må ha vært litt av en setervei, men bøndene holdt fast på setrene sine allikevel, fordi beiteforholdene her inne var svært gode.@oe@11-1-2009 3011231@unknown@formal@none@1@S@When the first tourists began to visit this part of the Jotunheimen sometime in the 19th century, it was possible therefore to find shelter in primitive herder's huts.@@@@1@28@Da de første turistene begynte å komme til denne delen av Jotunheimen, en gang ut på 1800-tallet, var det derfor mulig å få seg tak over hodet i primitive seterbuer.@oe@11-1-2009 3011232@unknown@formal@none@1@S@Because of this, when the first tourists began to come to this part of Jotunheimen sometime during the 1800's, it was possible to find shelter in the primitive mountain farm buildings.@@@@1@31@Da de første turistene begynte å komme til denne delen av Jotunheimen, en gang ut på 1800-tallet, var det derfor mulig å få seg tak over hodet i primitive seterbuer.@oe@11-1-2009 3011233@unknown@formal@none@1@S@Thus, by the time the first tourists arrived in this part of Jotunheimen, some time in the 1800s, shelter was available in primitive farm huts.@@@@1@25@Da de første turistene begynte å komme til denne delen av Jotunheimen, en gang ut på 1800-tallet, var det derfor mulig å få seg tak over hodet i primitive seterbuer.@oe@11-1-2009 3011241@unknown@formal@none@1@S@The hikers of the time were of course accustomed to quite a bit in the class "simple refuge in the Norwegian mountains," but Gjendesæteren was nonetheless too primitive for many of them.@@@@1@32@Datidens fotturister var selvfølgelig vant til adskillig i klassen «enkle krypinn i norske fjell», men Gjendesæteren ble allikevel for primitiv for mange.@oe@11-1-2009 3011242@unknown@formal@none@1@S@Hikers of that time were of course accustomed to the range of «simple accommodations in the Norwegian mountains», but Gjendesæteren was still too primitive for many.@@@@1@26@Datidens fotturister var selvfølgelig vant til adskillig i klassen «enkle krypinn i norske fjell», men Gjendesæteren ble allikevel for primitiv for mange.@oe@11-1-2009 3011243@unknown@formal@none@1@S@Hikers at the time naturally had some experience with "basic Norwegian mountain lodging," but even so, Gjendesæteren was often found too basic, prompting some to describe it as "a pile of rocks."@@@@1@32@Datidens fotturister var selvfølgelig vant til adskillig i klassen «enkle krypinn i norske fjell», men Gjendesæteren ble allikevel for primitiv for mange.@oe@11-1-2009 3011251@unknown@formal@none@1@S@Some called the summer dairy a "scree pile."@@@@1@8@Enkelte karakteriserte setra som «en stenrøis».@oe@11-1-2009 3011252@unknown@formal@none@1@S@Certain people characterized the mountain shelters as «a pile of stones».@@@@1@11@Enkelte karakteriserte setra som «en stenrøis».@oe@11-1-2009 3011253@unknown@formal@none@1@S@Hikers at the time naturally had some experience with "basic Norwegian mountain lodging," but even so, Gjendesæteren was often found too basic, prompting some to describe it as "a pile of rocks."@@@@1@32@Enkelte karakteriserte setra som «en stenrøis».@oe@11-1-2009 3011261@unknown@formal@none@1@S@Nonetheless, the interest in the area was so great that the newly-founded DNT, as early as its second general meeting, decided to provide better lodgings for hikers in this area.@@@@1@30@På tross av dette var interessen for området så stor at nystartede DNT allerede på sin andre generalforsamling bestemte seg for å skaffe bedre losji for fotturistene i dette området.@oe@11-1-2009 3011262@unknown@formal@none@1@S@Despite this, interest in the area was so keen that the newly established DNT decided already during its second annual meeting to provide better accommodations for tourist hikers in this area.@@@@1@31@På tross av dette var interessen for området så stor at nystartede DNT allerede på sin andre generalforsamling bestemte seg for å skaffe bedre losji for fotturistene i dette området.@oe@11-1-2009 3011263@unknown@formal@none@1@S@Despite this, interest in the area was so great that the fledgling DNT at their second assembly meeting decided to arrange for better accommodations for hikers here.@@@@1@27@På tross av dette var interessen for området så stor at nystartede DNT allerede på sin andre generalforsamling bestemte seg for å skaffe bedre losji for fotturistene i dette området.@oe@11-1-2009 3011271@unknown@formal@none@1@S@At the east end, Bessheim offered excellent lodgings, so DNT decided at its general meeting in 1869 to build a lodge at the west end.@@@@1@25@I østenden bød Bessheim på utmerkede overnattingsmuligheter, så DNT vedtok på generalforsamlingen i 1869 å bygge en hytte i vestenden.@oe@11-1-2009 3011272@unknown@formal@none@1@S@At the eastern end, Bessheim offered excellent overnight accommodations, so that DNT voted at its annual meeting in 1869 to build a lodge at the western end.@@@@1@27@I østenden bød Bessheim på utmerkede overnattingsmuligheter, så DNT vedtok på generalforsamlingen i 1869 å bygge en hytte i vestenden.@oe@11-1-2009 3011273@unknown@formal@none@1@S@In the east Bessheim offered excellent lodging, so in 1869 DNT voted to build a hut at the western lake end.@@@@1@21@I østenden bød Bessheim på utmerkede overnattingsmuligheter, så DNT vedtok på generalforsamlingen i 1869 å bygge en hytte i vestenden.@oe@11-1-2009 3011281@unknown@formal@none@1@S@It was DNT's third lodge project.@@@@1@6@Det var DNTs tredje hytteprosjekt.@oe@11-1-2009 3011282@unknown@formal@none@1@S@This was DNT's third lodge project.@@@@1@6@Det var DNTs tredje hytteprosjekt.@oe@11-1-2009 3011283@unknown@formal@none@1@S@This was DNT's third hut project.@@@@1@6@Det var DNTs tredje hytteprosjekt.@oe@11-1-2009 3011291@unknown@formal@none@1@S@The other two have been either shut down or sold, but Gjendebu is alive and in the best of health.@@@@1@20@De to andre er enten nedlagt eller solgt, mens Gjendebu i aller høyeste grad lever i beste velgående.@oe@11-1-2009 3011292@unknown@formal@none@1@S@The two others have been either abandoned or sold, while Gjendebu is definitely doing very well still today.@@@@1@18@De to andre er enten nedlagt eller solgt, mens Gjendebu i aller høyeste grad lever i beste velgående.@oe@11-1-2009 3011293@unknown@formal@none@1@S@The other two have either been closed or sold, while Gjendebu is still very much alive.@@@@1@16@De to andre er enten nedlagt eller solgt, mens Gjendebu i aller høyeste grad lever i beste velgående.@oe@11-1-2009 3011301@unknown@formal@none@1@S@The newly-built Gjendebu was finished in the autumn of 1871, but the new lodge was soon too small, and DNT bought a stone cowshed from Erik Hansen Slaalien for 10 dollars.@@@@1@31@Den nybygde Gjendebu var under tak høsten 1871, men den nye hytta ble snart for liten, så DNT kjøpte et steinsel av Erik Hansen Slaalien for 10 spesidaler.@oe@11-1-2009 3011302@unknown@formal@none@1@S@The new Gjendebu was completed in the fall of 1871, but the new lodge soon proved to be too small, so DNT bought a stone dwelling from Erik Hansen Slaalien for 10 dollars.@@@@1@33@Den nybygde Gjendebu var under tak høsten 1871, men den nye hytta ble snart for liten, så DNT kjøpte et steinsel av Erik Hansen Slaalien for 10 spesidaler.@oe@11-1-2009 3011303@unknown@formal@none@1@S@The new Gjendebu was ready in the fall of 1871, but it was soon cramped, moving DNT to buy a stone structure from Erik Hansen Slaalien for ten dollars.@@@@1@29@Den nybygde Gjendebu var under tak høsten 1871, men den nye hytta ble snart for liten, så DNT kjøpte et steinsel av Erik Hansen Slaalien for 10 spesidaler.@oe@11-1-2009 3011311@unknown@formal@none@1@S@The same man also was hired as the warden, and it was his daughter who was born in the stone hut at Gjendebu and named Gjendine.@@@@1@26@Samme mann ble også ansatt som bestyrer, og det var hans datter som ble født i steinbua på Gjendebu og døpt Gjendine.@oe@11-1-2009 3011312@unknown@formal@none@1@S@The same man was hired as manager, and his daughter was born in the stone building at Gjendebu and christened Gjendine.@@@@1@21@Samme mann ble også ansatt som bestyrer, og det var hans datter som ble født i steinbua på Gjendebu og døpt Gjendine.@oe@11-1-2009 3011313@unknown@formal@none@1@S@He was also made hut manager, and when his daughter was born in this stone hut, she was given the name Gjendine.@@@@1@22@Samme mann ble også ansatt som bestyrer, og det var hans datter som ble født i steinbua på Gjendebu og døpt Gjendine.@oe@11-1-2009 3011321@unknown@formal@none@1@S@Some 130 years later, the "scree pile" has evolved considerably.@@@@1@10@Drøye 130 år senere har «stenrøisen» utviklet seg betydelig.@oe@11-1-2009 3011322@unknown@formal@none@1@S@A little over 130 years later, the «pile of stones» has developed considerably.@@@@1@13@Drøye 130 år senere har «stenrøisen» utviklet seg betydelig.@oe@11-1-2009 3011323@unknown@formal@none@1@S@More than 130 years later what began as a "pile of rocks" shows great improvement.@@@@1@15@Drøye 130 år senere har «stenrøisen» utviklet seg betydelig.@oe@11-1-2009 3011331@unknown@formal@none@1@S@After several alterations, the venerable building forms an unusually harmonious lodge enjoyed by visitors.@@@@1@14@Etter en rekke ombygginger danner de tradisjonsrike bygningene et usedvanlig harmonisk hytteanlegg hvor de besøkende trives.@oe@11-1-2009 3011332@unknown@formal@none@1@S@After a number of renovations, the buildings so rich in tradition comprise an exceptionally harmonious complex of lodges that are pleasing to visitors.@@@@1@23@Etter en rekke ombygginger danner de tradisjonsrike bygningene et usedvanlig harmonisk hytteanlegg hvor de besøkende trives.@oe@11-1-2009 3011333@unknown@formal@none@1@S@Following repeated rebuilding the fine old structures make a harmonious group of huts loved by visitors.@@@@1@16@Etter en rekke ombygginger danner de tradisjonsrike bygningene et usedvanlig harmonisk hytteanlegg hvor de besøkende trives.@oe@11-1-2009 3011341@unknown@formal@none@1@S@The landscape around the lodge is both bleak and benign.@@@@1@10@Naturen rundt hytta er både voldsom og vennlig.@oe@11-1-2009 3011342@unknown@formal@none@1@S@The natural surroundings are impressively attractive and pleasurable.@@@@1@8@Naturen rundt hytta er både voldsom og vennlig.@oe@11-1-2009 3011343@unknown@formal@none@1@S@The surrounding scenery is both awesome and inviting.@@@@1@8@Naturen rundt hytta er både voldsom og vennlig.@oe@11-1-2009 3011351@unknown@formal@none@1@S@Many have been inspired by such surroundings, and several artists have tried to replicate nature in words, in notes or on canvas.@@@@1@22@Mange har latt seg inspirere av slike omgivelser, og flere kunstnere har forsøkt å gjenskape naturen i ord, toner eller på lerret.@oe@11-1-2009 3011352@unknown@formal@none@1@S@Many people have been inspired by this kind of environment, and several artists have tried to capture the natural beauty in words, tones and paint on canvas.@@@@1@27@Mange har latt seg inspirere av slike omgivelser, og flere kunstnere har forsøkt å gjenskape naturen i ord, toner eller på lerret.@oe@11-1-2009 3011353@unknown@formal@none@1@S@It has led a number of artists to try their hand at depicting the landscape in words, music, or pictures.@@@@1@20@Mange har latt seg inspirere av slike omgivelser, og flere kunstnere har forsøkt å gjenskape naturen i ord, toner eller på lerret.@oe@11-1-2009 3011361@unknown@formal@none@1@S@Few have done so better than Edvard Grieg, who stayed at Gjendebu several times at the end of the last century.@@@@1@21@Få har klart det bedre enn Edvard Grieg, som besøkte Gjendebu en rekke ganger på slutten av forrige århundre.@oe@11-1-2009 3011362@unknown@formal@none@1@S@Few have succeeded at it better than Edvard Grieg, who visited Gjendebu a number of times toward the end of the 19th century.@@@@1@23@Få har klart det bedre enn Edvard Grieg, som besøkte Gjendebu en rekke ganger på slutten av forrige århundre.@oe@11-1-2009 3011363@unknown@formal@none@1@S@Few of them have succeeded as well as Edvard Grieg, who made several visits to Gjendebu in the late 1800s, undoubtedly providing an important source of inspiration for his Peer Gynt music.@@@@1@32@Få har klart det bedre enn Edvard Grieg, som besøkte Gjendebu en rekke ganger på slutten av forrige århundre.@oe@11-1-2009 3011371@unknown@formal@none@1@S@In the music for Peer Gynt he must have drawn inspiration from here.@@@@1@13@I musikken til Peer Gynt må han ha hentet mye inspirasjon herfra.@oe@11-1-2009 3011372@unknown@formal@none@1@S@He must have found much inspiration here for his Peer Gynt music.@@@@1@12@I musikken til Peer Gynt må han ha hentet mye inspirasjon herfra.@oe@11-1-2009 3011373@unknown@formal@none@1@S@Few of them have succeeded as well as Edvard Grieg, who made several visits to Gjendebu in the late 1800s, undoubtedly providing an important source of inspiration for his Peer Gynt music.@@@@1@32@I musikken til Peer Gynt må han ha hentet mye inspirasjon herfra.@oe@11-1-2009 3011391@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011392@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011393@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011401@unknown@formal@none@1@S@There is scheduled boat service on Gjende throughout the summer, and there are marked hiking trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu, and Torfinnsbu.@@@@1@24@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3011402@unknown@formal@none@1@S@A shuttle boat serves Gjende all summer long, and there are marked hiking trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu and Torfinnsbu.@@@@1@22@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3011403@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende all summer. Marked trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu, and Torfinnsbu.@@@@1@16@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3011421@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011422@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011423@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011431@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu was opened in 1871.@@@@1@5@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3011432@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu was formally opened in 1871.@@@@1@6@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3011433@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu opened in 1871.@@@@1@4@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3011441@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3011442@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3011443@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3011451@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3011452@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3011453@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3011461@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 990 meters above sea level, and has 119 beds, including 34 beds in self-service lodgings.@@@@1@24@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3011462@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 990 meters above sea level, and has 119 beds, including 34 beds in the self-service annex.@@@@1@25@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3011463@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 3250 feet, 119 beds, including 34 in the self-service hut.@@@@1@15@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3011471@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 44.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3011472@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 44.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3011473@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 44.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3011481@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no @@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3011482@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3011483@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3011501@unknown@formal@none@1@XP@Sikkilsdalsseter@@@@1@1@Sikkilsdalsseter@oe@11-1-2009 3011502@unknown@formal@none@1@XP@Sikkilsdalsseter@@@@1@1@Sikkilsdalsseter@oe@11-1-2009 3011503@unknown@formal@none@1@XP@Sikkilsdalsseter@@@@1@1@Sikkilsdalsseter@oe@11-1-2009 3011511@unknown@formal@none@1@XP@Enjoyable for horses and people@@@@1@5@Trivelig for hester og folk@oe@11-1-2009 3011512@unknown@formal@none@1@XP@A Pleasant Place for Horses and People@@@@1@7@Trivelig for hester og folk@oe@11-1-2009 3011513@unknown@formal@none@1@XP@A Joy to Man and Horse Alike@@@@1@7@Trivelig for hester og folk@oe@11-1-2009 3011521@unknown@formal@none@1@S@The south wall of Sikkilsdalshornet is both steep and exposed, but it towers over a valley that is unusually lush and green.@@@@1@22@Sørveggen på Sikkilsdalshornet er både bratt og luftig, men den kneiser over en dal som er usedvanlig frodig og grønn.@oe@11-1-2009 3011522@unknown@formal@none@1@S@The southern wall of Sikkilsdalshornet is steep and windblown, but it towers over a valley that is extraordinarily fertile and green.@@@@1@21@Sørveggen på Sikkilsdalshornet er både bratt og luftig, men den kneiser over en dal som er usedvanlig frodig og grønn.@oe@11-1-2009 3011523@unknown@formal@none@1@S@The south wall of Sikkilsdalshornet is both steep and exposed, but it towers over a valley that is exceptionally lush and green.@@@@1@22@Sørveggen på Sikkilsdalshornet er både bratt og luftig, men den kneiser over en dal som er usedvanlig frodig og grønn.@oe@11-1-2009 3011531@unknown@formal@none@1@S@In addition to its lushness, the valley was known early for its rich trout fishing and good hunting.@@@@1@18@I tillegg til frodigheten var dalen tidlig kjent for sitt rike ørretfiske og gode jaktmuligheter.@oe@11-1-2009 3011532@unknown@formal@none@1@S@In addition to its lushness, the valley has been long known for its plentiful trout and good hunting conditions.@@@@1@19@I tillegg til frodigheten var dalen tidlig kjent for sitt rike ørretfiske og gode jaktmuligheter.@oe@11-1-2009 3011533@unknown@formal@none@1@S@In addition to its lushness the valley had an early reputation for good trout fishing and hunting.@@@@1@17@I tillegg til frodigheten var dalen tidlig kjent for sitt rike ørretfiske og gode jaktmuligheter.@oe@11-1-2009 3011541@unknown@formal@none@1@S@Consequently, it was put into use for mountain pasture, and with time also for summer dairying.@@@@1@16@Den ble derfor tatt i bruk som fjellbeite, og etter hvert også til setring.@oe@11-1-2009 3011542@unknown@formal@none@1@S@It was for that reason that it was used for mountain grazing, and eventually also for summertime farming.@@@@1@18@Den ble derfor tatt i bruk som fjellbeite, og etter hvert også til setring.@oe@11-1-2009 3011543@unknown@formal@none@1@S@Thus it was used for summer pasturage, and later a summer farm.@@@@1@12@Den ble derfor tatt i bruk som fjellbeite, og etter hvert også til setring.@oe@11-1-2009 3011551@unknown@formal@none@1@S@The Huseby farm at Stange in Hedmarken long had a summer dairy here, and it must have been drudgery to drive a whole herd for days along country roads all the way up to Sikkilsdalen, almost 1000 meters above sea level!@@@@1@41@Lenge var det gården Huseby i Stange på Hedmarken som hadde seter her, og det må ha vært et slit å føre hele dyreflokken i dagevis etter landeveien helt opp til Sikkilsdalen, nesten 1000 meter over havet!@oe@11-1-2009 3011552@unknown@formal@none@1@S@For a long time, Huseby farm in Stange, Hedmark, had a summer farm here, and it must have been a chore to herd animals for days along the country road all the way up to Sikkilsdalen, located at almost 1000 meters above sea level!@@@@1@44@Lenge var det gården Huseby i Stange på Hedmarken som hadde seter her, og det må ha vært et slit å føre hele dyreflokken i dagevis etter landeveien helt opp til Sikkilsdalen, nesten 1000 meter over havet!@oe@11-1-2009 3011553@unknown@formal@none@1@S@For a long time it was the Huseby farm in Stange, Hedmarken, that had its summer farm here, which must have meant a very strenuous trip, driving the herd along the country roads for days all the way to Sikkilsdalen, at more than 3200 feet.@@@@1@45@Lenge var det gården Huseby i Stange på Hedmarken som hadde seter her, og det må ha vært et slit å føre hele dyreflokken i dagevis etter landeveien helt opp til Sikkilsdalen, nesten 1000 meter over havet!@oe@11-1-2009 3011561@unknown@formal@none@1@S@In 1803, the village records relate that two farms down at Kvikne, midway between Skåvu and Vinstra, ran summer dairies, so the dalesmen no longer saw Hedemarkers using "their" valley.@@@@1@30@I 1803 forteller bygdebøkene at to gårder nede i Kvikne, midtveis mellom Skåbu og Vinstra, drev setra, så nå slapp dølene å se hedmarkingene bruke «sin» dal.@oe@11-1-2009 3011562@unknown@formal@none@1@S@Local annals reveal that in 1803, two farms down at Kvikne, midway between Skåbu and Vinstra, operated mountain farms, so by that time the locals were probably relieved that Hedmark farmers had stopped using «their» valley.@@@@1@36@I 1803 forteller bygdebøkene at to gårder nede i Kvikne, midtveis mellom Skåbu og Vinstra, drev setra, så nå slapp dølene å se hedmarkingene bruke «sin» dal.@oe@11-1-2009 3011563@unknown@formal@none@1@S@Local history sources report that in 1803 there were two farms at Kvikne, midway between Skåbu and Vinstra, that used the summer farm, so local valley folks no longer had to see people from Hedmark using "their" valley.@@@@1@38@I 1803 forteller bygdebøkene at to gårder nede i Kvikne, midtveis mellom Skåbu og Vinstra, drev setra, så nå slapp dølene å se hedmarkingene bruke «sin» dal.@oe@11-1-2009 3011571@unknown@formal@none@1@S@In 1868, the State began to lease the valley as pasture for horses, and soon thereafter Englishman Charles Bamford bought it for hunting and fishing.@@@@1@25@I 1868 begynte staten å leie dalen til beite for hest, og like etterpå kjøpte engelskmannen Charles Bamford den for å drive med jakt og fiske.@oe@11-1-2009 3011572@unknown@formal@none@1@S@In 1868, the government began to rent the valley as pastureland for horses, and shortly thereafter, Englishman Charles Bamford bought it for the hunting and fishing rights.@@@@1@27@I 1868 begynte staten å leie dalen til beite for hest, og like etterpå kjøpte engelskmannen Charles Bamford den for å drive med jakt og fiske.@oe@11-1-2009 3011573@unknown@formal@none@1@S@In 1868 the state began leasing the valley for horse pasture, and, soon after, the Englishman Charles Bamford bought it for fishing and hunting.@@@@1@24@I 1868 begynte staten å leie dalen til beite for hest, og like etterpå kjøpte engelskmannen Charles Bamford den for å drive med jakt og fiske.@oe@11-1-2009 3011581@unknown@formal@none@1@S@He had hunted for years in Jotunheimen, among others with the legendary reindeer hunter Jo Gjende.@@@@1@16@Han hadde jaktet en årrekke i Jotunheimen, blant annet sammen med den legendariske reinskytteren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3011582@unknown@formal@none@1@S@He had hunted in Jotunheimen for a number of years, in the company, among others, of legendary reindeer hunter Jo Gjende.@@@@1@21@Han hadde jaktet en årrekke i Jotunheimen, blant annet sammen med den legendariske reinskytteren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3011583@unknown@formal@none@1@S@For years he had hunted in Jotunheimen, also with the legendary reindeer hunter Jo Gjende.@@@@1@15@Han hadde jaktet en årrekke i Jotunheimen, blant annet sammen med den legendariske reinskytteren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3011591@unknown@formal@none@1@S@Through Jo Gende, Bamford came in contact with Syver Sande, nicknamed Sjur, a well-known hunter and mountain man.@@@@1@18@Gjennom Jo Gjende kom Bamford i kontakt med Syver Sande, til daglig kalt Sjur, kjent jeger og fjellmann.@oe@11-1-2009 3011592@unknown@formal@none@1@S@Through Jo Gjende, Bamford came into contact with Syver Sande, a well-known hunter and mountaineer who normally went under the name of Sjur.@@@@1@23@Gjennom Jo Gjende kom Bamford i kontakt med Syver Sande, til daglig kalt Sjur, kjent jeger og fjellmann.@oe@11-1-2009 3011593@unknown@formal@none@1@S@Through him Bamford met Syver Sande, usually called Sjur, a well-known hunter and mountain man.@@@@1@15@Gjennom Jo Gjende kom Bamford i kontakt med Syver Sande, til daglig kalt Sjur, kjent jeger og fjellmann.@oe@11-1-2009 3011601@unknown@formal@none@1@S@Sjur Sande was persuaded to be Bamford's representative in Sikkilsdalen and to live there year-round.@@@@1@15@Sjur Sande ble overtalt til å bli Bamfords representant i Sikkilsdalen og bo der hele året.@oe@11-1-2009 3011602@unknown@formal@none@1@S@Sjur Sande was persuaded to be Bamford's representative in Sikkilsdalen and to live there year round.@@@@1@16@Sjur Sande ble overtalt til å bli Bamfords representant i Sikkilsdalen og bo der hele året.@oe@11-1-2009 3011603@unknown@formal@none@1@S@Sjur Sande was hired to be Bamford's man in Sikkilsdalen and live there year round.@@@@1@15@Sjur Sande ble overtalt til å bli Bamfords representant i Sikkilsdalen og bo der hele året.@oe@11-1-2009 3011611@unknown@formal@none@1@S@Together with his wife and two children, he moved from Vågå, and his descendants lived in Sikkilsdalen for almost a hundred years.@@@@1@22@Sammen med kone og to barn flyttet han fra Vågå, og han og hans etterkommere ble boende i Sikkilsdalen i nesten hundre år.@oe@11-1-2009 3011612@unknown@formal@none@1@S@He moved with his wife and two children from Vågå, and he and his descendants lived in Sikkilsdalen for almost one hundred years.@@@@1@23@Sammen med kone og to barn flyttet han fra Vågå, og han og hans etterkommere ble boende i Sikkilsdalen i nesten hundre år.@oe@11-1-2009 3011613@unknown@formal@none@1@S@Together with his wife and two children he moved from Vågå, and he and his descendants stayed in Sikkilsdalen for nearly a century.@@@@1@23@Sammen med kone og to barn flyttet han fra Vågå, og han og hans etterkommere ble boende i Sikkilsdalen i nesten hundre år.@oe@11-1-2009 3011621@unknown@formal@none@1@S@To this day, the Sande family operates Sikkilsdalssetra.@@@@1@8@Den dag i dag er det Sande-familien som driver Sikkilsdalssetra.@oe@11-1-2009 3011622@unknown@formal@none@1@S@Even today, it is the Sande family that operates Sikkilsdalssetra.@@@@1@10@Den dag i dag er det Sande-familien som driver Sikkilsdalssetra.@oe@11-1-2009 3011623@unknown@formal@none@1@S@Even today Sande family members run Sikkilsdalsseter.@@@@1@7@Den dag i dag er det Sande-familien som driver Sikkilsdalssetra.@oe@11-1-2009 3011631@unknown@formal@none@1@S@However, the combination of hunting ground and horse pasture worked poorly.@@@@1@11@Kombinasjonen jaktterreng og hestebeite gikk imidlertid dårlig.@oe@11-1-2009 3011632@unknown@formal@none@1@S@The combination of hunting grounds and pasture for horses did not fare well, however.@@@@1@14@Kombinasjonen jaktterreng og hestebeite gikk imidlertid dårlig.@oe@11-1-2009 3011633@unknown@formal@none@1@S@Hunting territory and horse pastures turned out to be a poor combination.@@@@1@12@Kombinasjonen jaktterreng og hestebeite gikk imidlertid dårlig.@oe@11-1-2009 3011641@unknown@formal@none@1@S@By 1874, Bamford sold Sikkilsdalen further to a group of Kristiania citizens.@@@@1@12@Allerede i 1874 solgte Bamford Sikkilsdalen videre til en gruppe Kristiania-borgere.@oe@11-1-2009 3011642@unknown@formal@none@1@S@Already in 1874, Bamford sold Sikkilsdalen to a group of Christiania citizens.@@@@1@12@Allerede i 1874 solgte Bamford Sikkilsdalen videre til en gruppe Kristiania-borgere.@oe@11-1-2009 3011643@unknown@formal@none@1@S@Already in 1874 Bamford sold Sikkilsdalen, and in 1881 the state bought it for horse breeding. Sjur Sande and his family were part of the package.@@@@1@26@Allerede i 1874 solgte Bamford Sikkilsdalen videre til en gruppe Kristiania-borgere.@oe@11-1-2009 3011651@unknown@formal@none@1@S@They tried in turn to resell to the State, and in 1881 got the first bite.@@@@1@16@De prøvde i sin tur å selge videre til staten, men først i 1881 fikk de napp.@oe@11-1-2009 3011652@unknown@formal@none@1@S@They in turn tried to sell the property to the government, but it wasn't until 1881 that they succeeded.@@@@1@19@De prøvde i sin tur å selge videre til staten, men først i 1881 fikk de napp.@oe@11-1-2009 3011653@unknown@formal@none@1@S@Already in 1874 Bamford sold Sikkilsdalen, and in 1881 the state bought it for horse breeding. Sjur Sande and his family were part of the package.@@@@1@26@De prøvde i sin tur å selge videre til staten, men først i 1881 fikk de napp.@oe@11-1-2009 3011661@unknown@formal@none@1@S@The State bought Sikkilsdalen to operate a stud farm, and Sjur Sande and his family were included in the consignment as lessees of Sikkilsdalsseter.@@@@1@24@Staten kjøpte Sikkilsdalen for å drive hesteavlssenter, og Sjur Sande og familien hans fulgte med på lasset som forpaktere av Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3011662@unknown@formal@none@1@S@The government bought Sikkilsdalen in order to operate a horse-breeding center, and Sjur Sande and his family became part of the agreement, as tenants of Sikkilsdalsseter.@@@@1@26@Staten kjøpte Sikkilsdalen for å drive hesteavlssenter, og Sjur Sande og familien hans fulgte med på lasset som forpaktere av Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3011663@unknown@formal@none@1@S@Already in 1874 Bamford sold Sikkilsdalen, and in 1881 the state bought it for horse breeding. Sjur Sande and his family were part of the package.@@@@1@26@Staten kjøpte Sikkilsdalen for å drive hesteavlssenter, og Sjur Sande og familien hans fulgte med på lasset som forpaktere av Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3011671@unknown@formal@none@1@S@There are unusually good grazing conditions for horses in Sikkilsdalen.@@@@1@10@Det er usedvanlig gode beiteforhold for hest i Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3011672@unknown@formal@none@1@S@Grazing conditions for horses are exceptionally good in Sikkilsdalen.@@@@1@9@Det er usedvanlig gode beiteforhold for hest i Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3011673@unknown@formal@none@1@S@The pasturage in Sikkilsdalen is exceptionally good for the horses.@@@@1@10@Det er usedvanlig gode beiteforhold for hest i Sikkilsdalen.@oe@11-1-2009 3011681@unknown@formal@none@1@S@The ground is fertile, the valley is sheltered, and the sun takes hold well.@@@@1@14@Grunnen er produktiv, dalen ligger lunt til, og sola får godt tak.@oe@11-1-2009 3011682@unknown@formal@none@1@S@The soil is fertile; the valley is sheltered and well exposed to the rays of the sun.@@@@1@17@Grunnen er produktiv, dalen ligger lunt til, og sola får godt tak.@oe@11-1-2009 3011683@unknown@formal@none@1@S@The soil is fertile, the valley is sheltered, and the sunlight abundant.@@@@1@12@Grunnen er produktiv, dalen ligger lunt til, og sola får godt tak.@oe@11-1-2009 3011691@unknown@formal@none@1@S@The result is juicy, nutritious grass, so therefore they still are several herds of horses in Sikkilsdalen throughout the summer.@@@@1@20@Resultatet er saftig og næringsrikt gress, og derfor går det fremdeles flere hestefølger i Sikkilsdalen sommeren igjennom.@oe@11-1-2009 3011692@unknown@formal@none@1@S@The result is succulent, nutritious grass, and this is why there are still several herds of horses in Sikkilsdalen throughout the summer.@@@@1@22@Resultatet er saftig og næringsrikt gress, og derfor går det fremdeles flere hestefølger i Sikkilsdalen sommeren igjennom.@oe@11-1-2009 3011693@unknown@formal@none@1@S@The result is juicy grass, full of nutrition, so there are still horse herds moving through Sikkilsdalen in the summer.@@@@1@20@Resultatet er saftig og næringsrikt gress, og derfor går det fremdeles flere hestefølger i Sikkilsdalen sommeren igjennom.@oe@11-1-2009 3011701@unknown@formal@none@1@S@It's thrilling to watch as they are turned loose to pasture around Midsummer Day.@@@@1@14@Det er en opplevelse å se på når de blir sluppet på beite ved sankthanstider.@oe@11-1-2009 3011702@unknown@formal@none@1@S@It is an experience to see them turned loose to graze around the end of June.@@@@1@16@Det er en opplevelse å se på når de blir sluppet på beite ved sankthanstider.@oe@11-1-2009 3011703@unknown@formal@none@1@S@It is a special treat to see them released onto pasture at summer solstice.@@@@1@14@Det er en opplevelse å se på når de blir sluppet på beite ved sankthanstider.@oe@11-1-2009 3011711@unknown@formal@none@1@S@Tourists also learned early to appreciate Sikkilsdalen, and as early as 1870, the family's single cabin was too small, so Sjur added a guest room.@@@@1@25@Turistene lærte også tidlig å sette pris på Sikkilsdalen, og allerede i 1870 ble familiens ene sel for lite, og Sjur bygde ett til med gjesterom.@oe@11-1-2009 3011712@unknown@formal@none@1@S@Tourists began very early to appreciate Sikkilsdalen, and already in 1870, the family's one dwelling became insufficient and Sjur built an additional one with a guestroom.@@@@1@26@Turistene lærte også tidlig å sette pris på Sikkilsdalen, og allerede i 1870 ble familiens ene sel for lite, og Sjur bygde ett til med gjesterom.@oe@11-1-2009 3011713@unknown@formal@none@1@S@Tourists also soon learned to appreciate Sikkilsdalen, and when his family's house became too small in 1870, Sjur built another one, with a guest room.@@@@1@25@Turistene lærte også tidlig å sette pris på Sikkilsdalen, og allerede i 1870 ble familiens ene sel for lite, og Sjur bygde ett til med gjesterom.@oe@11-1-2009 3011721@unknown@formal@none@1@S@Since then, it's been non-stop; tourism has become most important, and the Sande family built today's fine lodge.@@@@1@18@Siden gikk det slag i slag, turisme ble det viktigste, og familien Sande reiste dagens flotte hytte.@oe@11-1-2009 3011722@unknown@formal@none@1@S@Since then, progress has continued, tourism became predominant, and the Sande family built the stylish lodge of the present day.@@@@1@20@Siden gikk det slag i slag, turisme ble det viktigste, og familien Sande reiste dagens flotte hytte.@oe@11-1-2009 3011723@unknown@formal@none@1@S@Gradually tourism became the most important activity, leading to the construction of today's stately hut.@@@@1@15@Siden gikk det slag i slag, turisme ble det viktigste, og familien Sande reiste dagens flotte hytte.@oe@11-1-2009 3011741@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011742@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011743@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011751@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the lodge from Skåbu, and marked hiking trails from Oskampen and Gjendesheim.@@@@1@16@Det er bilvei til hytta fra Skåbu, og merkede fotturruter fra Oskampen og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3011752@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to the lodge from Skåbu, and marked hiking trails from Oskampen and Gjendesheim.@@@@1@18@Det er bilvei til hytta fra Skåbu, og merkede fotturruter fra Oskampen og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3011753@unknown@formal@none@1@XP@Road from Skåbu, and marked trails from Oskampen and Gjendesheim.@@@@1@10@Det er bilvei til hytta fra Skåbu, og merkede fotturruter fra Oskampen og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3011771@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011772@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011773@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3011781@unknown@formal@none@1@S@Sikkilsdalsseter has received tourists since 1868.@@@@1@6@Sikkilsdalsseter har tatt imot turister siden 1868.@oe@11-1-2009 3011782@unknown@formal@none@1@S@Sikkilsdalsseter has hosted tourists since 1868.@@@@1@6@Sikkilsdalsseter har tatt imot turister siden 1868.@oe@11-1-2009 3011783@unknown@formal@none@1@S@Sikkilsdalsseter has welcomed visitors since 1868.@@@@1@6@Sikkilsdalsseter har tatt imot turister siden 1868.@oe@11-1-2009 3011791@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Nord Fron Township in Oppland, 1016 meters above sea level, and has 78 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Nord Fron kommune i Oppland, 1016 m o.h., og har 78 senger.@oe@11-1-2009 3011792@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Nord Fron municipality in Oppland, 1016 meters above sea level, and has 78 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Nord Fron kommune i Oppland, 1016 m o.h., og har 78 senger.@oe@11-1-2009 3011793@unknown@formal@none@1@XP@Located in Nord Fron, Oppland, at 3330 feet, 78 beds.@@@@1@10@Hytta ligger i Nord Fron kommune i Oppland, 1016 m o.h., og har 78 senger.@oe@11-1-2009 3011801@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ministry of Agriculture.@@@@1@4@Eier: Landbruksdepartementet.@oe@11-1-2009 3011802@unknown@formal@none@1@XP@Owner: The Ministry of Agriculture@@@@1@5@Eier: Landbruksdepartementet.@oe@11-1-2009 3011803@unknown@formal@none@1@XP@Owner: The Department of Agriculture.@@@@1@5@Eier: Landbruksdepartementet.@oe@11-1-2009 3011811@unknown@formal@none@1@XP@Warden: Tordis Sande Varpestuen.@@@@1@4@Bestyrer: Tordis Sande Varpestuen.@oe@11-1-2009 3011812@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Tordis Sande Varpestuen.@@@@1@4@Bestyrer: Tordis Sande Varpestuen.@oe@11-1-2009 3011813@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Tordis Sande Varpestuen.@@@@1@4@Bestyrer: Tordis Sande Varpestuen.@oe@11-1-2009 3011821@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 29 55 14.@@@@0@5@Tlf: 61 29 55 14.@oe@11-1-2009 3011822@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 29 55 14.@@@@0@6@Tlf: 61 29 55 14.@oe@11-1-2009 3011823@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 29 55 14.@@@@0@5@Tlf: 61 29 55 14.@oe@11-1-2009 3011831@unknown@formal@none@1@@Web: www.skabu.com@@@@0@2@Web: www.skabu.com@oe@11-1-2009 3011832@unknown@formal@none@1@@Web: www.skabu.com@@@@0@2@Web: www.skabu.com@oe@11-1-2009 3011833@unknown@formal@none@1@@URL: www.skabu.com@@@@0@2@Web: www.skabu.com@oe@11-1-2009 3011851@unknown@formal@none@1@XP@Bestrond Sæter@@@@1@2@Besstrond Sæter@oe@11-1-2009 3011852@unknown@formal@none@1@XP@Besstrond Sæter@@@@1@2@Besstrond Sæter@oe@11-1-2009 3011853@unknown@formal@none@1@XP@Besstrond Sæter@@@@1@2@Besstrond Sæter@oe@11-1-2009 3011861@unknown@formal@none@1@XP@Old summer dairy in Sjodalen@@@@1@5@Gammel seter i Sjodalen@oe@11-1-2009 3011862@unknown@formal@none@1@XP@Old Mountain Farm in Sjodalen@@@@1@5@Gammel seter i Sjodalen@oe@11-1-2009 3011863@unknown@formal@none@1@XP@An Old Summer Farm in Sjodalen@@@@1@6@Gammel seter i Sjodalen@oe@11-1-2009 3011881@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011882@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011883@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3011891@unknown@formal@none@1@XP@Road past the lodge and bus service.@@@@1@7@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3011892@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road past the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3011893@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3011911@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3011912@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3011913@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3011921@unknown@formal@none@1@S@Besstrond Sæter has received tourists since 1976.@@@@1@7@Besstrond Sæter har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3011922@unknown@formal@none@1@S@Besstrond Sæter has hosted tourists since 1976.@@@@1@7@Besstrond Sæter har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3011923@unknown@formal@none@1@S@Besstrond Sæter has welcomed tourists since 1976.@@@@1@7@Besstrond Sæter har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3011931@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Eier: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3011932@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Eier: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3011933@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Eier: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3011941@unknown@formal@none@1@XP@Warden: Turid Berge.@@@@1@3@Bestyrer: Turid Berge.@oe@11-1-2009 3011942@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Turid Berge.@@@@1@3@Bestyrer: Turid Berge.@oe@11-1-2009 3011943@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Turid Berge.@@@@1@3@Bestyrer: Turid Berge.@oe@11-1-2009 3011951@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå Township in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 48 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3011952@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå municipality in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 48 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3011953@unknown@formal@none@1@S@The hut is located in Vågå, Oppland, at 3280 feet, and has 48 beds.@@@@1@14@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3011961@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 23.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 23.@oe@11-1-2009 3011962@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 23.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 23.@oe@11-1-2009 3011963@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 23.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 23.@oe@11-1-2009 3011981@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3011982@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3011983@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3011991@unknown@formal@none@1@S@The lodge is fully described in brochure 4.@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3011992@unknown@formal@none@1@S@The lodge is amply described in pamphlet 4.@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3011993@unknown@formal@none@1@S@The hut is fully presented in Booklet 4@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3012011@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012012@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012013@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012021@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service to the lodge.@@@@1@7@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012022@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road to the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012023@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012031@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@9@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012032@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@9@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012033@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu, and Gjendebu.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012051@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012052@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012053@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012061@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has received tourists since the 1830s.@@@@1@7@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3012062@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has hosted tourists since the 1830's.@@@@1@7@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3012063@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has been open to visitors since the 1830s.@@@@1@9@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3012071@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3012072@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3012073@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3012081@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1100 meters above sea level, and has about 230 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3012082@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1100 meters above sea level, and has approx. 230 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3012083@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 3600 feet, some 230 beds.@@@@1@10@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3012091@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 14 80.@@@@0@5@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3012092@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 21 14 80.@@@@0@6@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3012093@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 21 14 80.@@@@0@5@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3012101@unknown@formal@none@1@@Web: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3012102@unknown@formal@none@1@@Web: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3012103@unknown@formal@none@1@@URL: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3012111@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3012112@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3012113@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3012121@unknown@formal@none@1@S@The lodge is fully described in brochure 4.@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3012122@unknown@formal@none@1@S@The lodge is amply described in pamphlet 4.@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3012123@unknown@formal@none@1@S@The hut is fully presented in Booklet 4@@@@1@8@Hytta er fyldig presentert i hefte 4@oe@11-1-2009 3012131@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst.@oe@11-1-2009 3012132@unknown@formal@none@1@XP@Access.@@@@1@1@Adkomst.@oe@11-1-2009 3012133@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst.@oe@11-1-2009 3012141@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service to the lodge.@@@@1@7@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012142@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road to the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012143@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012151@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim, and Elveseter.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3012152@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim and Elveseter.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3012153@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim, and Elveseter.@@@@1@7@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3012171@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012172@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012173@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012181@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has received tourists since 1884.@@@@1@6@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3012182@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has hosted tourists since 1884.@@@@1@6@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3012183@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has housed hikers since 1884.@@@@1@6@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3012191@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3012192@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3012193@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3012201@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1840 meters above sea level, and has about 85 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har ca. 85 senger.@oe@11-1-2009 3012202@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1840 meters above sea level, and has approx. 85 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har ca. 85 senger.@oe@11-1-2009 3012203@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 6030 feet, some 85 beds.@@@@1@10@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har ca. 85 senger.@oe@11-1-2009 3012211@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3012212@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3012213@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3012221@unknown@formal@none@1@@Web: http://ditt.nett/juvasshytta@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3012222@unknown@formal@none@1@@Web: http://ditt.net/juvasshytta@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3012223@unknown@formal@none@1@@URL: http://ditt.net/juvasshytta@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3012241@unknown@formal@none@1@XP@Hindsæter fjellstue@@@@1@2@Hindsæter fjellstue@oe@11-1-2009 3012242@unknown@formal@none@1@XP@Hindsæter fjellstue@@@@1@2@Hindsæter fjellstue@oe@11-1-2009 3012243@unknown@formal@none@1@XP@Hindsæter fjellstue@@@@1@2@Hindsæter fjellstue@oe@11-1-2009 3012251@unknown@formal@none@1@XP@17th century summer dairy.@@@@1@4@Seter fra 1600-tallet@oe@11-1-2009 3012252@unknown@formal@none@1@XP@Mountain Farm from the 1600's@@@@1@5@Seter fra 1600-tallet@oe@11-1-2009 3012253@unknown@formal@none@1@XP@Seventeenth-Century Summer Farm@@@@1@3@Seter fra 1600-tallet@oe@11-1-2009 3012271@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012272@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012273@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012281@unknown@formal@none@1@XP@Road past the lodge and bus service.@@@@1@7@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012282@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road past the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012283@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei forbi hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012301@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012302@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012303@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012311@unknown@formal@none@1@S@Hindsæter fjellstue has received tourists since the 1860s.@@@@1@8@Hindsæter fjellstue har tatt imot turister siden 1860-årene.@oe@11-1-2009 3012312@unknown@formal@none@1@S@Hindsæter fjellstue has hosted tourists since the 1860's.@@@@1@8@Hindsæter fjellstue har tatt imot turister siden 1860-årene.@oe@11-1-2009 3012313@unknown@formal@none@1@S@The Hindsæter Hut has welcomed tourists since the 1860s.@@@@1@9@Hindsæter fjellstue har tatt imot turister siden 1860-årene.@oe@11-1-2009 3012321@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Rolf Strøm.@@@@1@3@Eier: Rolf Strøm.@oe@11-1-2009 3012322@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Rolf Strøm.@@@@1@3@Eier: Rolf Strøm.@oe@11-1-2009 3012323@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Rolf Strøm.@@@@1@3@Eier: Rolf Strøm.@oe@11-1-2009 3012331@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå Township in Oppland, 920 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 920 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3012332@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vågå municipality in Oppland, 920 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 920 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3012333@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vågå, Oppland, at 3020 feet, beds.@@@@1@8@Hytta ligger i Vågå kommune i Oppland, 920 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3012341@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 16.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 16.@oe@11-1-2009 3012342@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 16.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 16.@oe@11-1-2009 3012343@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 16.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 16.@oe@11-1-2009 3012361@unknown@formal@none@1@XP@Maurvangen@@@@1@1@Maurvangen@oe@11-1-2009 3012362@unknown@formal@none@1@XP@Maurvangen@@@@1@1@Maurvangen@oe@11-1-2009 3012363@unknown@formal@none@1@XP@Maurvangen@@@@1@1@Maurvangen@oe@11-1-2009 3012371@unknown@formal@none@1@XP@Camping and rental cabins.@@@@1@4@Camping og hytteutleie@oe@11-1-2009 3012372@unknown@formal@none@1@XP@Camping and cabin rentals.@@@@1@4@Camping og hytteutleie@oe@11-1-2009 3012373@unknown@formal@none@1@XP@Camping and Cabins@@@@1@3@Camping og hytteutleie@oe@11-1-2009 3012391@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012392@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012393@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3012401@unknown@formal@none@1@XP@Road past the place and bus service.@@@@1@7@Bilvei forbi stedet og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012402@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road past the campgrounds and bus connections.@@@@1@8@Bilvei forbi stedet og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012403@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei forbi stedet og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3012411@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Gjendesheim and Sikkilsdalsseter.@@@@1@7@Merkede fotturruter til Gjendesheim og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3012412@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Gjendesheim and Sikkilsdalsseter.@@@@1@7@Merkede fotturruter til Gjendesheim og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3012413@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendesheim and Sikkilsdalsseter.@@@@1@6@Merkede fotturruter til Gjendesheim og Sikkilsdalsseter.@oe@11-1-2009 3012431@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012432@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012433@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3012441@unknown@formal@none@1@S@Maurvangen Camping has received tourists since 1976.@@@@1@7@Maurvangen Camping har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3012442@unknown@formal@none@1@S@Maurvangen Camping has hosted tourists since 1976.@@@@1@7@Maurvangen Camping har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3012443@unknown@formal@none@1@S@Maurvangen Camping has been in operation since 1976.@@@@1@8@Maurvangen Camping har tatt imot turister siden 1976.@oe@11-1-2009 3012451@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Else Reiremo.@@@@1@3@Eier: Else Reiremo.@oe@11-1-2009 3012452@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Else Reiremo.@@@@1@3@Eier: Else Reiremo.@oe@11-1-2009 3012453@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Else Reiremo.@@@@1@3@Eier: Else Reiremo.@oe@11-1-2009 3012461@unknown@formal@none@1@S@The place is located in Vågå township in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 26 rental cabins.@@@@1@19@Stedet ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 26 utleiehytter.@oe@11-1-2009 3012462@unknown@formal@none@1@S@The place is located in Vågå municipality in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 26 rental cabins.@@@@1@19@Stedet ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 26 utleiehytter.@oe@11-1-2009 3012463@unknown@formal@none@1@S@The campground is in Vågå, Oppland, at 3280 feet, 26 cabins.@@@@1@11@Stedet ligger i Vågå kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 26 utleiehytter.@oe@11-1-2009 3012471@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 22.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 22.@oe@11-1-2009 3012472@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 23 89 22.@@@@0@6@Tlf: 61 23 89 22.@oe@11-1-2009 3012473@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 22.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 22.@oe@11-1-2009 3012491@unknown@formal@none@1@XP@Classics along Gjende@@@@1@3@Klassiker langs Gjende@oe@11-1-2009 3012492@unknown@formal@none@1@XP@Classic Trip Along Gjende@@@@1@4@Klassiker langs Gjende@oe@11-1-2009 3012493@unknown@formal@none@1@XP@A Classic Hike Along Gjende@@@@1@5@Klassiker langs Gjende@oe@11-1-2009 3012501@unknown@formal@none@1@@Hike 1 a - 2 days - gg@@@@0@8@Tur 1a - 2 dager - gg@oe@11-1-2009 3012502@unknown@formal@none@1@@Trip 1a - 2 days - gg@@@@0@7@Tur 1a - 2 dager - gg@oe@11-1-2009 3012503@unknown@formal@none@1@@Trip 1a - 2 days - gg@@@@0@7@Tur 1a - 2 dager - gg@oe@11-1-2009 3012521@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim to Memurubu@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3012522@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim to Memurubu@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3012523@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim - Memurubu@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3012531@unknown@formal@none@1@S@Have you ever seen that Gjende Ridge?@@@@1@7@Har du sett den Gjendineggen noen gang?@oe@11-1-2009 3012532@unknown@formal@none@1@S@Have you ever seen Gjendineggen?@@@@1@5@Har du sett den Gjendineggen noen gang?@oe@11-1-2009 3012533@unknown@formal@none@1@S@Have you ever seen the Gjendineggen knife-edge?@@@@1@7@Har du sett den Gjendineggen noen gang?@oe@11-1-2009 3012541@unknown@formal@none@1@S@Before 1867, not so many had.@@@@1@6@Før 1867 var det nok ikke så mange som hadde gjort det.@oe@11-1-2009 3012542@unknown@formal@none@1@S@Before 1867, there were not many people who had.@@@@1@9@Før 1867 var det nok ikke så mange som hadde gjort det.@oe@11-1-2009 3012543@unknown@formal@none@1@S@Before 1867 very few had.@@@@1@5@Før 1867 var det nok ikke så mange som hadde gjort det.@oe@11-1-2009 3012551@unknown@formal@none@1@S@However, then Henrik Ibsen's masterpiece Peer Gynt came out, and the Gjende region with Besseggen became known in wider circles.@@@@1@20@Da kom imidlertid Henrik Ibsens mesterverk Peer Gynt, og med det ble Gjende-området og Besseggen kjent i vide kretser.@oe@11-1-2009 3012552@unknown@formal@none@1@S@But then came Henrik Ibsen's masterpiece Peer Gynt, and the Gjende area, with Besseggen, became widely known.@@@@1@17@Da kom imidlertid Henrik Ibsens mesterverk Peer Gynt, og med det ble Gjende-området og Besseggen kjent i vide kretser.@oe@11-1-2009 3012553@unknown@formal@none@1@S@But that was the year when Ibsen's masterpiece Peer Gynt appeared, and the play made the Gjende area and Besseggen widely famous.@@@@1@22@Da kom imidlertid Henrik Ibsens mesterverk Peer Gynt, og med det ble Gjende-området og Besseggen kjent i vide kretser.@oe@11-1-2009 3012561@unknown@formal@none@1@S@When DNT marked the first cairn route in the early 1870s, it ran also from Bessheim to Memurubu over Veslefjellet and down Besseggen.@@@@1@23@Da DNT merket sin første varderute i begynnelsen av 1870-årene, gikk den da også fra Bessheim til Memurubu over Veslefjellet og ned Besseggen.@oe@11-1-2009 3012562@unknown@formal@none@1@S@When DNT laid out its first marked route in the beginning of the 1870's, it went from Bessheim to Memurubu across Veslefjellet and down to Besseggen.@@@@1@26@Da DNT merket sin første varderute i begynnelsen av 1870-årene, gikk den da også fra Bessheim til Memurubu over Veslefjellet og ned Besseggen.@oe@11-1-2009 3012563@unknown@formal@none@1@S@So when DNT marked its first trail in the early 1870s, it was natural that it go from Bessheim to Memurubu over Veslefjellet down Besseggen.@@@@1@25@Da DNT merket sin første varderute i begynnelsen av 1870-årene, gikk den da også fra Bessheim til Memurubu over Veslefjellet og ned Besseggen.@oe@11-1-2009 3012571@unknown@formal@none@1@S@In our day, around 30,000 people hike over Besseggen in the course of an average summer.@@@@1@16@I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer.@oe@11-1-2009 3012572@unknown@formal@none@1@S@In our time, about 30,000 people make the trip over Besseggen during a normal summer.@@@@1@15@I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer.@oe@11-1-2009 3012573@unknown@formal@none@1@S@Nowadays some 30,000 make their way over Besseggen in an average summer.@@@@1@12@I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer.@oe@11-1-2009 3012581@unknown@formal@none@1@S@The hike is reckoned to be a relatively easy day's march.@@@@1@11@Turen regnes som en relativt lett dagsmarsj.@oe@11-1-2009 3012582@unknown@formal@none@1@S@The trip is considered to be a relatively light one-day outing.@@@@1@11@Turen regnes som en relativt lett dagsmarsj.@oe@11-1-2009 3012583@unknown@formal@none@1@S@The hike is considered a relatively easy day hike.@@@@1@9@Turen regnes som en relativt lett dagsmarsj.@oe@11-1-2009 3012591@unknown@formal@none@1@S@The ridge itself, which is about 20 meters wide, accounts for hardly a kilometer of the route.@@@@1@17@Selve eggen, som er omtrent 20 meter bred, utgjør bare en knapp kilometer av ruta.@oe@11-1-2009 3012592@unknown@formal@none@1@S@The ridge itself, which is about 20 meters wide, comprises only a little less than one kilometer of the route.@@@@1@20@Selve eggen, som er omtrent 20 meter bred, utgjør bare en knapp kilometer av ruta.@oe@11-1-2009 3012593@unknown@formal@none@1@S@The knife-edge, which is some sixty feet wide, is only about a half mile long.@@@@1@15@Selve eggen, som er omtrent 20 meter bred, utgjør bare en knapp kilometer av ruta.@oe@11-1-2009 3012601@unknown@formal@none@1@S@It is slightly exposed, but not dangerous.@@@@1@7@Den er noe luftig, men ufarlig.@oe@11-1-2009 3012602@unknown@formal@none@1@S@It is breezy, but not dangerous.@@@@1@6@Den er noe luftig, men ufarlig.@oe@11-1-2009 3012603@unknown@formal@none@1@S@It is somewhat exposed, but not dangerous.@@@@1@7@Den er noe luftig, men ufarlig.@oe@11-1-2009 3012611@unknown@formal@none@1@S@In fact, cross-country runs were held from Memurubu to Gjendesheim over the ridge in the early 1960s, but were stopped after a couple of years.@@@@1@25@Det har faktisk blitt arrangert terrengløp fra Memurubu til Gjendesheim over eggen tidlig på 1960-tallet, men løpet ble stoppet etter et par år.@oe@11-1-2009 3012612@unknown@formal@none@1@S@Cross-country races have actually been arranged from Memurubu to Gjendeshiem across the ridge as early as the 1960's, but the race was discontinued after a couple of years.@@@@1@28@Det har faktisk blitt arrangert terrengløp fra Memurubu til Gjendesheim over eggen tidlig på 1960-tallet, men løpet ble stoppet etter et par år.@oe@11-1-2009 3012613@unknown@formal@none@1@S@In fact cross-country races were held here in the 1960s, from Memurubu to Gjendesheim along the edge, but this was stopped after a couple of years.@@@@1@26@Det har faktisk blitt arrangert terrengløp fra Memurubu til Gjendesheim over eggen tidlig på 1960-tallet, men løpet ble stoppet etter et par år.@oe@11-1-2009 3012621@unknown@formal@none@1@S@If you fear heights, it's best to do the hike from Memurubu, but it is most splendid from Gjendesheim or Bessheim.@@@@1@21@Hvis du er redd for høyder, kan det være lurt å gå turen fra Memurubu, men den er flottest fra Gjendesheim eller Bessheim.@oe@11-1-2009 3012622@unknown@formal@none@1@S@If you are afraid of heights, it may be wise to make the trip from Memurubu, but it is most spectacular from Gjendesheim or Bessheim.@@@@1@25@Hvis du er redd for høyder, kan det være lurt å gå turen fra Memurubu, men den er flottest fra Gjendesheim eller Bessheim.@oe@11-1-2009 3012623@unknown@formal@none@1@S@If you suffer from vertigo, you may prefer starting at Memurubu, although the hike is more spectacular coming from Gjendesheim or Bessheim.@@@@1@22@Hvis du er redd for høyder, kan det være lurt å gå turen fra Memurubu, men den er flottest fra Gjendesheim eller Bessheim.@oe@11-1-2009 3012631@unknown@formal@none@1@S@I'll describe the hike from Gjendesheim, where most hikers start.@@@@1@10@Jeg beskriver turen fra Gjendesheim, det er der de fleste starter:@oe@11-1-2009 3012632@unknown@formal@none@1@S@I will describe the trip from Gjendesheim, since it is here that most people start out.@@@@1@16@Jeg beskriver turen fra Gjendesheim, det er der de fleste starter:@oe@11-1-2009 3012633@unknown@formal@none@1@S@My description runs from Gjendesheim, the most popular starting point:@@@@1@10@Jeg beskriver turen fra Gjendesheim, det er der de fleste starter:@oe@11-1-2009 3012641@unknown@formal@none@1@S@The elevation gain from the tourist lodge to the top of Veslefjellet is 750 metres, but the trail is broad and firm, and the incline is quite gradual.@@@@1@28@Høydeforskjellen fra turisthytta og til toppen av Veslefjellet er på 750 meter, men stien er bred og god, og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3012642@unknown@formal@none@1@S@The difference in elevation from the tourist lodge to the top of Veslefjellet is 750 meters, but the path is good and wide, and the ascent is quite even.@@@@1@29@Høydeforskjellen fra turisthytta og til toppen av Veslefjellet er på 750 meter, men stien er bred og god, og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3012643@unknown@formal@none@1@S@The ascent from the hut to the top of Veslefjellet is 2460 feet, but the trail is wide and good, on a fairly even slope.@@@@1@25@Høydeforskjellen fra turisthytta og til toppen av Veslefjellet er på 750 meter, men stien er bred og god, og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3012651@unknown@formal@none@1@S@The hillsides around Gjende are extremely fertile and there is much to enjoy if you are interested in flowers.@@@@1@19@Dalsidene rundt Gjende er svært frodige og det er mye å glede seg over hvis man er interessert i blomster.@oe@11-1-2009 3012652@unknown@formal@none@1@S@The hillsides around Gjende are very fertile, and there is much to be enjoyed if one is interested in flowers.@@@@1@20@Dalsidene rundt Gjende er svært frodige og det er mye å glede seg over hvis man er interessert i blomster.@oe@11-1-2009 3012653@unknown@formal@none@1@S@The valleys around Gjende are very lush, providing much of interest to plant-lovers.@@@@1@13@Dalsidene rundt Gjende er svært frodige og det er mye å glede seg over hvis man er interessert i blomster.@oe@11-1-2009 3012661@unknown@formal@none@1@S@Here birches grow over 1200 meters, the highest in the country.@@@@1@11@Her går bjørka over 1200 meter, det er høyest i landet.@oe@11-1-2009 3012662@unknown@formal@none@1@S@Here, the birch tree line goes above 1200 meters; this is the highest in the country.@@@@1@16@Her går bjørka over 1200 meter, det er høyest i landet.@oe@11-1-2009 3012663@unknown@formal@none@1@S@The birch reaches to almost four thousand feet, higher than anywhere else in Norway.@@@@1@14@Her går bjørka over 1200 meter, det er høyest i landet.@oe@11-1-2009 3012671@unknown@formal@none@1@S@After one kilometer, the route to Glitterheim branches off to the right, but we continue up Veslløyfti and Veslefjellet.@@@@1@19@Etter en kilometer tar ruta mot Glitterheim av mot høyre, men vi fortsetter opp Veslløyfti og Veslefjellet.@oe@11-1-2009 3012672@unknown@formal@none@1@S@After one kilometer, the route toward Glitterheim bears to the right, but we continue up Veslløyfti and Veslefjellet.@@@@1@18@Etter en kilometer tar ruta mot Glitterheim av mot høyre, men vi fortsetter opp Veslløyfti og Veslefjellet.@oe@11-1-2009 3012673@unknown@formal@none@1@S@In about a half mile the trail to Glitterheim branches right, but we continue up Veslløyfti and Veslefjellet.@@@@1@18@Etter en kilometer tar ruta mot Glitterheim av mot høyre, men vi fortsetter opp Veslløyfti og Veslefjellet.@oe@11-1-2009 3012681@unknown@formal@none@1@S@With time, the tracks after tens of thousands of hiking boots have made a broad, grey band over Veslefjellet, but you need not go many meters away from the trail to find that plants also grow at 1700 meters' elevation.@@@@1@40@I årenes løp har farene etter titusener av fotturstøvler laget et bredt, grått bånd over Veslefjellet, men du skal ikke gå mange meter ut av stien før du ser at det også finnes planter i 1700 meters høyde.@oe@11-1-2009 3012682@unknown@formal@none@1@S@Over the years, the tracks from tens of thousands of hiker's boots have dug a wide, gray strip across Veslefjellet, but you don't need to go very many meters off the beaten track to discover that there are also plants at 1700 meters' elevation.@@@@1@44@I årenes løp har farene etter titusener av fotturstøvler laget et bredt, grått bånd over Veslefjellet, men du skal ikke gå mange meter ut av stien før du ser at det også finnes planter i 1700 meters høyde.@oe@11-1-2009 3012683@unknown@formal@none@1@S@Over time the tracks of tens of thousands of hikers have worn a wide, gray band across Veslefjellet, but straying slightly off the trail, you will see that there are still plants at 5500 feet, for the creeping azalea and glacier crowfoot are much less demanding than their kinsmen down below.@@@@1@51@I årenes løp har farene etter titusener av fotturstøvler laget et bredt, grått bånd over Veslefjellet, men du skal ikke gå mange meter ut av stien før du ser at det også finnes planter i 1700 meters høyde.@oe@11-1-2009 3012691@unknown@formal@none@1@S@It's just that Alpine azaleas and glacier buttercups are not as profuse as their relatives farther down the hillside.@@@@1@19@Det er bare det at greplyng og issoleie ikke gjør så mye av seg som sine slektninger lenger nede i lia.@oe@11-1-2009 3012692@unknown@formal@none@1@S@It is true, of course, that Alpine Azaleas and Glacier Buttercups are not as profuse here as their relatives farther down the hillside.@@@@1@23@Det er bare det at greplyng og issoleie ikke gjør så mye av seg som sine slektninger lenger nede i lia.@oe@11-1-2009 3012693@unknown@formal@none@1@S@Over time the tracks of tens of thousands of hikers have worn a wide, gray band across Veslefjellet, but straying slightly off the trail, you will see that there are still plants at 5500 feet, for the creeping azalea and glacier crowfoot are much less demanding than their kinsmen down below.@@@@1@51@Det er bare det at greplyng og issoleie ikke gjør så mye av seg som sine slektninger lenger nede i lia.@oe@11-1-2009 3012701@unknown@formal@none@1@S@Up on top, the marked route from Bessheim meets that from Gjendesheim.@@@@1@12@Oppe på toppen møter den merkede ruta fra Bessheim den fra Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3012702@unknown@formal@none@1@S@Up at the summit, the marked route from Bessheim meets the one from Gjendesheim.@@@@1@14@Oppe på toppen møter den merkede ruta fra Bessheim den fra Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3012703@unknown@formal@none@1@S@On the summit the trail from Bessheim comes in from the right.@@@@1@12@Oppe på toppen møter den merkede ruta fra Bessheim den fra Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3012711@unknown@formal@none@1@S@The hike from Bessheim takes about an hour more, and is marked via the outlet of Bessvatnet.@@@@1@17@Turen fra Bessheim tar ca. en time mer, og er merket via oset i Bessvatnet.@oe@11-1-2009 3012712@unknown@formal@none@1@S@The trip from Bessheim takes approx. one hour longer, and it is marked via the mouth of Bessvatn Lake.@@@@1@19@Turen fra Bessheim tar ca. en time mer, og er merket via oset i Bessvatnet.@oe@11-1-2009 3012713@unknown@formal@none@1@S@That hike takes an hour longer and is marked via the outlet of Bessvatn, where there is a bridge.@@@@1@19@Turen fra Bessheim tar ca. en time mer, og er merket via oset i Bessvatnet.@oe@11-1-2009 3012721@unknown@formal@none@1@S@There's a bridge.@@@@1@3@Der er det lagt ut bro.@oe@11-1-2009 3012722@unknown@formal@none@1@S@A bridge has been placed here.@@@@1@6@Der er det lagt ut bro.@oe@11-1-2009 3012723@unknown@formal@none@1@S@That hike takes an hour longer and is marked via the outlet of Bessvatn, where there is a bridge.@@@@1@19@Der er det lagt ut bro.@oe@11-1-2009 3012731@unknown@formal@none@1@S@The panorama from Veslefjell is formidable.@@@@1@6@Rundskuet fra Veslefjell er formidabelt.@oe@11-1-2009 3012732@unknown@formal@none@1@S@The panorama from Veslefjell is breathtaking.@@@@1@6@Rundskuet fra Veslefjell er formidabelt.@oe@11-1-2009 3012733@unknown@formal@none@1@S@The panorama from Veslefjellet is impressive.@@@@1@6@Rundskuet fra Veslefjell er formidabelt.@oe@11-1-2009 3012741@unknown@formal@none@1@S@From here you can see many of Jotunheimen's major peaks and greater parts of Valdresflya and Gausdal Vestfjell.@@@@1@18@Herfra kan du se mange av Jotunheimens stortopper og store deler av Valdresflya og Gausdal Vestfjell.@oe@11-1-2009 3012742@unknown@formal@none@1@S@From here you can see many of Jotunheimen's great peaks and large portions of Valdresflya and Gausdal Vestfjell.@@@@1@18@Herfra kan du se mange av Jotunheimens stortopper og store deler av Valdresflya og Gausdal Vestfjell.@oe@11-1-2009 3012743@unknown@formal@none@1@S@From here you can spot many of the Jotunheimen high peaks and large parts of Valdresflya and Gausdal Vestfjell.@@@@1@19@Herfra kan du se mange av Jotunheimens stortopper og store deler av Valdresflya og Gausdal Vestfjell.@oe@11-1-2009 3012751@unknown@formal@none@1@S@The view from the top of Besseggen also is overwhelming, with the blue Bessvatnet and the green Gjende far below.@@@@1@20@Utsikten fra toppen av Besseggen er også overveldende, med det blå Bessvatnet og den grønne Gjende dypt under deg.@oe@11-1-2009 3012752@unknown@formal@none@1@S@The view from the top of Besseggen is also overwhelming, with the lakes, blue Bessvatn and green Gjende , deep below.@@@@1@21@Utsikten fra toppen av Besseggen er også overveldende, med det blå Bessvatnet og den grønne Gjende dypt under deg.@oe@11-1-2009 3012753@unknown@formal@none@1@S@The view from the top of Besseggen is also magnificent, with the blue Bessvatn and the green Gjende far below.@@@@1@20@Utsikten fra toppen av Besseggen er også overveldende, med det blå Bessvatnet og den grønne Gjende dypt under deg.@oe@11-1-2009 3012761@unknown@formal@none@1@S@When you start the descent, however, you should watch your step.@@@@1@11@Når du begynner på nedturen, bør du imidlertid se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3012762@unknown@formal@none@1@S@When you begin your descent, you should, however, pay attention to where you put your feet down.@@@@1@17@Når du begynner på nedturen, bør du imidlertid se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3012763@unknown@formal@none@1@S@As you start your descent, however, you had better watch your steps.@@@@1@12@Når du begynner på nedturen, bør du imidlertid se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3012771@unknown@formal@none@1@S@There are a couple of narrow passages that many find exposed.@@@@1@11@Det er et par smale passasjer som mange synes er luftige.@oe@11-1-2009 3012772@unknown@formal@none@1@S@There are a couple of narrow passages that many find a little breezy.@@@@1@13@Det er et par smale passasjer som mange synes er luftige.@oe@11-1-2009 3012773@unknown@formal@none@1@S@There are a couple of spots that can feel rather exposed.@@@@1@11@Det er et par smale passasjer som mange synes er luftige.@oe@11-1-2009 3012781@unknown@formal@none@1@S@The elevation difference down to Bessvatn is nearly 400 meters.@@@@1@10@Høydeforskjellen ned til Bessvatn er på nesten 400 meter.@oe@11-1-2009 3012782@unknown@formal@none@1@S@The difference in elevation down to Bessvatn is almost 400 meters.@@@@1@11@Høydeforskjellen ned til Bessvatn er på nesten 400 meter.@oe@11-1-2009 3012783@unknown@formal@none@1@S@The drop down to Bessvatn is 1300 feet.@@@@1@8@Høydeforskjellen ned til Bessvatn er på nesten 400 meter.@oe@11-1-2009 3012791@unknown@formal@none@1@S@Safely down, you walk over a narrow saddle that separates Bessvatnet from the cliff down toward Gjende.@@@@1@17@Vel nede vandrer du over et ganske smalt fjellparti som skiller Bessvatnet fra stupene ned mot Gjende.@oe@11-1-2009 3012792@unknown@formal@none@1@S@Once down, you hike across a very narrow mountain ridge that divides Bessvatn from the cliffs down toward Gjende.@@@@1@19@Vel nede vandrer du over et ganske smalt fjellparti som skiller Bessvatnet fra stupene ned mot Gjende.@oe@11-1-2009 3012793@unknown@formal@none@1@S@Once down there, you walk along a rather narrow ridge that separates that lake from the dropoff towards Gjende.@@@@1@19@Vel nede vandrer du over et ganske smalt fjellparti som skiller Bessvatnet fra stupene ned mot Gjende.@oe@11-1-2009 3012801@unknown@formal@none@1@S@Had the glacier that once created Bessvatnet ground a bit more on the rock here, there would have been an impressive waterfall down to Gjende.@@@@1@25@Hadde isbreen som en gang i tiden skapte Bessvatnet fått gnage litt til på fjellet her, hadde det vært en imponerende foss ned i Gjende.@oe@11-1-2009 3012802@unknown@formal@none@1@S@If the glacier that once created Bessvatnet had time to gnaw away a little more of the mountain here, there would have been an impressive waterfall down into Gjende.@@@@1@29@Hadde isbreen som en gang i tiden skapte Bessvatnet fått gnage litt til på fjellet her, hadde det vært en imponerende foss ned i Gjende.@oe@11-1-2009 3012803@unknown@formal@none@1@S@Had the glacier that created Bessvatn had time to scour the mountain any longer, this would now make an impressive waterfall into Gjende, but instead the water flows eastward.@@@@1@29@Hadde isbreen som en gang i tiden skapte Bessvatnet fått gnage litt til på fjellet her, hadde det vært en imponerende foss ned i Gjende.@oe@11-1-2009 3012811@unknown@formal@none@1@S@Instead, now the water runs eastwards.@@@@1@6@Isteden renner nå vannet østover.@oe@11-1-2009 3012812@unknown@formal@none@1@S@Instead, the water now runs eastward.@@@@1@6@Isteden renner nå vannet østover.@oe@11-1-2009 3012813@unknown@formal@none@1@S@Had the glacier that created Bessvatn had time to scour the mountain any longer, this would now make an impressive waterfall into Gjende, but instead the water flows eastward.@@@@1@29@Isteden renner nå vannet østover.@oe@11-1-2009 3012821@unknown@formal@none@1@S@From the shore of Bessvatnet, the trail climbs again a couple hundred meters, before it bears downward again.@@@@1@18@Fra bredden av Bessvatnet går stien oppover igjen et par hundre høydemeter, før det bærer utfor igjen.@oe@11-1-2009 3012822@unknown@formal@none@1@S@From the shores of Bessvatnet, the path goes up again a couple hundred meters in elevation, and then downhill again.@@@@1@20@Fra bredden av Bessvatnet går stien oppover igjen et par hundre høydemeter, før det bærer utfor igjen.@oe@11-1-2009 3012823@unknown@formal@none@1@S@From the shores of Bessvatn the trail once again ascends about 650 feet before you begin a new descent, first past Bjørnbøltjørna, then gradually towards Memurubu.@@@@1@26@Fra bredden av Bessvatnet går stien oppover igjen et par hundre høydemeter, før det bærer utfor igjen.@oe@11-1-2009 3012831@unknown@formal@none@1@S@First past Bjørnbøltjørna and thereafter down towards Memurubu.@@@@1@8@Først forbi Bjørnbøltjørna og så etter hvert nedover mot Memurubu.@oe@11-1-2009 3012832@unknown@formal@none@1@S@First past Bjømbøltjørna and then eventually downward toward Memurubu.@@@@1@9@Først forbi Bjørnbøltjørna og så etter hvert nedover mot Memurubu.@oe@11-1-2009 3012833@unknown@formal@none@1@S@From the shores of Bessvatn the trail once again ascends about 650 feet before you begin a new descent, first past Bjørnbøltjørna, then gradually towards Memurubu.@@@@1@26@Først forbi Bjørnbøltjørna og så etter hvert nedover mot Memurubu.@oe@11-1-2009 3012841@unknown@formal@none@1@S@You can spend the night, take the boat back to Gjendesheim or onward to Gjendebu, or walk back to Gjendesheim along Gjende.@@@@1@22@Der kan du enten overnatte, ta båten tilbake til Gjendesheim eller videre til Gjendebu, eller også vandre tilbake til Gjendesheim langs Gjende.@oe@11-1-2009 3012842@unknown@formal@none@1@S@There you may either spend the night, take the boat back to Gjendesheim or on to Gjendebu or you may also hike back to Gjendesheim along the Gjende.@@@@1@28@Der kan du enten overnatte, ta båten tilbake til Gjendesheim eller videre til Gjendebu, eller også vandre tilbake til Gjendesheim langs Gjende.@oe@11-1-2009 3012843@unknown@formal@none@1@S@Here you may either spend the night or take the boat back to Gjendesheim or onward towards Gjendebu, or you may wander back to Gjendesheim along the shore.@@@@1@28@Der kan du enten overnatte, ta båten tilbake til Gjendesheim eller videre til Gjendebu, eller også vandre tilbake til Gjendesheim langs Gjende.@oe@11-1-2009 3012851@unknown@formal@none@1@S@The tour goes through much lush growth along an old cattle track and is surprisingly varied.@@@@1@16@Turen går gjennom mye frodig natur langs en gammel stølsvei, og er forbløffende variert.@oe@11-1-2009 3012852@unknown@formal@none@1@S@The trip goes through much lush nature along an old farm road and is surprisingly varied.@@@@1@16@Turen går gjennom mye frodig natur langs en gammel stølsvei, og er forbløffende variert.@oe@11-1-2009 3012853@unknown@formal@none@1@S@This surprisingly varied trail rambles through a lush landscape along an old tote road.@@@@1@14@Turen går gjennom mye frodig natur langs en gammel stølsvei, og er forbløffende variert.@oe@11-1-2009 3012871@unknown@formal@none@1@XP@2. Memurubu to Gjendebu@@@@1@4@2. Memurubu til Gjendebu@oe@11-1-2009 3012872@unknown@formal@none@1@XP@2. Memurubu to Gjendebu@@@@1@4@2. Memurubu til Gjendebu@oe@11-1-2009 3012873@unknown@formal@none@1@XP@2. Memurubu - Gjendebu@@@@1@4@2. Memurubu til Gjendebu@oe@11-1-2009 3012881@unknown@formal@none@1@S@This hike also is a classic.@@@@1@6@Også denne turen er en klassiker.@oe@11-1-2009 3012882@unknown@formal@none@1@S@This trip is also a classic.@@@@1@6@Også denne turen er en klassiker.@oe@11-1-2009 3012883@unknown@formal@none@1@S@This hike is also a classic.@@@@1@6@Også denne turen er en klassiker.@oe@11-1-2009 3012891@unknown@formal@none@1@S@The hike down Bukkelægeret is one of the Jotunheimen's steepest routes, but it is well secured and not dangerous if you are careful.@@@@1@23@Turen ned Bukkelægeret er en av Jotunheimens bratteste merkede ruter, men den er godt sikret og ufarlig bare du er forsiktig.@oe@11-1-2009 3012892@unknown@formal@none@1@S@The trip down Bukkelægeret is one of Jotunheimen's steepest marked routes, but it is well secured and not dangerous as long as you are cautious.@@@@1@25@Turen ned Bukkelægeret er en av Jotunheimens bratteste merkede ruter, men den er godt sikret og ufarlig bare du er forsiktig.@oe@11-1-2009 3012893@unknown@formal@none@1@S@Bukkelægeret is one of Jotunheimen's steepest marked trails, but there are supports, so with caution you will be perfectly safe.@@@@1@20@Turen ned Bukkelægeret er en av Jotunheimens bratteste merkede ruter, men den er godt sikret og ufarlig bare du er forsiktig.@oe@11-1-2009 3012901@unknown@formal@none@1@S@Just after you start from Memurubu, the route crosses Muru on a solid bridge.@@@@1@14@Like etter at du har startet fra Memurubu, krysser ruta Muru på solid bro.@oe@11-1-2009 3012902@unknown@formal@none@1@S@Just after you have started out from Memurubu, the route crosses Muru via a solid bridge.@@@@1@16@Like etter at du har startet fra Memurubu, krysser ruta Muru på solid bro.@oe@11-1-2009 3012903@unknown@formal@none@1@S@Leaving Memurubu, you cross Muru on a sturdy bridge.@@@@1@9@Like etter at du har startet fra Memurubu, krysser ruta Muru på solid bro.@oe@11-1-2009 3012911@unknown@formal@none@1@S@The trail continues steeply up towards Sjugurdtind and then more gently upward towards Lågtunga.@@@@1@14@Stien fortsetter bratt opp mot Sjugurdtind og så litt slakere oppover mot Lågtunga.@oe@11-1-2009 3012912@unknown@formal@none@1@S@The path continues steeply upward toward Sjugurdtind and then a little more gradually up toward Lågtunga.@@@@1@16@Stien fortsetter bratt opp mot Sjugurdtind og så litt slakere oppover mot Lågtunga.@oe@11-1-2009 3012913@unknown@formal@none@1@S@The trail climbs steeply up towards Sjugurdtind and less steeply towards Lågtunga.@@@@1@12@Stien fortsetter bratt opp mot Sjugurdtind og så litt slakere oppover mot Lågtunga.@oe@11-1-2009 3012921@unknown@formal@none@1@S@On the way, it first passes Sjugurtindtjørna and then Grunnevatnet.@@@@1@10@Underveis passerer den først Sjugurtindtjørna og så Grunnevatnet.@oe@11-1-2009 3012922@unknown@formal@none@1@S@Along the way it first passes Sjugurtind Pond and then Grunnevatnet.@@@@1@11@Underveis passerer den først Sjugurtindtjørna og så Grunnevatnet.@oe@11-1-2009 3012923@unknown@formal@none@1@S@Along the way it bypasses first Sjugurtindtjørna and then Grunnevatnet.@@@@1@10@Underveis passerer den først Sjugurtindtjørna og så Grunnevatnet.@oe@11-1-2009 3012931@unknown@formal@none@1@S@On a warm summer day, you certainly will enjoy that.@@@@1@10@En varm sommerdag vil du nok sette pris på det.@oe@11-1-2009 3012932@unknown@formal@none@1@S@On a warm summer day, you will undoubtedly appreciate this.@@@@1@10@En varm sommerdag vil du nok sette pris på det.@oe@11-1-2009 3012933@unknown@formal@none@1@S@On a hot summer day these lakes are welcome.@@@@1@9@En varm sommerdag vil du nok sette pris på det.@oe@11-1-2009 3012941@unknown@formal@none@1@S@The trail continues, high and open, and offers splendid views; particularly Surtningssua to the north and the peaks on the southern side of Gjende are prominent.@@@@1@26@Ruta videre går høyt og fritt og byr på utmerket utsikt, særlig Surtningssua i nord og tindene på sørsiden av Gjende gjør mye av seg.@oe@11-1-2009 3012942@unknown@formal@none@1@S@The route continues through high and open ground and offers an excellent view; Surtningssua to the north and the peaks on the southern side of Gjende are especially impressive.@@@@1@29@Ruta videre går høyt og fritt og byr på utmerket utsikt, særlig Surtningssua i nord og tindene på sørsiden av Gjende gjør mye av seg.@oe@11-1-2009 3012943@unknown@formal@none@1@S@The lofty path continues, offering splendid views, especially of Surtningssua to the north and of the peaks south of Gjende.@@@@1@20@Ruta videre går høyt og fritt og byr på utmerket utsikt, særlig Surtningssua i nord og tindene på sørsiden av Gjende gjør mye av seg.@oe@11-1-2009 3012951@unknown@formal@none@1@S@The trail continues a couple kilometers to a large cairn where the route forks.@@@@1@14@Stien fortsetter et par kilometer fram til en stor varde hvor ruta deler seg.@oe@11-1-2009 3012952@unknown@formal@none@1@S@The trail continues on a couple of kilometers to a large stonepile marking, where the route forks.@@@@1@17@Stien fortsetter et par kilometer fram til en stor varde hvor ruta deler seg.@oe@11-1-2009 3012953@unknown@formal@none@1@S@Three miles farther on the trail forks by a large cairn.@@@@1@11@Stien fortsetter et par kilometer fram til en stor varde hvor ruta deler seg.@oe@11-1-2009 3012961@unknown@formal@none@1@S@To the right, the route continues westwards and down in Storådalen, where it joins the route between Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@20@Mot høyre fortsetter ruta vestover og ned i Storådalen, hvor den kommer inn på ruta mellom Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012962@unknown@formal@none@1@S@To the right, the route continues west and down into Storådalen, where it joins the route between Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@20@Mot høyre fortsetter ruta vestover og ned i Storådalen, hvor den kommer inn på ruta mellom Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012963@unknown@formal@none@1@S@The right fork continues to the west and down into Storådalen, where it joins the trail between Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@20@Mot høyre fortsetter ruta vestover og ned i Storådalen, hvor den kommer inn på ruta mellom Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3012971@unknown@formal@none@1@S@This hike from Memurubu to Gjendebu takes about six hours, and can be an alternative for those who find Bukkelægeret too steep.@@@@1@22@Denne turen fra Memurubu til Gjendebu tar ca. 6 timer, og kan være et alternativ for dem som synes Bukkelægeret blir for bratt.@oe@11-1-2009 3012972@unknown@formal@none@1@S@This trip from Memurubu to Gjendebu takes approximately 6 hours and may be an alternative for those who find bukkelægeret too steep.@@@@1@22@Denne turen fra Memurubu til Gjendebu tar ca. 6 timer, og kan være et alternativ for dem som synes Bukkelægeret blir for bratt.@oe@11-1-2009 3012973@unknown@formal@none@1@S@That route from Memurubu to Gjendebu takes about 6 hours, and may be an alternative for those who find Bukkelægeret too steep.@@@@1@22@Denne turen fra Memurubu til Gjendebu tar ca. 6 timer, og kan være et alternativ for dem som synes Bukkelægeret blir for bratt.@oe@11-1-2009 3012981@unknown@formal@none@1@S@However, we continue along the trail to the left and down Bukkelægeret.@@@@1@12@Vi fortsetter imidlertid langs stien til venstre og ned Bukkelægeret.@oe@11-1-2009 3012982@unknown@formal@none@1@S@We continue, however, along the trail to the left and down Bukkelægeret.@@@@1@12@Vi fortsetter imidlertid langs stien til venstre og ned Bukkelægeret.@oe@11-1-2009 3012983@unknown@formal@none@1@S@However, we follow the left fork down Bukkelægeret.@@@@1@8@Vi fortsetter imidlertid langs stien til venstre og ned Bukkelægeret.@oe@11-1-2009 3012991@unknown@formal@none@1@S@Here it goes downward in steep switchbacks, and cables are fixed at the most exposed places.@@@@1@16@Her går det nedover i bratte slyng, og det er lagt ut wire på de mest utsatte stedene.@oe@11-1-2009 3012992@unknown@formal@none@1@S@Here it descends in steep loops, and there are cable wires laid out at the most exposed points.@@@@1@18@Her går det nedover i bratte slyng, og det er lagt ut wire på de mest utsatte stedene.@oe@11-1-2009 3012993@unknown@formal@none@1@S@The trail winds down steep switchbacks, with cable supports in the most exposed parts.@@@@1@14@Her går det nedover i bratte slyng, og det er lagt ut wire på de mest utsatte stedene.@oe@11-1-2009 3013001@unknown@formal@none@1@S@As for Besseggen, here it also may be wise to hike the opposite direction if you suffer acrophobia.@@@@1@18@Som for Besseggen kan det også her være lurt å gå turen i motsatt retning om du er plaget av høydeskrekk.@oe@11-1-2009 3013002@unknown@formal@none@1@S@As for Besseggen, it may be wise to do this trip in the opposite direction if you are bothered by fear of heights.@@@@1@23@Som for Besseggen kan det også her være lurt å gå turen i motsatt retning om du er plaget av høydeskrekk.@oe@11-1-2009 3013003@unknown@formal@none@1@S@As with Besseggen, it may be a good idea to reverse the route if you dislike heights.@@@@1@17@Som for Besseggen kan det også her være lurt å gå turen i motsatt retning om du er plaget av høydeskrekk.@oe@11-1-2009 3013011@unknown@formal@none@1@S@The hillside is steep but can offer unique flora.@@@@1@9@Dalsiden er bratt, men kan by på et enestående blomsterflor.@oe@11-1-2009 3013012@unknown@formal@none@1@S@The hillside is steep, but it offers an excellent floral environment.@@@@1@11@Dalsiden er bratt, men kan by på et enestående blomsterflor.@oe@11-1-2009 3013013@unknown@formal@none@1@S@The valley is precipitous but may still have an outstanding floral display.@@@@1@12@Dalsiden er bratt, men kan by på et enestående blomsterflor.@oe@11-1-2009 3013021@unknown@formal@none@1@S@They say that there have been found some 700 species of plants in this area.@@@@1@15@Etter sigende skal det være funnet ca. 700 forskjellige planter i dette området.@oe@11-1-2009 3013022@unknown@formal@none@1@S@According to reports, approximately 700 different plant species have been found in this area.@@@@1@14@Etter sigende skal det være funnet ca. 700 forskjellige planter i dette området.@oe@11-1-2009 3013023@unknown@formal@none@1@S@The area is said to have some seven hundred different plants.@@@@1@11@Etter sigende skal det være funnet ca. 700 forskjellige planter i dette området.@oe@11-1-2009 3013031@unknown@formal@none@1@S@Here is the entire spectrum from glacier crowfoot, anemone, and pyramidal saxifrage to dog rose, chokecherry and lily of the valley.@@@@1@21@Her finnes hele spekteret fra isranunkel, mogop og fjelldronning, til nyperose, hegg og liljekonvall.@oe@11-1-2009 3013032@unknown@formal@none@1@S@The entire spectrum is found here, from Glacier buttercups, Spring Pasque and Maiden Saxifrage, to Dog Rose, Bird Cherry and Lily of the Valley.@@@@1@24@Her finnes hele spekteret fra isranunkel, mogop og fjelldronning, til nyperose, hegg og liljekonvall.@oe@11-1-2009 3013033@unknown@formal@none@1@S@They range from glacier crowfoot, spring anemone, and pyramidal saxifrage, to roses, hawthorn, and lily of the valley.@@@@1@18@Her finnes hele spekteret fra isranunkel, mogop og fjelldronning, til nyperose, hegg og liljekonvall.@oe@11-1-2009 3013041@unknown@formal@none@1@S@Well down from Bukkelægeret, the trail goes ahead to Gjendebu, easily and fine along the shore of Gjende.@@@@1@18@Vel nede av Bukkelægeret er stien fram til Gjendebu lett og fin å gå langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013042@unknown@formal@none@1@S@Once you are down from Bukkelægeret, the path to Gjendebu is easy and pleasant to hike, along the shoreline of Gjende.@@@@1@21@Vel nede av Bukkelægeret er stien fram til Gjendebu lett og fin å gå langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013043@unknown@formal@none@1@S@Safely past Bukkelægeret the trail becomes nice and easy along the lake shore to Gjendebu.@@@@1@15@Vel nede av Bukkelægeret er stien fram til Gjendebu lett og fin å gå langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013061@unknown@formal@none@1@XP@Day hikes from Memurubu@@@@1@4@Dagstur fra Memurubu@oe@11-1-2009 3013062@unknown@formal@none@1@XP@Day Trip from Memurubu@@@@1@4@Dagstur fra Memurubu@oe@11-1-2009 3013063@unknown@formal@none@1@XP@Day Trip from Memurubu@@@@1@4@Dagstur fra Memurubu@oe@11-1-2009 3013071@unknown@formal@none@1@S@The hike to Surtningssua is one you should absolutely do if you stay at Memurubu.@@@@1@15@Turen på Surtningssua bør du absolutt unne deg om du bor på Memurubu.@oe@11-1-2009 3013072@unknown@formal@none@1@S@The trip to Surtningssua is an absolute must if you are spending time at Memurubu.@@@@1@15@Turen på Surtningssua bør du absolutt unne deg om du bor på Memurubu.@oe@11-1-2009 3013073@unknown@formal@none@1@S@A hike to Surtningssua is a must when staying at Memurubu.@@@@1@11@Turen på Surtningssua bør du absolutt unne deg om du bor på Memurubu.@oe@11-1-2009 3013081@unknown@formal@none@1@S@Its 2368 meters makes it Norway's seventh highest mountain.@@@@1@9@Dens 2368 meter gjør den til Norges 7. høyeste fjell.@oe@11-1-2009 3013082@unknown@formal@none@1@S@Its 2368-meter altitude makes it Norway's seventh highest mountain.@@@@1@9@Dens 2368 meter gjør den til Norges 7. høyeste fjell.@oe@11-1-2009 3013083@unknown@formal@none@1@S@Its 7767 feet make it Norway's seventh highest mountain.@@@@1@9@Dens 2368 meter gjør den til Norges 7. høyeste fjell.@oe@11-1-2009 3013091@unknown@formal@none@1@S@It was first climbed around 1840 by Johan Sverdrup, later President of Parliament.@@@@1@13@Den ble besteget første gang omkring 1840 av Johan Sverdrup, senere stortingspresident.@oe@11-1-2009 3013092@unknown@formal@none@1@S@It was first climbed about 1840 by Johan Sverdrup, who would later be president of parliament.@@@@1@16@Den ble besteget første gang omkring 1840 av Johan Sverdrup, senere stortingspresident.@oe@11-1-2009 3013093@unknown@formal@none@1@S@It was first climbed around 1840 by Johan Sverdrup, the later Storting President.@@@@1@13@Den ble besteget første gang omkring 1840 av Johan Sverdrup, senere stortingspresident.@oe@11-1-2009 3013101@unknown@formal@none@1@S@Jotunologist Emanuel Mohn, who was on the summit 40 years thereafter, felt that the view from the summit was the grandest in the Jotunheimen.@@@@1@24@Jotunologen Emanuel Mohn, som var på toppen 40 år senere, mente at utsikten fra toppen er den mest storslagne i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013102@unknown@formal@none@1@S@Jotunologist Emanuel Mohn, who reached the summit 40 years later, found that the view from the peak is the grandest in all of Jotunheimen.@@@@1@24@Jotunologen Emanuel Mohn, som var på toppen 40 år senere, mente at utsikten fra toppen er den mest storslagne i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013103@unknown@formal@none@1@S@Emanuel Mohr, a Jotunheimen enthusiast, made it to the top forty years later and declared the view to be the most magnificent in all of Jotunheimen.@@@@1@26@Jotunologen Emanuel Mohn, som var på toppen 40 år senere, mente at utsikten fra toppen er den mest storslagne i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013111@unknown@formal@none@1@S@Such ranking is doubtful, but that the panorama from the summit is impressive is without doubt.@@@@1@16@Slik gradering er tvilsom, men at rundskuet fra toppen er storslagent, er det ingen tvil om.@oe@11-1-2009 3013112@unknown@formal@none@1@S@Such a classification is dubious, but there is no doubt that the panorama from the top is magnificent.@@@@1@18@Slik gradering er tvilsom, men at rundskuet fra toppen er storslagent, er det ingen tvil om.@oe@11-1-2009 3013113@unknown@formal@none@1@S@Such ratings may be debatable, but the panorama is certainly grand.@@@@1@11@Slik gradering er tvilsom, men at rundskuet fra toppen er storslagent, er det ingen tvil om.@oe@11-1-2009 3013121@unknown@formal@none@1@S@Two routes are marked to the summit, and you had best reckon eight hours up and down.@@@@1@17@Det er merket to ruter opp til toppen, og du bør i hvert fall regne 8 timer opp og ned.@oe@11-1-2009 3013122@unknown@formal@none@1@S@There are two marked trails to the top, and you should allow for at least eight hours to go up and down again.@@@@1@23@Det er merket to ruter opp til toppen, og du bør i hvert fall regne 8 timer opp og ned.@oe@11-1-2009 3013123@unknown@formal@none@1@S@Two marked trails lead to the summit; on either you should calculate 8 hours round trip.@@@@1@16@Det er merket to ruter opp til toppen, og du bør i hvert fall regne 8 timer opp og ned.@oe@11-1-2009 3013141@unknown@formal@none@1@XP@MS Gjende@@@@1@2@MS Gjende@oe@11-1-2009 3013142@unknown@formal@none@1@XP@MS Gjende@@@@1@2@MS Gjende@oe@11-1-2009 3013143@unknown@formal@none@1@XP@MS Gjende@@@@1@2@MS Gjende@oe@11-1-2009 3013151@unknown@formal@none@1@S@Since 1906, there has been a motor boat service on Gjende.@@@@1@11@Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende.@oe@11-1-2009 3013152@unknown@formal@none@1@S@Ever since 1906, there have been motorized boat routes on Gjende Lake.@@@@1@12@Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende.@oe@11-1-2009 3013153@unknown@formal@none@1@S@Since 1906 there has been a boat service along Gjende.@@@@1@10@Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende.@oe@11-1-2009 3013161@unknown@formal@none@1@S@Today, the influx of passengers is so great that on the most hectic days in summer, two passenger launches are in service to carry all who wish to travel by water between Gjendesheim, Memurubu and Gjedebu.@@@@1@36@I våre dager er tilstrømningen av passasjerer så stor de mest hektiske dagene om sommeren at det må to passasjerbåter til for å transportere alle som vil fraktes mellom Gjendesheim, Memurubu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013162@unknown@formal@none@1@S@In our time, the stream of passengers is so great during the most hectic of summer days that it takes two passenger boats to transport everyone traveling between Gjendesheim, Memurubu and Gjendebu.@@@@1@32@I våre dager er tilstrømningen av passasjerer så stor de mest hektiske dagene om sommeren at det må to passasjerbåter til for å transportere alle som vil fraktes mellom Gjendesheim, Memurubu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013163@unknown@formal@none@1@S@Today the number of passengers on busy summer days calls for the use of two ferries to carry everyone wishing to travel between Gjendesheim, Memurubu, and Gjendebu.@@@@1@27@I våre dager er tilstrømningen av passasjerer så stor de mest hektiske dagene om sommeren at det må to passasjerbåter til for å transportere alle som vil fraktes mellom Gjendesheim, Memurubu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013171@unknown@formal@none@1@S@Here is the largest launch on the lake on a fine summer day.@@@@1@13@Her er den største av båtene på tur en vakker sommerdag.@oe@11-1-2009 3013172@unknown@formal@none@1@S@Here, the largest of the boats are in service during fine summer days.@@@@1@13@Her er den største av båtene på tur en vakker sommerdag.@oe@11-1-2009 3013173@unknown@formal@none@1@S@This is the larger of the boats on a beautiful summer day.@@@@1@12@Her er den største av båtene på tur en vakker sommerdag.@oe@11-1-2009 3013181@unknown@formal@none@1@S@It's not always like this - Gjende is known for being insidious, with strong, sudden gusts and rapid changes of weather.@@@@1@21@Ikke alltid er forholdene slik - Gjende er kjent for å være lumsk, med sterke kastevinder og brå væromslag.@oe@11-1-2009 3013182@unknown@formal@none@1@S@The weather conditions are not always favorable - Gjende is known for being sly, with strong gales and sudden changes in the weather.@@@@1@23@Ikke alltid er forholdene slik - Gjende er kjent for å være lumsk, med sterke kastevinder og brå væromslag.@oe@11-1-2009 3013183@unknown@formal@none@1@S@Conditions are not always like this - Gjende is known to be treacherous, with strong, gusty winds and swift weather changes.@@@@1@21@Ikke alltid er forholdene slik - Gjende er kjent for å være lumsk, med sterke kastevinder og brå væromslag.@oe@11-1-2009 3013201@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3013202@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3013203@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3013211@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim - Memurubu, 6 hours.@@@@0@5@Gjendesheim - Memurubu, 6 t.@oe@11-1-2009 3013212@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim - Memurubu, 6 hrs.@@@@0@5@Gjendesheim - Memurubu, 6 t.@oe@11-1-2009 3013213@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim - Memurubu, 6 h.@@@@0@5@Gjendesheim - Memurubu, 6 t.@oe@11-1-2009 3013221@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim - Memurubu, 7 hours.@@@@0@5@Bessheim - Memurubu, 7 t.@oe@11-1-2009 3013222@unknown@formal@none@1@@Bessheim - Memurubu, 7 hrs.@@@@0@5@Bessheim - Memurubu, 7 t.@oe@11-1-2009 3013223@unknown@formal@none@1@@Bessheim - Memurubu, 7 h.@@@@0@5@Bessheim - Memurubu, 7 t.@oe@11-1-2009 3013231@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim (along Gjende), 3.5 hours.@@@@0@7@Memurubu - Gjendesheim (langs Gjende), 3,5 t.@oe@11-1-2009 3013232@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim (along Gjende), 3 ½ hrs.@@@@0@8@Memurubu - Gjendesheim (langs Gjende), 3,5 t.@oe@11-1-2009 3013233@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim (along Gjende), 3.5 h.@@@@0@7@Memurubu - Gjendesheim (langs Gjende), 3,5 t.@oe@11-1-2009 3013241@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Bukkelægeret), 5 hours.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Bukkelægeret), 5 t.@oe@11-1-2009 3013242@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Bukkelægeret), 5 hrs.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Bukkelægeret), 5 t.@oe@11-1-2009 3013243@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Bukkelægeret), 5 h.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Bukkelægeret), 5 t.@oe@11-1-2009 3013251@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Storådalen), 6 hours.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Storådalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3013252@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Storådalen), 6 hrs.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Storådalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3013253@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendebu (via Storådalen), 6 h.@@@@0@7@Memurubu - Gjendebu (om Storådalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3013271@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3013272@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3013273@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3013281@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@@@@1@5@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013282@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@@@@1@5@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013283@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@@@@1@5@Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Memurubu, Gjendebu.@oe@11-1-2009 3013291@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3013292@unknown@formal@none@1@XP@Public Transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3013293@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3013301@unknown@formal@none@1@XP@Bus service to Gjendesheim and Bessheim.@@@@1@6@Bussruter til Gjendesheim og Bessheim.@oe@11-1-2009 3013302@unknown@formal@none@1@XP@Bus routes to Gjendesheim and Bessheim.@@@@1@6@Bussruter til Gjendesheim og Bessheim.@oe@11-1-2009 3013303@unknown@formal@none@1@XP@Bus service to Gjendesheim and Bessheim.@@@@1@6@Bussruter til Gjendesheim og Bessheim.@oe@11-1-2009 3013311@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende.@@@@1@4@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3013312@unknown@formal@none@1@XP@Shuttle boat service on Gjende Lake.@@@@1@6@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3013313@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende stopping at Gjendebu, Memurubu, and Gjendesheim.@@@@1@10@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3013321@unknown@formal@none@1@S@Stops at Gjendebu, Memurubu and Gjendesheim.@@@@1@6@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013322@unknown@formal@none@1@S@It calls at Gjendebu, Memurubu and Gjendesheim.@@@@1@7@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013323@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende stopping at Gjendebu, Memurubu, and Gjendesheim.@@@@1@10@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013331@unknown@formal@none@1@XP@Day hikes from Gjendesheim@@@@1@4@Dagsturer fra Gjendesheim@oe@11-1-2009 3013332@unknown@formal@none@1@XP@Day Trips from Gjendesheim@@@@1@4@Dagsturer fra Gjendesheim@oe@11-1-2009 3013333@unknown@formal@none@1@XP@Day Trips from Gjendesheim@@@@1@4@Dagsturer fra Gjendesheim@oe@11-1-2009 3013341@unknown@formal@none@1@@Hike 1b - Many choices - g - ggg@@@@0@9@Tur 1b - Nok å velge i - g - ggg@oe@11-1-2009 3013342@unknown@formal@none@1@@Trip 1b - Ample choices - g - ggg@@@@0@9@Tur 1b - Nok å velge i - g - ggg@oe@11-1-2009 3013343@unknown@formal@none@1@@Trip 1b - Options Galore - g - ggg@@@@0@9@Tur 1b - Nok å velge i - g - ggg@oe@11-1-2009 3013351@unknown@formal@none@1@S@There are several tempting day hike destinations around Gjendesheim.@@@@1@9@Det er en rekke fristende dagsturmål rundt Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013352@unknown@formal@none@1@S@There are a number of tempting day outings around Gjendesheim.@@@@1@10@Det er en rekke fristende dagsturmål rundt Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013353@unknown@formal@none@1@S@There are several tempting day hikes around Gjendesheim.@@@@1@8@Det er en rekke fristende dagsturmål rundt Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013361@unknown@formal@none@1@S@On the north side of Gjende, both Veslefjellet and Besshø should draw those who seek vistas and overviews.@@@@1@18@På nordsiden av Gjende burde både Veslefjellet og Besshø lokke dem som vil ha utsyn og oversikt.@oe@11-1-2009 3013362@unknown@formal@none@1@S@On the northern side of Gjende, both Veslefjellet and Besshø are inviting for those who are looking for vistas and panoramas.@@@@1@21@På nordsiden av Gjende burde både Veslefjellet og Besshø lokke dem som vil ha utsyn og oversikt.@oe@11-1-2009 3013363@unknown@formal@none@1@S@North of Gjende both Veslefjellet and Besshø tempt those looking for a panorama.@@@@1@13@På nordsiden av Gjende burde både Veslefjellet og Besshø lokke dem som vil ha utsyn og oversikt.@oe@11-1-2009 3013371@unknown@formal@none@1@S@The hike to Veslefjellet is short and easy and can well be combined with a side trip via Bessvastn.@@@@1@19@Turen på Veslefjellet er kort og grei og kan gjerne kombineres med en avstikker om Bessvatn.@oe@11-1-2009 3013372@unknown@formal@none@1@S@The trip to Veslefjellet is short and feasible and can be combined with detours around Bessvatn.@@@@1@16@Turen på Veslefjellet er kort og grei og kan gjerne kombineres med en avstikker om Bessvatn.@oe@11-1-2009 3013373@unknown@formal@none@1@S@The hike up Veslefjellet is short and easy and can readily be combined with a side trip to Bessvatn.@@@@1@19@Turen på Veslefjellet er kort og grei og kan gjerne kombineres med en avstikker om Bessvatn.@oe@11-1-2009 3013381@unknown@formal@none@1@S@The hike to the summit of Besshø is considerably longer but not particularly difficult.@@@@1@14@Turen til topps på Besshø er adskillig lengre, men ikke spesielt vanskelig.@oe@11-1-2009 3013382@unknown@formal@none@1@S@The trip to the summit of Besshø is considerably longer, but not particularly difficult.@@@@1@14@Turen til topps på Besshø er adskillig lengre, men ikke spesielt vanskelig.@oe@11-1-2009 3013383@unknown@formal@none@1@S@The trip to Besshø is considerably longer but not particularly difficult.@@@@1@11@Turen til topps på Besshø er adskillig lengre, men ikke spesielt vanskelig.@oe@11-1-2009 3013391@unknown@formal@none@1@S@It's most usual to go up the mountainside from the outlet of Bessvatnet, go over Bukkehø and follow the ridge on the south side of the glacier to the summit.@@@@1@30@Vanligst er det å gå opp fjellsiden fra oset i Bessvatnet, gå over Bukkehø og følge fjellryggen på sørsiden av breen til topps.@oe@11-1-2009 3013392@unknown@formal@none@1@S@It is most usual to hike up the mountainside from the mouth of Bessvatnet, go across Bukkehø and follow the mountain ridge on the southern side of the glacier to the summit.@@@@1@32@Vanligst er det å gå opp fjellsiden fra oset i Bessvatnet, gå over Bukkehø og følge fjellryggen på sørsiden av breen til topps.@oe@11-1-2009 3013393@unknown@formal@none@1@S@The normal route is uphill from the outlet of Bessvatn, across Bukkehø, and along the ridge south of the glacier to the summit.@@@@1@23@Vanligst er det å gå opp fjellsiden fra oset i Bessvatnet, gå over Bukkehø og følge fjellryggen på sørsiden av breen til topps.@oe@11-1-2009 3013401@unknown@formal@none@1@S@South of Gjende there also are many choices.@@@@1@8@Sør for Gjende er det også mange valgmuligheter.@oe@11-1-2009 3013402@unknown@formal@none@1@S@South of Gjende, there are also plenty of choices.@@@@1@9@Sør for Gjende er det også mange valgmuligheter.@oe@11-1-2009 3013403@unknown@formal@none@1@S@To the south of Gjende there are also many options.@@@@1@10@Sør for Gjende er det også mange valgmuligheter.@oe@11-1-2009 3013411@unknown@formal@none@1@S@Neither Høgebrotet nor Tjørnholstind are so far from Gjendesheim that their summits cannot be reached in the course of a day.@@@@1@21@Verken Høgebrotet eller Tjørnholstind ligger lenger unna Gjendesheim enn at toppene kan nås i løpet av en dag.@oe@11-1-2009 3013412@unknown@formal@none@1@S@Neither Høgebrotet nor Tjørnholstind lie farther away from Gjendesheim than that these summits can be reached within one day.@@@@1@19@Verken Høgebrotet eller Tjørnholstind ligger lenger unna Gjendesheim enn at toppene kan nås i løpet av en dag.@oe@11-1-2009 3013413@unknown@formal@none@1@S@Both Høgebrotet and Tjørnholstind are close enough to make the summits in a day.@@@@1@14@Verken Høgebrotet eller Tjørnholstind ligger lenger unna Gjendesheim enn at toppene kan nås i løpet av en dag.@oe@11-1-2009 3013421@unknown@formal@none@1@S@If you are among those who decidedly seek summits, it's a good idea to hike around Knutshø.@@@@1@17@Er du ikke blant dem som absolutt må på topper, kan det være en god idé å ta turen rundt Knutshø.@oe@11-1-2009 3013422@unknown@formal@none@1@S@If you are among those who absolutely have to climb peaks, it may be a good idea to take a trip around Knutshø.@@@@1@23@Er du ikke blant dem som absolutt må på topper, kan det være en god idé å ta turen rundt Knutshø.@oe@11-1-2009 3013423@unknown@formal@none@1@S@If you are not committed to peak-bagging, it may be an idea to walk around Knutshø.@@@@1@16@Er du ikke blant dem som absolutt må på topper, kan det være en god idé å ta turen rundt Knutshø.@oe@11-1-2009 3013431@unknown@formal@none@1@S@Ask the staff at Gjendesheim to ferry you over Sjoa, and follow the trail westwards along the shore of Gjende.@@@@1@20@Be dem som jobber på Gjendesheim skysse deg over Sjoa, og følg så stien vestover langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013432@unknown@formal@none@1@S@Ask the people who work in Gjendesheim to take you across Sjoa, and then follow the path west along the shore of Gjende.@@@@1@23@Be dem som jobber på Gjendesheim skysse deg over Sjoa, og følg så stien vestover langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013433@unknown@formal@none@1@S@Ask the staff at Gjendesheim to ferry you across Sjoa. Follow the trail westward along the shore of Gjende.@@@@1@19@Be dem som jobber på Gjendesheim skysse deg over Sjoa, og følg så stien vestover langs bredden av Gjende.@oe@11-1-2009 3013441@unknown@formal@none@1@S@It's not marked, but the route is obvious.@@@@1@8@Den er ikke merket, men ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013442@unknown@formal@none@1@S@It is unmarked, but the route is easily seen.@@@@1@9@Den er ikke merket, men ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013443@unknown@formal@none@1@S@It is unmarked, but you cannot miss it.@@@@1@8@Den er ikke merket, men ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013451@unknown@formal@none@1@S@On the little ridge between Øvre Leirungen and Gjende there's a restored stone hut that originally was built by Englishman Theodore Rathbone in the mid 19th century.@@@@1@27@På den lille fjellryggen mellom øvre Leirungen og Gjende ligger det en restaurert steinbu, den ble opprinnelig bygget av engelskmannen Theodore Rathbone på midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3013452@unknown@formal@none@1@S@On the little mountain ridge between Upper Leirungen and Gjende, there is a restored stone cabin; the original was built by Englishman Theodore Rathbone in the mid-1800's.@@@@1@27@På den lille fjellryggen mellom øvre Leirungen og Gjende ligger det en restaurert steinbu, den ble opprinnelig bygget av engelskmannen Theodore Rathbone på midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3013453@unknown@formal@none@1@S@On the tiny shoulder between upper Leirungen and Gjende there is a restored stone hut originally built by the Englishman Theodore Rathbone in the mid-1800s.@@@@1@25@På den lille fjellryggen mellom øvre Leirungen og Gjende ligger det en restaurert steinbu, den ble opprinnelig bygget av engelskmannen Theodore Rathbone på midten av 1800-tallet.@oe@11-1-2009 3013461@unknown@formal@none@1@S@He was a close friend of the legendary reindeer hunter Jo Gjende.@@@@1@12@Han var god venn med den legendariske reinjegeren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3013462@unknown@formal@none@1@S@He was a close friend of the legendary reindeer hunter, Jo Gjende.@@@@1@12@Han var god venn med den legendariske reinjegeren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3013463@unknown@formal@none@1@S@He was a good friend of the legendary Jo Gjende's.@@@@1@10@Han var god venn med den legendariske reinjegeren Jo Gjende.@oe@11-1-2009 3013471@unknown@formal@none@1@S@From the hut you can either continue along Øvre Leirungen or hike over to the splendid ridge on Knutshø.@@@@1@19@Fra bua kan du enten fortsette langs øvre Leirungen eller ta turen over den flotte eggen på Knutshø.@oe@11-1-2009 3013472@unknown@formal@none@1@S@From the cabin, you can either continue along Upper Leirungen or take the trip across the lovely ridge at Knutshø.@@@@1@20@Fra bua kan du enten fortsette langs øvre Leirungen eller ta turen over den flotte eggen på Knutshø.@oe@11-1-2009 3013473@unknown@formal@none@1@S@From the hut you can either continue along upper Leirungen or make the hike along the splendid edge of Knutshø.@@@@1@20@Fra bua kan du enten fortsette langs øvre Leirungen eller ta turen over den flotte eggen på Knutshø.@oe@11-1-2009 3013481@unknown@formal@none@1@S@Some are of the opinion that it was this ridge from which Peer Gynt and the reindeer buck leapt, and not Besseggen.@@@@1@22@Enkelte mener at det er den eggen Peer Gynt og reinsbukken fór over, og ikke Besseggen.@oe@11-1-2009 3013482@unknown@formal@none@1@S@Some maintain that this is the ridge that Peer Gynt and the reindeer buck crossed, and not Besseggen.@@@@1@18@Enkelte mener at det er den eggen Peer Gynt og reinsbukken fór over, og ikke Besseggen.@oe@11-1-2009 3013483@unknown@formal@none@1@S@It has been suggested that this was the edge Peer Gynt went over on his reindeer, and not Besseggen.@@@@1@19@Enkelte mener at det er den eggen Peer Gynt og reinsbukken fór over, og ikke Besseggen.@oe@11-1-2009 3013491@unknown@formal@none@1@S@We'll let that discussion rest, but contend that Knutshø also is worth a day hike from Gjendesheim; it's an exposed but completely safe hike.@@@@1@24@Den diskusjonen skal vi la ligge, men fastslå at Knutshø også er verdt en dagstur fra Gjendesheim, det er en «luftig», men helt ufarlig tur.@oe@11-1-2009 3013492@unknown@formal@none@1@S@We will leave that discussion alone, and instead contend that Knutshø is also worth a day trip from Gjendesheim; it is a «breezy», but totally safe trip.@@@@1@27@Den diskusjonen skal vi la ligge, men fastslå at Knutshø også er verdt en dagstur fra Gjendesheim, det er en «luftig», men helt ufarlig tur.@oe@11-1-2009 3013493@unknown@formal@none@1@S@Be that as it may, but Knutshø is well worth a day trip from Gjendesheim, being an "exposed" but perfectly safe hike.@@@@1@22@Den diskusjonen skal vi la ligge, men fastslå at Knutshø også er verdt en dagstur fra Gjendesheim, det er en «luftig», men helt ufarlig tur.@oe@11-1-2009 3013501@unknown@formal@none@1@S@On the return to Gjendesheim you can ramble along the east side of Nedre Leirungen and Gjendeshø.@@@@1@17@Tilbake til Gjendesheim kan du vandre på østsiden av nedre Leirungen og Gjendeshø.@oe@11-1-2009 3013502@unknown@formal@none@1@S@You can hike back to Gjendesheim on the eastern side of Lower Leirungen and Gjendeshø.@@@@1@15@Tilbake til Gjendesheim kan du vandre på østsiden av nedre Leirungen og Gjendeshø.@oe@11-1-2009 3013503@unknown@formal@none@1@S@You can walk back to Gjendesheim by way of the east side of the lower Leirungen and Gjendeshø, completing the hike along the marked trail from Haugseter (see Booklet 2).@@@@1@30@Tilbake til Gjendesheim kan du vandre på østsiden av nedre Leirungen og Gjendeshø.@oe@11-1-2009 3013511@unknown@formal@none@1@S@On the last stretch to the lodge you come in on the marked route from Haugseter (see brochure 2).@@@@1@19@Den siste biten til hytta kommer du inn på den merkede ruta fra Haugseter (se hefte 2).@oe@11-1-2009 3013512@unknown@formal@none@1@S@During the last leg approaching the lodge, you will merge with the marked trail from Haugseter (see pamphlet 2).@@@@1@19@Den siste biten til hytta kommer du inn på den merkede ruta fra Haugseter (se hefte 2).@oe@11-1-2009 3013513@unknown@formal@none@1@S@You can walk back to Gjendesheim by way of the east side of the lower Leirungen and Gjendeshø, completing the hike along the marked trail from Haugseter (see Booklet 2).@@@@1@30@Den siste biten til hytta kommer du inn på den merkede ruta fra Haugseter (se hefte 2).@oe@11-1-2009 3013531@unknown@formal@none@1@XP@Fishing@@@@1@1@Fiske@oe@11-1-2009 3013532@unknown@formal@none@1@XP@Fishing@@@@1@1@Fiske@oe@11-1-2009 3013533@unknown@formal@none@1@XP@Fishing@@@@1@1@Fiske@oe@11-1-2009 3013541@unknown@formal@none@1@S@Neither is fishing a poor reason to visit these parts.@@@@1@10@Fisket er heller ikke noen dårlig grunn til å besøke disse traktene.@oe@11-1-2009 3013542@unknown@formal@none@1@S@Fishing is not a bad reason to visit this area, either.@@@@1@11@Fisket er heller ikke noen dårlig grunn til å besøke disse traktene.@oe@11-1-2009 3013543@unknown@formal@none@1@S@An interest in fishing is another good reason to visit the area.@@@@1@12@Fisket er heller ikke noen dårlig grunn til å besøke disse traktene.@oe@11-1-2009 3013551@unknown@formal@none@1@S@The row of old fisherman's shelters just at Gjendesheim shows that particularly Sjoa and Gjendeoset are good trout spots.@@@@1@19@Raden av gamle fiskebuer like ved Gjendesheim forteller at særlig Sjoa og Gjendeoset er gode ørretplasser.@oe@11-1-2009 3013552@unknown@formal@none@1@S@The row of old fisherman cabins near Gjendesheim are proof that Sjoa and Gjendeoset are particularly good places for trout.@@@@1@20@Raden av gamle fiskebuer like ved Gjendesheim forteller at særlig Sjoa og Gjendeoset er gode ørretplasser.@oe@11-1-2009 3013553@unknown@formal@none@1@S@The row of old fishing shelters close to Gjendesheim indicate that especially Sjoa and the outlet at Gjende are good trout spots.@@@@1@22@Raden av gamle fiskebuer like ved Gjendesheim forteller at særlig Sjoa og Gjendeoset er gode ørretplasser.@oe@11-1-2009 3013561@unknown@formal@none@1@S@The same can be seen in the Gjende Blackflies that hover in swarms over the water on warm summer days.@@@@1@20@Det samme gjør gjendeflua, som en varm sensommerdag kan sveve i myriader over vannflata.@oe@11-1-2009 3013562@unknown@formal@none@1@S@A similar sign is the presence of the Gjende flies that hover in swarms over the surface of the water during late summer days.@@@@1@24@Det samme gjør gjendeflua, som en varm sensommerdag kan sveve i myriader over vannflata.@oe@11-1-2009 3013563@unknown@formal@none@1@S@Another indication is the Gjende fly, which may swarm in quantities over the water on hot late summer days.@@@@1@19@Det samme gjør gjendeflua, som en varm sensommerdag kan sveve i myriader over vannflata.@oe@11-1-2009 3013571@unknown@formal@none@1@S@Before they hatch, the blackfly larvae lie on stones in the bottom of the river, vulnerable to feeding fish.@@@@1@19@Før den blir klekket, sitter knottlarvene på steiner på bunnen av elva, utsatt til for beitende fisk.@oe@11-1-2009 3013572@unknown@formal@none@1@S@Before they hatch, the larvae lie on the surface of sunken rocks at the bottom of the river, exposed to feeding fish.@@@@1@22@Før den blir klekket, sitter knottlarvene på steiner på bunnen av elva, utsatt til for beitende fisk.@oe@11-1-2009 3013573@unknown@formal@none@1@S@Before being hatched, the larvae sit on rocks at the bottom of the river, providing food for the fish.@@@@1@19@Før den blir klekket, sitter knottlarvene på steiner på bunnen av elva, utsatt til for beitende fisk.@oe@11-1-2009 3013581@unknown@formal@none@1@S@In Gjende there are abundant amphipods, small crustaceans that are goodies for trout.@@@@1@13@I Gjende finnes det også godt med marflo, et lite krepsdyr som er snaddermat for ørret.@oe@11-1-2009 3013582@unknown@formal@none@1@S@In Gjende, there are also plenty of gammarids, a little crustacean that is a tasty snack for trout.@@@@1@18@I Gjende finnes det også godt med marflo, et lite krepsdyr som er snaddermat for ørret.@oe@11-1-2009 3013583@unknown@formal@none@1@S@Gjende also has a lot of crayfish that the trout feed on.@@@@1@12@I Gjende finnes det også godt med marflo, et lite krepsdyr som er snaddermat for ørret.@oe@11-1-2009 3013591@unknown@formal@none@1@S@Fishing licences are for sale at the tourist lodges.@@@@1@9@Fiskekort får du kjøpt på turisthyttene.@oe@11-1-2009 3013592@unknown@formal@none@1@S@You can buy a fishing license at the tourist lodges.@@@@1@10@Fiskekort får du kjøpt på turisthyttene.@oe@11-1-2009 3013593@unknown@formal@none@1@S@Fishing licenses can be bought at the hikers' huts.@@@@1@9@Fiskekort får du kjøpt på turisthyttene.@oe@11-1-2009 3013611@unknown@formal@none@1@XP@The big hike round@@@@1@4@Den store rundturen@oe@11-1-2009 3013612@unknown@formal@none@1@XP@The Grand Round Trip@@@@1@4@Den store rundturen@oe@11-1-2009 3013613@unknown@formal@none@1@XP@The Great Loop@@@@1@3@Den store rundturen@oe@11-1-2009 3013621@unknown@formal@none@1@@Hike 1c - 4-6 days - gg - ggg@@@@0@9@Tur 1c - 4-6 dager - gg - ggg@oe@11-1-2009 3013622@unknown@formal@none@1@@Trip 1c - 4-6 days - gg - ggg@@@@0@9@Tur 1c - 4-6 dager - gg - ggg@oe@11-1-2009 3013623@unknown@formal@none@1@@Trip 1c - 4-6 days - gg - ggg@@@@0@9@Tur 1c - 4-6 dager - gg - ggg@oe@11-1-2009 3013631@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim to Glitterheim@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3013632@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim to Glitterheim@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3013633@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim@@@@1@4@1. Gjendesheim/Bessheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3013641@unknown@formal@none@1@S@More hikes than Besseggen have acquired the status of classics in the Jotunheimen.@@@@1@13@Det er flere turer enn Besseggen som har fått status som klassikere i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013642@unknown@formal@none@1@S@There are other trips besides Besseggen that have gained the status of classics in Jotunheimen.@@@@1@15@Det er flere turer enn Besseggen som har fått status som klassikere i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013643@unknown@formal@none@1@S@Besseggen is not the only classic hike in Jotunheimen.@@@@1@9@Det er flere turer enn Besseggen som har fått status som klassikere i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3013651@unknown@formal@none@1@S@With a starting point at Gjendesheim, you can go on a week's hike round that takes you through much of the most magnificent that the Jotunheimen offers and has many possible side trips, among them the two highest peaks in the entire country.@@@@1@43@Med utgangspunkt Gjendesheim kan du også ta en ukes rundtur som bringer deg gjennom mye av det flotteste Jotunheimen har å by på, og som har mange mulige avstikkere, blant annet til de to høyeste toppene i hele landet.@oe@11-1-2009 3013652@unknown@formal@none@1@S@With Gjendesheim as your starting point, you can also make a week-long round trip that will take you through much of the finest that Jotunheimen has to offer, and that provides many possible side trips, including to the two tallest peaks in the entire country.@@@@1@45@Med utgangspunkt Gjendesheim kan du også ta en ukes rundtur som bringer deg gjennom mye av det flotteste Jotunheimen har å by på, og som har mange mulige avstikkere, blant annet til de to høyeste toppene i hele landet.@oe@11-1-2009 3013653@unknown@formal@none@1@S@Using Gjendesheim as a base, you can also make a week-long circuit that takes you through much of the grandest Jotunheimen can offer, with many potential side trips, a couple of them including the country's two highest peaks.@@@@1@38@Med utgangspunkt Gjendesheim kan du også ta en ukes rundtur som bringer deg gjennom mye av det flotteste Jotunheimen har å by på, og som har mange mulige avstikkere, blant annet til de to høyeste toppene i hele landet.@oe@11-1-2009 3013661@unknown@formal@none@1@S@The main route goes via Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu and Memurubu, but there are many options for shorter route choices on the way, should you feel that some of the legs I suggest are too long.@@@@1@35@Hovedruta går via Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu og Memurubu, men det er flere muligheter for kortere veivalg underveis, om du synes noen av etappene jeg foreslår blir for lange.@oe@11-1-2009 3013662@unknown@formal@none@1@S@The main route goes via Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu and Memurubu, but there are several possibilities for choosing shorter routes along the way, if you should find that some of the legs I propose are too long.@@@@1@36@Hovedruta går via Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu og Memurubu, men det er flere muligheter for kortere veivalg underveis, om du synes noen av etappene jeg foreslår blir for lange.@oe@11-1-2009 3013663@unknown@formal@none@1@S@The main route runs by way of Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, and Memurubu, but there are possible shortcuts along the way if you find some of the legs suggested a bit too long.@@@@1@32@Hovedruta går via Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu og Memurubu, men det er flere muligheter for kortere veivalg underveis, om du synes noen av etappene jeg foreslår blir for lange.@oe@11-1-2009 3013671@unknown@formal@none@1@S@The route has the advantage that you can start or finish at all the lodges, save Glitterheim, and take public transportation or drive onwards.@@@@1@24@Ruta har også den fordelen at du kan starte eller slutte turen på alle hyttene, unntatt Glitterheim, og ta et offentlig kommunikasjonsmiddel eller bil videre.@oe@11-1-2009 3013672@unknown@formal@none@1@S@The route also has the advantage of allowing you to start or end your trip at any of the lodges, except Glitterheim, and to take public transportation or your car to continue on.@@@@1@33@Ruta har også den fordelen at du kan starte eller slutte turen på alle hyttene, unntatt Glitterheim, og ta et offentlig kommunikasjonsmiddel eller bil videre.@oe@11-1-2009 3013673@unknown@formal@none@1@S@The route also has the advantage that you may start and finish in any one of the huts, except Glitterheim, and travel on by boat, bus, or car.@@@@1@28@Ruta har også den fordelen at du kan starte eller slutte turen på alle hyttene, unntatt Glitterheim, og ta et offentlig kommunikasjonsmiddel eller bil videre.@oe@11-1-2009 3013681@unknown@formal@none@1@S@Nonetheless, I suggest that you start at Gjendesheim.@@@@1@8@Jeg foreslår allikevel at du starter på Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013682@unknown@formal@none@1@S@At any rate, I suggest that you begin at Gjendesheim.@@@@1@10@Jeg foreslår allikevel at du starter på Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013683@unknown@formal@none@1@S@My suggestion is, however, that you start at Gjendesheim.@@@@1@9@Jeg foreslår allikevel at du starter på Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013691@unknown@formal@none@1@S@For the first kilometer up the hillside toward Gjendehalsen, you walk together with those who aim to go over Besseggen, but at the fork, you go to the right.@@@@1@29@Den første kilometeren opp lia mot Gjendehalsen vandrer du sammen med dem som skal over Besseggen, men ved stiskillet tar du til høyre.@oe@11-1-2009 3013692@unknown@formal@none@1@S@You will hike the first kilometer up the hillside toward Gjendehalsen together with those who are headed across Besseggen, but at the fork in the trail, you will go to the right.@@@@1@32@Den første kilometeren opp lia mot Gjendehalsen vandrer du sammen med dem som skal over Besseggen, men ved stiskillet tar du til høyre.@oe@11-1-2009 3013693@unknown@formal@none@1@S@The first half mile up to Gjendehalsen you join those doing Besseggen, but at the first junction you turn right.@@@@1@20@Den første kilometeren opp lia mot Gjendehalsen vandrer du sammen med dem som skal over Besseggen, men ved stiskillet tar du til høyre.@oe@11-1-2009 3013701@unknown@formal@none@1@S@The trail is broad and firm; here there have been many before you.@@@@1@13@Stien er bred og god, her er det mange som har vandret før deg.@oe@11-1-2009 3013702@unknown@formal@none@1@S@The trail is good and wide; there have been many hikers who have walked here before you.@@@@1@17@Stien er bred og god, her er det mange som har vandret før deg.@oe@11-1-2009 3013703@unknown@formal@none@1@S@The trail is nice and wide, having been trodden by many wanderers before you.@@@@1@14@Stien er bred og god, her er det mange som har vandret før deg.@oe@11-1-2009 3013711@unknown@formal@none@1@S@The first people, by the way, might have been here long ago.@@@@1@12@De første menneskene kan forresten ha vært her temmelig tidlig.@oe@11-1-2009 3013712@unknown@formal@none@1@S@The first of these, incidentally, may have come very early.@@@@1@10@De første menneskene kan forresten ha vært her temmelig tidlig.@oe@11-1-2009 3013713@unknown@formal@none@1@S@The first of them may have walked here a very long time ago.@@@@1@13@De første menneskene kan forresten ha vært her temmelig tidlig.@oe@11-1-2009 3013721@unknown@formal@none@1@S@The environment was in any case conducive.@@@@1@7@Naturgrunnlaget var i hvert fall i orden.@oe@11-1-2009 3013722@unknown@formal@none@1@S@The natural environment was favorable, at least.@@@@1@7@Naturgrunnlaget var i hvert fall i orden.@oe@11-1-2009 3013723@unknown@formal@none@1@S@Nature certainly cooperated, for we know that the timberline 8000 years ago was considerably higher than today.@@@@1@17@Naturgrunnlaget var i hvert fall i orden.@oe@11-1-2009 3013731@unknown@formal@none@1@S@We know, for example, that some 8000 years ago, the forests reached higher than they do today.@@@@1@17@Vi vet for eksempel at skogen for 8000 år siden gikk adskillig høyere enn i dag.@oe@11-1-2009 3013732@unknown@formal@none@1@S@We know, for example, that the wood line 8000 years ago was considerably higher than today.@@@@1@16@Vi vet for eksempel at skogen for 8000 år siden gikk adskillig høyere enn i dag.@oe@11-1-2009 3013733@unknown@formal@none@1@S@Nature certainly cooperated, for we know that the timberline 8000 years ago was considerably higher than today.@@@@1@17@Vi vet for eksempel at skogen for 8000 år siden gikk adskillig høyere enn i dag.@oe@11-1-2009 3013741@unknown@formal@none@1@S@The remains of ancient pine logs have been found in marshes as high as 1200 meters above sea level in this area, and who knows if not hunters also wandered hereabouts.@@@@1@31@Det er funnet rester etter så gamle furustokker i myrer helt opp mot 1200 meter over havet i dette området, og hvem vet om ikke enkelte jegere også streifet rundt her.@oe@11-1-2009 3013742@unknown@formal@none@1@S@Remains of old pine logs have been found in the swamps as high up as 1200 meters above sea level in this area, and who can know if there weren't hunters roaming around here.@@@@1@34@Det er funnet rester etter så gamle furustokker i myrer helt opp mot 1200 meter over havet i dette området, og hvem vet om ikke enkelte jegere også streifet rundt her.@oe@11-1-2009 3013743@unknown@formal@none@1@S@Old pines have been found in bogs as high as 4000 feet, so who knows how high the hunters may have ventured?@@@@1@22@Det er funnet rester etter så gamle furustokker i myrer helt opp mot 1200 meter over havet i dette området, og hvem vet om ikke enkelte jegere også streifet rundt her.@oe@11-1-2009 3013751@unknown@formal@none@1@S@The trail swings around the blue Bessvatnet that extends in an arc inwards towards the foot of Besshø.@@@@1@18@Stien svinger bortom det blå Bessvatnet som strekker seg i en bue innover mot foten av Besshø.@oe@11-1-2009 3013752@unknown@formal@none@1@S@The path swings in toward blue Bessvatn Lake that arches in toward the foot of Besshø.@@@@1@16@Stien svinger bortom det blå Bessvatnet som strekker seg i en bue innover mot foten av Besshø.@oe@11-1-2009 3013753@unknown@formal@none@1@S@The trail swings by the blue Bessvatn, which curves toward the foot of Besshø, a peak that makes a nice destination if you are staying at Bessheim or Gjendesheim.@@@@1@29@Stien svinger bortom det blå Bessvatnet som strekker seg i en bue innover mot foten av Besshø.@oe@11-1-2009 3013761@unknown@formal@none@1@S@The summit is a fine hike destination if you're staying at Bessheim or Gjendesheim.@@@@1@14@Den toppen er et fint turmål om du bor på Bessheim eller Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013762@unknown@formal@none@1@S@The summit is a good place to hike to if you are staying at Bessheim or Gjendesheim.@@@@1@17@Den toppen er et fint turmål om du bor på Bessheim eller Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013763@unknown@formal@none@1@S@The trail swings by the blue Bessvatn, which curves toward the foot of Besshø, a peak that makes a nice destination if you are staying at Bessheim or Gjendesheim.@@@@1@29@Den toppen er et fint turmål om du bor på Bessheim eller Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3013771@unknown@formal@none@1@S@The route to Glitterheim crosses the river on a bridge at its outlet and after a while also meets the marked route from Bessheim.@@@@1@24@Ruta mot Glitterheim krysser elva i oset på bro, og møter etter hvert også den merkede ruta fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3013772@unknown@formal@none@1@S@The route toward Glitterheim crosses the river via a bridge at the mouth, and it eventually also merges with the marked route from Bessheim.@@@@1@24@Ruta mot Glitterheim krysser elva i oset på bro, og møter etter hvert også den merkede ruta fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3013773@unknown@formal@none@1@S@The trail to Glitterheim crosses the outlet on a bridge, and is soon also joined by the trail from Bessheim.@@@@1@20@Ruta mot Glitterheim krysser elva i oset på bro, og møter etter hvert også den merkede ruta fra Bessheim.@oe@11-1-2009 3013781@unknown@formal@none@1@S@Go a little farther out towards the edge, and you see down to Bessheim and get a good overview over Sjodalen.@@@@1@21@Går du litt fram på kanten, ser du ned på Bessheim og får god oversikt over Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013782@unknown@formal@none@1@S@If you walk a little out onto the ledge, you can look down on Bessheim and enjoy a good panorama of Sjodalen.@@@@1@22@Går du litt fram på kanten, ser du ned på Bessheim og får god oversikt over Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013783@unknown@formal@none@1@S@If you approach the edge, you can look down on Bessheim and have a good view of Sjodalen.@@@@1@18@Går du litt fram på kanten, ser du ned på Bessheim og får god oversikt over Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013791@unknown@formal@none@1@S@The marked route continues gently onward towards Russvatnet.@@@@1@8@Den merkede ruta fortsetter slakt utover mot Russvatnet.@oe@11-1-2009 3013792@unknown@formal@none@1@S@The marked route continues evenly out toward Russvatnet.@@@@1@8@Den merkede ruta fortsetter slakt utover mot Russvatnet.@oe@11-1-2009 3013793@unknown@formal@none@1@S@The marked trail descends gently towards Russvatnet.@@@@1@7@Den merkede ruta fortsetter slakt utover mot Russvatnet.@oe@11-1-2009 3013801@unknown@formal@none@1@S@It also is a long, narrow lake that extends in an arch inward in the mountains.@@@@1@16@Det er også et langt, smalt vann som strekker seg i en bue innover i fjellheimen.@oe@11-1-2009 3013802@unknown@formal@none@1@S@This is also a long, narrow lake that stretches in an arch in through the mountains.@@@@1@16@Det er også et langt, smalt vann som strekker seg i en bue innover i fjellheimen.@oe@11-1-2009 3013803@unknown@formal@none@1@S@This is also a long, narrow lake that curves into the mountains.@@@@1@12@Det er også et langt, smalt vann som strekker seg i en bue innover i fjellheimen.@oe@11-1-2009 3013811@unknown@formal@none@1@S@You get, however, a better overview of the lake when you're on the other side.@@@@1@15@Du får imidlertid bedre oversikt over vannet når du kommer på den andre siden.@oe@11-1-2009 3013812@unknown@formal@none@1@S@You will have a better overview of the lake, however, when you reach the other side.@@@@1@16@Du får imidlertid bedre oversikt over vannet når du kommer på den andre siden.@oe@11-1-2009 3013813@unknown@formal@none@1@S@Your view of the lake is better from the other side, however, after you have crossed the eastern outlet on a bridge, where there is also a tote road along the river down into Sjodalen.@@@@1@35@Du får imidlertid bedre oversikt over vannet når du kommer på den andre siden.@oe@11-1-2009 3013821@unknown@formal@none@1@S@That you do after having crossed the outlet on a bridge at the east end.@@@@1@15@Det gjør du etter å ha krysset oset i østenden på bro.@oe@11-1-2009 3013822@unknown@formal@none@1@S@You do this after having crossed the bridge on the outlet at the eastern end.@@@@1@15@Det gjør du etter å ha krysset oset i østenden på bro.@oe@11-1-2009 3013823@unknown@formal@none@1@S@Your view of the lake is better from the other side, however, after you have crossed the eastern outlet on a bridge, where there is also a tote road along the river down into Sjodalen.@@@@1@35@Det gjør du etter å ha krysset oset i østenden på bro.@oe@11-1-2009 3013831@unknown@formal@none@1@S@Moreover, from there a cart road runs along the river down into Sjodalen.@@@@1@13@Derfra går det forresten kjerrevei langs elva og ned i Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013832@unknown@formal@none@1@S@From here, there is a cart road along the river and down into Sjodalen.@@@@1@14@Derfra går det forresten kjerrevei langs elva og ned i Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013833@unknown@formal@none@1@S@Your view of the lake is better from the other side, however, after you have crossed the eastern outlet on a bridge, where there is also a tote road along the river down into Sjodalen.@@@@1@35@Derfra går det forresten kjerrevei langs elva og ned i Sjodalen.@oe@11-1-2009 3013841@unknown@formal@none@1@S@The marked route continues along the shore of Russvatnet a couple of kilometers before it again bears uphill along Tjørnholåa.@@@@1@20@Den merkede ruta fortsetter langs bredden av Russvatnet et par kilometer, før det igjen bærer oppover langs Tjørnholåa.@oe@11-1-2009 3013842@unknown@formal@none@1@S@The marked route continues along the shore of Russvatnet for a couple of kilometers, before it again runs uphill along Tjørnholåa.@@@@1@21@Den merkede ruta fortsetter langs bredden av Russvatnet et par kilometer, før det igjen bærer oppover langs Tjørnholåa.@oe@11-1-2009 3013843@unknown@formal@none@1@S@The marked trail goes along the shore of Russvatnet for a mile and a half before ascending along Tjørnholåa.@@@@1@19@Den merkede ruta fortsetter langs bredden av Russvatnet et par kilometer, før det igjen bærer oppover langs Tjørnholåa.@oe@11-1-2009 3013851@unknown@formal@none@1@S@You pass many streams on the stretch along the lake, and that's fine if you think you need a rest.@@@@1@20@Du passerer en mengde bekker på strekningen langs vannet, og det kan jo passe bra om du synes det passer med en rast.@oe@11-1-2009 3013852@unknown@formal@none@1@S@You will pass a number of brooks on the stretch along the lake, and these might be suitable stopping points if you need a rest.@@@@1@25@Du passerer en mengde bekker på strekningen langs vannet, og det kan jo passe bra om du synes det passer med en rast.@oe@11-1-2009 3013853@unknown@formal@none@1@S@You cross several streams along the bank, which may be welcome if you need a break.@@@@1@16@Du passerer en mengde bekker på strekningen langs vannet, og det kan jo passe bra om du synes det passer med en rast.@oe@11-1-2009 3013861@unknown@formal@none@1@S@Tjørnholåa is crossed on a bridge over a ravine.@@@@1@9@Tjørnholåa krysses på bro i et gjel.@oe@11-1-2009 3013862@unknown@formal@none@1@S@Tjørnholåa is crossed by bridge in a canyon.@@@@1@8@Tjørnholåa krysses på bro i et gjel.@oe@11-1-2009 3013863@unknown@formal@none@1@S@Tjørnholåa is crossed on a bridge over a ravine, an airy crossing, but safe enough (I personally took part in the building! ).@@@@1@23@Tjørnholåa krysses på bro i et gjel.@oe@11-1-2009 3013871@unknown@formal@none@1@S@The bridge, by the way, is among the more airy, but safe enough (I was among those who built it!).@@@@1@20@Broa er forresten blant de mer luftige, men trygg nok (jeg har selv vært med på å bygge den!).@oe@11-1-2009 3013872@unknown@formal@none@1@S@The bridge, by the way, is among the more windy ones, but it is safe enough (I helped build it myself!).@@@@1@21@Broa er forresten blant de mer luftige, men trygg nok (jeg har selv vært med på å bygge den!).@oe@11-1-2009 3013873@unknown@formal@none@1@S@Tjørnholåa is crossed on a bridge over a ravine, an airy crossing, but safe enough (I personally took part in the building! ).@@@@1@23@Broa er forresten blant de mer luftige, men trygg nok (jeg har selv vært med på å bygge den!).@oe@11-1-2009 3013881@unknown@formal@none@1@S@On the other side, the route divides in two; both lead to glitterheim, and the length can be six of one and half a dozen of the other.@@@@1@28@På den andre siden deler ruta seg i to, begge fører til Glitterheim, og lengden kan bli hipp som happ.@oe@11-1-2009 3013882@unknown@formal@none@1@S@On the other side, the route forks, and both branches lead to Glitterheim, both of basically equal length.@@@@1@18@På den andre siden deler ruta seg i to, begge fører til Glitterheim, og lengden kan bli hipp som happ.@oe@11-1-2009 3013883@unknown@formal@none@1@S@On the other side the trail forks, but either trail will take you to Glitterheim, in about the same time.@@@@1@20@På den andre siden deler ruta seg i to, begge fører til Glitterheim, og lengden kan bli hipp som happ.@oe@11-1-2009 3013891@unknown@formal@none@1@S@The route to the right goes through the enchanting, grand Tjørnholet.@@@@1@11@Ruta til høyre går gjennom det trolske og storslagne Tjørnholet.@oe@11-1-2009 3013892@unknown@formal@none@1@S@The route to the right goes through the magical and splendid Tjørnholet.@@@@1@12@Ruta til høyre går gjennom det trolske og storslagne Tjørnholet.@oe@11-1-2009 3013893@unknown@formal@none@1@S@The right fork takes you through the enchanting and magnificent Tjørnholet and is considered a bit more demanding.@@@@1@18@Ruta til høyre går gjennom det trolske og storslagne Tjørnholet.@oe@11-1-2009 3013901@unknown@formal@none@1@S@It's considered to be a bit more demanding than the other.@@@@1@11@Den ansees nok som litt mer krevende enn den andre.@oe@11-1-2009 3013902@unknown@formal@none@1@S@This is considered a little more challenging than the other one.@@@@1@11@Den ansees nok som litt mer krevende enn den andre.@oe@11-1-2009 3013903@unknown@formal@none@1@S@The right fork takes you through the enchanting and magnificent Tjørnholet and is considered a bit more demanding.@@@@1@18@Den ansees nok som litt mer krevende enn den andre.@oe@11-1-2009 3013911@unknown@formal@none@1@S@Here there are lots of stones, and it's not always easy to find the cairns, but that doesn't matter, as the route is obvious.@@@@1@24@Her er det mye stein og ikke alltid så lett å finne vardene, men det gjør ikke så mye, for ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013912@unknown@formal@none@1@S@Here the going is very rocky and not always so easy to find the stone markers, but that is not really relevant, because the route is easily seen.@@@@1@28@Her er det mye stein og ikke alltid så lett å finne vardene, men det gjør ikke så mye, for ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013913@unknown@formal@none@1@S@It is quite rocky, at times making it hard to see the cairns, but you still cannot lose your way.@@@@1@20@Her er det mye stein og ikke alltid så lett å finne vardene, men det gjør ikke så mye, for ruta gir seg selv.@oe@11-1-2009 3013921@unknown@formal@none@1@S@Uppermost in the cirque there usually is a snowfield; be careful if it is hard and slippery.@@@@1@17@Øverst i holet ligger det vanligvis en snøfonn, vær forsiktig hvis denne er hard og glatt.@oe@11-1-2009 3013922@unknown@formal@none@1@S@At the highest point in the hollow, there is usually snow cover; be careful if it is hard and slippery.@@@@1@20@Øverst i holet ligger det vanligvis en snøfonn, vær forsiktig hvis denne er hard og glatt.@oe@11-1-2009 3013923@unknown@formal@none@1@S@At the top of the hollow there is usually a snowdrift, so watch your step if it is hard and slippery.@@@@1@21@Øverst i holet ligger det vanligvis en snøfonn, vær forsiktig hvis denne er hard og glatt.@oe@11-1-2009 3013931@unknown@formal@none@1@S@From the top of the gap there's a fine side trip to Austre Hestlægerhø.@@@@1@14@Fra toppen av skaret er det en fin avstikker til austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013932@unknown@formal@none@1@S@From the top of the gorge, there is a fine side trip to eastern Hestlægerhø.@@@@1@15@Fra toppen av skaret er det en fin avstikker til austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013933@unknown@formal@none@1@S@From the top of the gap a side trail leads to eastern Hestlægerhø.@@@@1@13@Fra toppen av skaret er det en fin avstikker til austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013941@unknown@formal@none@1@S@The marked route continues down in Veodalen and crosses Veo on a solid bridge.@@@@1@14@Den merkede ruta fortsetter ned i Veodalen og krysser Veo på solid bro.@oe@11-1-2009 3013942@unknown@formal@none@1@S@The marked trail continues down into Veodalen and crosses Veo via a solid bridge.@@@@1@14@Den merkede ruta fortsetter ned i Veodalen og krysser Veo på solid bro.@oe@11-1-2009 3013943@unknown@formal@none@1@S@The marked trail continues down into Veodalen, crossing Veo on a sturdy bridge.@@@@1@13@Den merkede ruta fortsetter ned i Veodalen og krysser Veo på solid bro.@oe@11-1-2009 3013951@unknown@formal@none@1@S@The other route from the bridge over Tjørnholåa is the most used.@@@@1@12@Den andre ruta fra broa over Tjørnholåa er mest brukt.@oe@11-1-2009 3013952@unknown@formal@none@1@S@The other route from the bridge across Tjørnholåa is the one most commonly used.@@@@1@14@Den andre ruta fra broa over Tjørnholåa er mest brukt.@oe@11-1-2009 3013953@unknown@formal@none@1@S@The left fork from the Tjønholåa bridge is the most popular.@@@@1@11@Den andre ruta fra broa over Tjørnholåa er mest brukt.@oe@11-1-2009 3013961@unknown@formal@none@1@S@It runs gently uphill, first westwards and then northwards to the gap between Vestre and Austre Hestlægerhø.@@@@1@17@Den går i en slak stigning, først vestover og så nordover til skaret mellom vestre og austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013962@unknown@formal@none@1@S@It ascends evenly, first west and then north to the gorge between eastern and western Hestlægerhø.@@@@1@16@Den går i en slak stigning, først vestover og så nordover til skaret mellom vestre og austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013963@unknown@formal@none@1@S@It climbs gently, first westward, then to the north to the gap between the western and the eastern Hestlægerhø.@@@@1@19@Den går i en slak stigning, først vestover og så nordover til skaret mellom vestre og austre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3013971@unknown@formal@none@1@S@From there it runs gently onward along Hestbekken until it meets the route from Tjørnholet at the bridge over Veo.@@@@1@20@Derfra går det slakt utover langs Hestbekken til den møter ruta fra Tjørnholet på broa over Veo.@oe@11-1-2009 3013972@unknown@formal@none@1@S@From there, it continues evenly along Hestbekken until it merges with the route from Tjørnholet via a bridge over Veo.@@@@1@20@Derfra går det slakt utover langs Hestbekken til den møter ruta fra Tjørnholet på broa over Veo.@oe@11-1-2009 3013973@unknown@formal@none@1@S@From there it flattens out along Hestbekken until it joins the trail from Tjørnholet by the bridge across Veo.@@@@1@19@Derfra går det slakt utover langs Hestbekken til den møter ruta fra Tjørnholet på broa over Veo.@oe@11-1-2009 3013991@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim to Spiterstulen@@@@1@4@2. Glitterheim til Spiterstulen@oe@11-1-2009 3013992@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim to Spiterstulen@@@@1@4@2. Glitterheim til Spiterstulen@oe@11-1-2009 3013993@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim - Spiterstulen@@@@1@4@2. Glitterheim til Spiterstulen@oe@11-1-2009 3014001@unknown@formal@none@1@S@There's a road to Glitterheim, but it is closed for ordinary vehicular traffic at the National Park Border, so here there are only hikers.@@@@1@24@Det går bilvei til Glitterheim, men den er stengt for vanlig biltrafikk ved nasjonalparkgrensa, så her er det bare fotturister.@oe@11-1-2009 3014002@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to Glitterheim, but it is closed to normal car traffic from the border to the national park, so here only hikers are allowed.@@@@1@28@Det går bilvei til Glitterheim, men den er stengt for vanlig biltrafikk ved nasjonalparkgrensa, så her er det bare fotturister.@oe@11-1-2009 3014003@unknown@formal@none@1@S@There is a road all the way to Glitterheim, but inside the national park boundary it is closed to ordinary traffic, so visitors are walkers.@@@@1@25@Det går bilvei til Glitterheim, men den er stengt for vanlig biltrafikk ved nasjonalparkgrensa, så her er det bare fotturister.@oe@11-1-2009 3014011@unknown@formal@none@1@S@That's noticeable in the cheerful chat at the fireside of an evening.@@@@1@12@Det merkes på den hyggelige praten i peisestua om kvelden.@oe@11-1-2009 3014012@unknown@formal@none@1@S@This is noticeable by the fireside banter in the lounge during the evenings.@@@@1@13@Det merkes på den hyggelige praten i peisestua om kvelden.@oe@11-1-2009 3014013@unknown@formal@none@1@S@This colors the conversation by the fireplace at night.@@@@1@9@Det merkes på den hyggelige praten i peisestua om kvelden.@oe@11-1-2009 3014021@unknown@formal@none@1@S@Here the talk usually is of the next day's hike.@@@@1@10@Her snakkes det helst om neste dags tur.@oe@11-1-2009 3014022@unknown@formal@none@1@S@The subject is usually the following day's trek.@@@@1@8@Her snakkes det helst om neste dags tur.@oe@11-1-2009 3014023@unknown@formal@none@1@S@It usually revolves around the next day's hike.@@@@1@8@Her snakkes det helst om neste dags tur.@oe@11-1-2009 3014031@unknown@formal@none@1@S@For many it's a question of Glittertind.@@@@1@7@For svært mange dreier det seg da om Glittertind.@oe@11-1-2009 3014032@unknown@formal@none@1@S@For many, the subject is Glittertind.@@@@1@6@For svært mange dreier det seg da om Glittertind.@oe@11-1-2009 3014033@unknown@formal@none@1@S@For many hikers this means Glittertind.@@@@1@6@For svært mange dreier det seg da om Glittertind.@oe@11-1-2009 3014041@unknown@formal@none@1@S@Norway's next highest summit is a fine hike destination.@@@@1@9@Norges nest høyeste topp er et flott turmål.@oe@11-1-2009 3014042@unknown@formal@none@1@S@Norway's next tallest summit is the perfect destination.@@@@1@8@Norges nest høyeste topp er et flott turmål.@oe@11-1-2009 3014043@unknown@formal@none@1@S@Norway's second highest peak makes a great target, and its ascent can be combined with the onward trip to Spiterstulen.@@@@1@20@Norges nest høyeste topp er et flott turmål.@oe@11-1-2009 3014051@unknown@formal@none@1@S@What's fine is that you can combine the hike onward towards Spiterstulen with a tour to the summit.@@@@1@18@Det fine er at du kan kombinere turen videre mot Spiterstulen med en tur på toppen.@oe@11-1-2009 3014052@unknown@formal@none@1@S@The great thing is that you can combine the trip to Spiterstulen with a trek to the summit.@@@@1@18@Det fine er at du kan kombinere turen videre mot Spiterstulen med en tur på toppen.@oe@11-1-2009 3014053@unknown@formal@none@1@S@Norway's second highest peak makes a great target, and its ascent can be combined with the onward trip to Spiterstulen.@@@@1@20@Det fine er at du kan kombinere turen videre mot Spiterstulen med en tur på toppen.@oe@11-1-2009 3014061@unknown@formal@none@1@S@If the weather is good, you certainly should do it.@@@@1@10@Er det fint vær, bør du absolutt gjøre det.@oe@11-1-2009 3014062@unknown@formal@none@1@S@If the weather is nice, you should definitely do this.@@@@1@10@Er det fint vær, bør du absolutt gjøre det.@oe@11-1-2009 3014063@unknown@formal@none@1@S@In good weather this is recommended.@@@@1@6@Er det fint vær, bør du absolutt gjøre det.@oe@11-1-2009 3014071@unknown@formal@none@1@S@If the weather is bad, the better alternative is to ramble over Skautflya to Spiterstulen (see below).@@@@1@17@Er været dårlig, er det et bedre alternativ å vandre over Skautflya til Spiterstulen (se nedenfor).@oe@11-1-2009 3014072@unknown@formal@none@1@S@In inclement weather, it is better to hike over Skautflya to Spiterstulen (see below).@@@@1@14@Er været dårlig, er det et bedre alternativ å vandre over Skautflya til Spiterstulen (se nedenfor).@oe@11-1-2009 3014073@unknown@formal@none@1@S@In bad weather the route to Spiterstulen across Skautflya is better (see below).@@@@1@13@Er været dårlig, er det et bedre alternativ å vandre over Skautflya til Spiterstulen (se nedenfor).@oe@11-1-2009 3014081@unknown@formal@none@1@S@The hike over Glittertind is not so long that people in average physical condition manage it with a good margin.@@@@1@20@Turen over Glittertind er ikke lengre enn at folk i vanlig form klarer den med bra margin.@oe@11-1-2009 3014082@unknown@formal@none@1@S@The distance of the trip over Glittertind is feasible for people in fairly good shape to complete without exerting themselves too much.@@@@1@22@Turen over Glittertind er ikke lengre enn at folk i vanlig form klarer den med bra margin.@oe@11-1-2009 3014083@unknown@formal@none@1@S@The hike over Glittertind can be done with time to spare by persons in reasonably good shape.@@@@1@17@Turen over Glittertind er ikke lengre enn at folk i vanlig form klarer den med bra margin.@oe@11-1-2009 3014091@unknown@formal@none@1@S@It runs mostly on a well-marked trail, and there are cairns all the way up to the edge of the glacier.@@@@1@21@Den går stort sett på godt merket sti, og den er vardet helt opp til brekanten.@oe@11-1-2009 3014092@unknown@formal@none@1@S@The course is generally well marked, and it has stone markers all the way to the edge of the glacier.@@@@1@20@Den går stort sett på godt merket sti, og den er vardet helt opp til brekanten.@oe@11-1-2009 3014093@unknown@formal@none@1@S@The trail is mostly well marked, with cairns to the glacier.@@@@1@11@Den går stort sett på godt merket sti, og den er vardet helt opp til brekanten.@oe@11-1-2009 3014101@unknown@formal@none@1@S@The trail runs first up towards Nedre Steinbuvatnet and then up to the ridge to the edge of the glacier.@@@@1@20@Stien går først opp mot Nedre Steinbuvatnet og så opp fjellryggen til brekanten.@oe@11-1-2009 3014102@unknown@formal@none@1@S@The trail first goes up toward Lower Steinbuvatnet and then up the mountain ridge to the edge of the glacier.@@@@1@20@Stien går først opp mot Nedre Steinbuvatnet og så opp fjellryggen til brekanten.@oe@11-1-2009 3014103@unknown@formal@none@1@S@You climb towards Nedre Steinbuvatnet and follow along the ridge to the glacier's edge.@@@@1@14@Stien går først opp mot Nedre Steinbuvatnet og så opp fjellryggen til brekanten.@oe@11-1-2009 3014111@unknown@formal@none@1@S@The summit glacier has no crevasses, but it can be slippery, particularly in late summer, so it's wise to carry crampons.@@@@1@21@Toppbreen er uten sprekker, men det kan være glatt, særlig sent på sommeren, så det lønner seg å ha med brodder.@oe@11-1-2009 3014112@unknown@formal@none@1@S@The upper glacier does not have chasms, but it may be slippery, especially during late summer, so it pays to wear crampons.@@@@1@22@Toppbreen er uten sprekker, men det kan være glatt, særlig sent på sommeren, så det lønner seg å ha med brodder.@oe@11-1-2009 3014113@unknown@formal@none@1@S@The glacier cap has no crevasses but may be slippery, especially in late summer, so it pays to bring crampons.@@@@1@20@Toppbreen er uten sprekker, men det kan være glatt, særlig sent på sommeren, så det lønner seg å ha med brodder.@oe@11-1-2009 3014121@unknown@formal@none@1@S@Follow the lip of the glacier westwards; don't go too close to the edge of the high, sheer north wall.@@@@1@20@Brekammen følges vestover, gå ikke for nær kanten av den høye, stupbratte nordveggen.@oe@11-1-2009 3014122@unknown@formal@none@1@S@One follows the crest of the glacier westward; don't go too near the edge of the high, sheer northern wall.@@@@1@20@Brekammen følges vestover, gå ikke for nær kanten av den høye, stupbratte nordveggen.@oe@11-1-2009 3014123@unknown@formal@none@1@S@Follow the glacier ridge westward and stay away from the dropoff down the precipitous north wall.@@@@1@16@Brekammen følges vestover, gå ikke for nær kanten av den høye, stupbratte nordveggen.@oe@11-1-2009 3014131@unknown@formal@none@1@S@As you approach the summit, you come upon an increasingly magnificent panorama.@@@@1@12@Etter som du nærmer deg toppen, møter du et stadig mektigere panorama.@oe@11-1-2009 3014132@unknown@formal@none@1@S@As you approach the top, you will encounter an increasingly impressive panorama.@@@@1@12@Etter som du nærmer deg toppen, møter du et stadig mektigere panorama.@oe@11-1-2009 3014133@unknown@formal@none@1@S@The panorama gains grandeur as you approach the summit.@@@@1@9@Etter som du nærmer deg toppen, møter du et stadig mektigere panorama.@oe@11-1-2009 3014141@unknown@formal@none@1@S@Previously it was possible to seek shelter in a cabin at the summit and enjoy the panorama.@@@@1@17@Tidligere var det mulig å søke ly i en hytte på toppen og nyte panoramaet.@oe@11-1-2009 3014142@unknown@formal@none@1@S@Earlier, it was possible to find shelter in a cabin at the summit and enjoy the vista.@@@@1@17@Tidligere var det mulig å søke ly i en hytte på toppen og nyte panoramaet.@oe@11-1-2009 3014143@unknown@formal@none@1@S@It used to be possible to seek shelter in a hut at the top to enjoy the view.@@@@1@18@Tidligere var det mulig å søke ly i en hytte på toppen og nyte panoramaet.@oe@11-1-2009 3014151@unknown@formal@none@1@S@The cabin regrettably was destroyed by snow and wind, so today the weather determines how long you stay on the summit.@@@@1@21@Hytta ble dessverre ødelagt av snø og vind, så i dag er det været som bestemmer hvor lenge du blir på toppen.@oe@11-1-2009 3014152@unknown@formal@none@1@S@The cabin was unfortunately destroyed by snow and wind, so that today only the weather dictates how long you can remain on the summit.@@@@1@24@Hytta ble dessverre ødelagt av snø og vind, så i dag er det været som bestemmer hvor lenge du blir på toppen.@oe@11-1-2009 3014153@unknown@formal@none@1@S@Unfortunately wind and snow wrecked the hut, so your summit time is now dependent on the weather.@@@@1@17@Hytta ble dessverre ødelagt av snø og vind, så i dag er det været som bestemmer hvor lenge du blir på toppen.@oe@11-1-2009 3014161@unknown@formal@none@1@S@If it's calm and the visibility is good, it's a fantastic place to spend a few hours, as you try to find the names of the peaks and glaciers that lie on the surrounding horizon.@@@@1@35@Er det vindstille og god sikt, er dette en fantastisk plass å tilbringe noen timer, mens du prøver å finne navnet på toppene og breene som ligger horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3014162@unknown@formal@none@1@S@If the winds are calm and skies are clear, this is a fantastic place to spend a few hours while you try to identify the peaks and glaciers that stretch out on the surrounding horizon.@@@@1@35@Er det vindstille og god sikt, er dette en fantastisk plass å tilbringe noen timer, mens du prøver å finne navnet på toppene og breene som ligger horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3014163@unknown@formal@none@1@S@On a still, clear day it is a great place to spend a few hours, with time enough to identify peaks and glaciers all along the horizon.@@@@1@27@Er det vindstille og god sikt, er dette en fantastisk plass å tilbringe noen timer, mens du prøver å finne navnet på toppene og breene som ligger horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3014171@unknown@formal@none@1@S@If you're headed for Spiterstulen, you should, however, not wait too long.@@@@1@12@Skal du til Spiterstulen, bør du imidlertid ikke vente for lenge.@oe@11-1-2009 3014172@unknown@formal@none@1@S@If your destination is Spiterstulen, you should not wait too long, however.@@@@1@12@Skal du til Spiterstulen, bør du imidlertid ikke vente for lenge.@oe@11-1-2009 3014173@unknown@formal@none@1@S@However, if you are headed for Spiterstulen, you had better move on.@@@@1@12@Skal du til Spiterstulen, bør du imidlertid ikke vente for lenge.@oe@11-1-2009 3014181@unknown@formal@none@1@S@Even though the toughest part of the hike is behind you, there's still a long way to go.@@@@1@18@Selv om den hardeste delen av turen er tilbakelagt, er det langt igjen.@oe@11-1-2009 3014182@unknown@formal@none@1@S@Even though the major portion of the trip is behind you, there is still far to go.@@@@1@17@Selv om den hardeste delen av turen er tilbakelagt, er det langt igjen.@oe@11-1-2009 3014183@unknown@formal@none@1@S@Although the toughest part of your hike is done, you have a long way to go.@@@@1@16@Selv om den hardeste delen av turen er tilbakelagt, er det langt igjen.@oe@11-1-2009 3014191@unknown@formal@none@1@S@Over the summit itself there's no marked route, so read the map carefully.@@@@1@13@Over selve toppen er det ingen merket rute, så les kartet nøye.@oe@11-1-2009 3014192@unknown@formal@none@1@S@There is no marked route over the summit itself, so read the map carefully.@@@@1@14@Over selve toppen er det ingen merket rute, så les kartet nøye.@oe@11-1-2009 3014193@unknown@formal@none@1@S@The summit trail is not marked, so consult your map.@@@@1@10@Over selve toppen er det ingen merket rute, så les kartet nøye.@oe@11-1-2009 3014201@unknown@formal@none@1@S@First, you go over two lesser summits, and then gently down onto the glacier on the west side.@@@@1@18@Først går du over to mindre topper, og så i slakt fall ned på breen på vestsiden.@oe@11-1-2009 3014202@unknown@formal@none@1@S@First you cross two lesser peaks, and then you descend evenly to the glacier on the western side.@@@@1@18@Først går du over to mindre topper, og så i slakt fall ned på breen på vestsiden.@oe@11-1-2009 3014203@unknown@formal@none@1@S@First you cross two lesser summits, then drop gently down to the glacier to the west.@@@@1@16@Først går du over to mindre topper, og så i slakt fall ned på breen på vestsiden.@oe@11-1-2009 3014211@unknown@formal@none@1@S@The route is marked onward from the southern edge of the snowfield.@@@@1@12@Ruta er vardet videre fra sørkanten av fonna.@oe@11-1-2009 3014212@unknown@formal@none@1@S@The route is marked by stone piles from the southern edge of the snow cover.@@@@1@15@Ruta er vardet videre fra sørkanten av fonna.@oe@11-1-2009 3014213@unknown@formal@none@1@S@The trail is marked onwards from the southern edge of the glacier, first steeply down to Skautflya, where you either cross on dry rocks or wade Steindalselva and Skauta, depending on the water level.@@@@1@34@Ruta er vardet videre fra sørkanten av fonna.@oe@11-1-2009 3014221@unknown@formal@none@1@S@First steeply down to Skautflya where Steindalselva and Skauta are crossed by walking on stones or wading, depending on the water level.@@@@1@22@Først bratt ned til Skautflya der Steindalselva og Skauta enten steingås eller vasses, avhengig av vannstanden.@oe@11-1-2009 3014222@unknown@formal@none@1@S@First steeply down to Skautflya, where you cross Steindalselva and Skauta either by stepping from stone to stone, or wading over, depending on the depth of the water.@@@@1@28@Først bratt ned til Skautflya der Steindalselva og Skauta enten steingås eller vasses, avhengig av vannstanden.@oe@11-1-2009 3014223@unknown@formal@none@1@S@The trail is marked onwards from the southern edge of the glacier, first steeply down to Skautflya, where you either cross on dry rocks or wade Steindalselva and Skauta, depending on the water level.@@@@1@34@Først bratt ned til Skautflya der Steindalselva og Skauta enten steingås eller vasses, avhengig av vannstanden.@oe@11-1-2009 3014231@unknown@formal@none@1@S@The route goes onward to the fork to the route over Skautflya and then over Skautkampen, down in Visdalen and further along the road to Spiterstulen.@@@@1@26@Videre går ruta til veiskille for ruta over Skautflya og så over Skautkampen og ned i Visdalen og videre langs veien fram til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014232@unknown@formal@none@1@S@The route continues to the fork in the trail for the route across Skautflya and on across Skautkampen and down into Visdalen, and further along the road until you come to Spiterstulen.@@@@1@32@Videre går ruta til veiskille for ruta over Skautflya og så over Skautkampen og ned i Visdalen og videre langs veien fram til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014233@unknown@formal@none@1@S@The trail continues to a junction with the trail over Skautflya, then across Skautkampen, down into Visdalen, and along the road to Spiterstulen.@@@@1@23@Videre går ruta til veiskille for ruta over Skautflya og så over Skautkampen og ned i Visdalen og videre langs veien fram til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014241@unknown@formal@none@1@S@As mentioned, the hike over Skautflya is an alternative to the hike over Glittertind.@@@@1@14@Som nevnt er turen over Skautflya et alternativ til turen over Glittertind.@oe@11-1-2009 3014242@unknown@formal@none@1@S@As mentioned, the trip across Skautflya is an alternative to the trek over Glittertind.@@@@1@14@Som nevnt er turen over Skautflya et alternativ til turen over Glittertind.@oe@11-1-2009 3014243@unknown@formal@none@1@S@As already mentioned, the trip over Skautflya is an alternative to climbing Glittertind.@@@@1@13@Som nevnt er turen over Skautflya et alternativ til turen over Glittertind.@oe@11-1-2009 3014251@unknown@formal@none@1@S@The route goes first over a footbridge over Steinbuelva, and thereafter in the direction of Skautflya through Vesleglupen.@@@@1@18@Ruta går først på klopp over Steinbuelva, og deretter i retning Skautflya gjennom Vesleglupen.@oe@11-1-2009 3014252@unknown@formal@none@1@S@The route first runs across a footbridge across Steinbuelva, and after that towards Skautflya through Vesleglupen.@@@@1@16@Ruta går først på klopp over Steinbuelva, og deretter i retning Skautflya gjennom Vesleglupen.@oe@11-1-2009 3014253@unknown@formal@none@1@S@The trail starts on a log bridge across Steinbuelva, heads towards Skautflya through Vesleglupen, and before Skautkampen it joins the trail from Glittertind.@@@@1@23@Ruta går først på klopp over Steinbuelva, og deretter i retning Skautflya gjennom Vesleglupen.@oe@11-1-2009 3014261@unknown@formal@none@1@S@Before Skautkampen, this route meets the one over Glittertind, and they go onward together.@@@@1@14@Før Skautkampen møter denne ruta den over Glittertind, og de går felles videre.@oe@11-1-2009 3014262@unknown@formal@none@1@S@Before Skautkampen, this route merges with the one over Glittertind, and they become one the rest of the way.@@@@1@19@Før Skautkampen møter denne ruta den over Glittertind, og de går felles videre.@oe@11-1-2009 3014263@unknown@formal@none@1@S@The trail starts on a log bridge across Steinbuelva, heads towards Skautflya through Vesleglupen, and before Skautkampen it joins the trail from Glittertind.@@@@1@23@Før Skautkampen møter denne ruta den over Glittertind, og de går felles videre.@oe@11-1-2009 3014281@unknown@formal@none@1@XP@3. Spiterstulen to Gjendebu@@@@1@4@3. Spiterstulen til Gjendebu@oe@11-1-2009 3014282@unknown@formal@none@1@XP@3. Spiterstulen to Gjendebu@@@@1@4@3. Spiterstulen til Gjendebu@oe@11-1-2009 3014283@unknown@formal@none@1@XP@3. Spiterstulen - Gjendebu@@@@1@4@3. Spiterstulen til Gjendebu@oe@11-1-2009 3014291@unknown@formal@none@1@S@The next leg goes all the way to Gjendebu.@@@@1@9@Neste etappe går helt til Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014292@unknown@formal@none@1@S@The next leg goes all the way to Gjendebu.@@@@1@9@Neste etappe går helt til Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014293@unknown@formal@none@1@S@The next leg goes all the way to Gjendebu.@@@@1@9@Neste etappe går helt til Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014301@unknown@formal@none@1@S@It's a tough hike, but it can be divided in two by going via Leirvassbu.@@@@1@15@Det er en drøy tur, men den kan deles i to ved å gå via Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014302@unknown@formal@none@1@S@It is a long trek, but it can be split in two by going via Leirvassbu.@@@@1@16@Det er en drøy tur, men den kan deles i to ved å gå via Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014303@unknown@formal@none@1@S@This makes it a long one, which can be broken in two by going via Leirvassbu (for details, see Booklet 4 in this series).@@@@1@24@Det er en drøy tur, men den kan deles i to ved å gå via Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014311@unknown@formal@none@1@XP@(For details, see brochure no. 4 in this series.)@@@@1@9@(For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.)@oe@11-1-2009 3014312@unknown@formal@none@1@XP@(For details, see pamphlet no. 4 in this series.)@@@@1@9@(For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.)@oe@11-1-2009 3014313@unknown@formal@none@1@S@This makes it a long one, which can be broken in two by going via Leirvassbu (for details, see Booklet 4 in this series).@@@@1@24@(For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.)@oe@11-1-2009 3014321@unknown@formal@none@1@S@If you're in decent physical condition and have the whole day, it is, however, easy to walk to Gjendebu via Uradalen in one day.@@@@1@24@Er du i brukbar form og tar dagen til hjelp, er det imidlertid ingen heksekunst å vandre til Gjendebu via Uradalen på dagen.@oe@11-1-2009 3014322@unknown@formal@none@1@S@If you are in reasonably good shape and take your time, it won't be difficult to hike to Gjendebu via Uradalen in a day.@@@@1@24@Er du i brukbar form og tar dagen til hjelp, er det imidlertid ingen heksekunst å vandre til Gjendebu via Uradalen på dagen.@oe@11-1-2009 3014323@unknown@formal@none@1@S@But getting to Gjendebu via Uradalen is no problem if you are in reasonably good shape and have a full day at your disposal.@@@@1@24@Er du i brukbar form og tar dagen til hjelp, er det imidlertid ingen heksekunst å vandre til Gjendebu via Uradalen på dagen.@oe@11-1-2009 3014331@unknown@formal@none@1@S@The first part of the hike from Spiterstulen goes in the broad and lush Visdalen.@@@@1@15@Den første delen av turen fra Spiterstulen går i den brede og frodige Visdalen.@oe@11-1-2009 3014332@unknown@formal@none@1@S@The first portion of the trip from Spiterstulen runs through the wide and fertile Visdalen valley.@@@@1@16@Den første delen av turen fra Spiterstulen går i den brede og frodige Visdalen.@oe@11-1-2009 3014333@unknown@formal@none@1@S@Leaving Spiterstulen the trail takes you through the wide, green Visdalen.@@@@1@11@Den første delen av turen fra Spiterstulen går i den brede og frodige Visdalen.@oe@11-1-2009 3014341@unknown@formal@none@1@S@After a couple of kilometers, you can see the remains of the first Spiterstulen, under Styggehø on the other side of the river.@@@@1@23@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3014342@unknown@formal@none@1@S@After hiking one kilometer, you can see the remains of the first Spiterstulen at the foot of Styggehø, on the other side of the river.@@@@1@25@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3014343@unknown@formal@none@1@S@After a good half mile you will see the remains of the first Spiterstulen hut, below Styggehø, across the river.@@@@1@20@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3014351@unknown@formal@none@1@S@There's a bridge over Hellstuguåa, and after a couple of kilometers, the trail from Leirvassbu splits off from the one towards Gjendebu.@@@@1@22@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014352@unknown@formal@none@1@S@There is a bridge across Hellstuguåa, and after a couple of kilometers, the path divides between the one from Leirvassbu and the one to Gjendebu.@@@@1@25@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014353@unknown@formal@none@1@S@A bridge takes you across Hellstuguåa, and a mile later the trails to Leirvassbu and to Gjendebu diverge.@@@@1@18@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3014361@unknown@formal@none@1@S@The latter continues through the narrow Uradalen, which is justifiably named.@@@@1@11@Sistnevnte fortsetter gjennom den trange Uradalen, som sant å si bærer sitt navn med rette.@oe@11-1-2009 3014362@unknown@formal@none@1@S@The latter continues through narrow Uradalen, which is appropriately named.@@@@1@10@Sistnevnte fortsetter gjennom den trange Uradalen, som sant å si bærer sitt navn med rette.@oe@11-1-2009 3014363@unknown@formal@none@1@S@The latter proceeds through the narrow Uradalen, whose name ("Scree Valley") reflects its rocky content.@@@@1@15@Sistnevnte fortsetter gjennom den trange Uradalen, som sant å si bærer sitt navn med rette.@oe@11-1-2009 3014371@unknown@formal@none@1@S@Here it's smart to have solid boots and to watch your step.@@@@1@12@Her er det lurt både med solid fottøy og å se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3014372@unknown@formal@none@1@S@Here it is wise to use sturdy footwear and to look where you place your feet.@@@@1@16@Her er det lurt både med solid fottøy og å se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3014373@unknown@formal@none@1@S@You are best off with sturdy boots and an eye on the trail.@@@@1@13@Her er det lurt både med solid fottøy og å se hvor du setter føttene.@oe@11-1-2009 3014381@unknown@formal@none@1@S@Even so, don't forget to glance up now and then.@@@@1@10@Glem allikevel ikke å løfte blikket av og til.@oe@11-1-2009 3014382@unknown@formal@none@1@S@Still, you mustn't forget to look up once in a while.@@@@1@11@Glem allikevel ikke å løfte blikket av og til.@oe@11-1-2009 3014383@unknown@formal@none@1@S@Remember to look up, though.@@@@1@5@Glem allikevel ikke å løfte blikket av og til.@oe@11-1-2009 3014391@unknown@formal@none@1@S@Around the valley there are 12 imposing peaks that rise to over 2000 meters' elevation.@@@@1@15@I nabolaget rundt dalen ligger det 12 imponerende topper som rager til over 2000 meters høyde.@oe@11-1-2009 3014392@unknown@formal@none@1@S@In the area surrounding the valley, there are 12 impressive peaks towering up to more than 2000 meters in height.@@@@1@20@I nabolaget rundt dalen ligger det 12 imponerende topper som rager til over 2000 meters høyde.@oe@11-1-2009 3014393@unknown@formal@none@1@S@The valley is flanked by twelve grand peaks above 6500 feet.@@@@1@11@I nabolaget rundt dalen ligger det 12 imponerende topper som rager til over 2000 meters høyde.@oe@11-1-2009 3014401@unknown@formal@none@1@S@The highest is Store Hellstugutind at 2345 meters.@@@@1@8@Den største er store Hellstugutind på 2345 meter.@oe@11-1-2009 3014402@unknown@formal@none@1@S@The largest is Hellstugutind, at 2345 meters.@@@@1@7@Den største er store Hellstugutind på 2345 meter.@oe@11-1-2009 3014403@unknown@formal@none@1@S@The tallest is Hellstugutind at 7690. The trail reaches a high point in the valley at Uradalsbandet, at nearly 5500 feet, but from here it is mostly downhill.@@@@1@28@Den største er store Hellstugutind på 2345 meter.@oe@11-1-2009 3014411@unknown@formal@none@1@S@The highest point in the valley itself is Uradalsbandet at 1663 meters, and from there it's mostly downhill.@@@@1@18@Høyeste punkt i selve dalen er Uradalsbandet på 1663 meter, men derfra går det stort sett nedover.@oe@11-1-2009 3014412@unknown@formal@none@1@S@The highest point in the valley itself is Uradalsbandet, at 1663 meters, but from this point, the course goes basically downhill.@@@@1@21@Høyeste punkt i selve dalen er Uradalsbandet på 1663 meter, men derfra går det stort sett nedover.@oe@11-1-2009 3014413@unknown@formal@none@1@S@The tallest is Hellstugutind at 7690. The trail reaches a high point in the valley at Uradalsbandet, at nearly 5500 feet, but from here it is mostly downhill.@@@@1@28@Høyeste punkt i selve dalen er Uradalsbandet på 1663 meter, men derfra går det stort sett nedover.@oe@11-1-2009 3014421@unknown@formal@none@1@S@A bit north of Hellertjørna you come onto the route from Leirvassbu.@@@@1@12@Litt nord for Hellertjørna kommer du inn på ruta fra Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014422@unknown@formal@none@1@S@A little north of Hellertjørna, you will join the route from Leirvassbu.@@@@1@12@Litt nord for Hellertjørna kommer du inn på ruta fra Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014423@unknown@formal@none@1@S@A bit to the north of Hellertjørna you enter the trail from Leirvassbu.@@@@1@13@Litt nord for Hellertjørna kommer du inn på ruta fra Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3014431@unknown@formal@none@1@S@Semmelåa can be waded or crossed on stones.@@@@1@8@Semmelåa vades eller steingås.@oe@11-1-2009 3014432@unknown@formal@none@1@S@Semmelåa may be crossed either by wading or stepping from stone to stone.@@@@1@13@Semmelåa vades eller steingås.@oe@11-1-2009 3014433@unknown@formal@none@1@S@Semmelåa is waded if the rocks are submerged.@@@@1@8@Semmelåa vades eller steingås.@oe@11-1-2009 3014441@unknown@formal@none@1@S@With high water flow, crossing can be difficult, so you must go further up the hillside.@@@@1@16@Ved stor vannføring kan det være vanskelig å komme over, da må du gå lenger opp i dalsiden.@oe@11-1-2009 3014442@unknown@formal@none@1@S@At high water levels, it may be difficult to cross; in this case, you will have to go farther up the hillside.@@@@1@22@Ved stor vannføring kan det være vanskelig å komme over, da må du gå lenger opp i dalsiden.@oe@11-1-2009 3014443@unknown@formal@none@1@S@If the water is high, wading may be tricky, forcing you upstream to cross.@@@@1@14@Ved stor vannføring kan det være vanskelig å komme over, da må du gå lenger opp i dalsiden.@oe@11-1-2009 3014451@unknown@formal@none@1@S@Soon the trail also passes the splendid Hellerfossen and after a while also the place where the marked route to Memurubu goes up from Storådalen.@@@@1@25@Snart passerer stien også den flotte Hellerfossen og etter hvert også stedet der den merkede ruta til Memurubu går opp fra Storådalen.@oe@11-1-2009 3014452@unknown@formal@none@1@S@Soon the trail will pass the splendid Hellerfossen waterfall and eventually also the place where the marked route to Memurubu ascends from Storådalen.@@@@1@23@Snart passerer stien også den flotte Hellerfossen og etter hvert også stedet der den merkede ruta til Memurubu går opp fra Storådalen.@oe@11-1-2009 3014453@unknown@formal@none@1@S@Soon the trail also passes the scenic Hellerfossen and gets to where the marked trail to Memurubu comes up from Storådalen.@@@@1@21@Snart passerer stien også den flotte Hellerfossen og etter hvert også stedet der den merkede ruta til Memurubu går opp fra Storådalen.@oe@11-1-2009 3014461@unknown@formal@none@1@S@The last kilometers to Gjendebu go through terrain that is increasingly lush and green, and especially in early summer, there's a great profusion of flowers.@@@@1@25@De siste kilometerne til Gjendebu går gjennom et terreng som blir stadig mer frodig og grønt, og særlig tidlig på sommeren er blomsterprakten stor.@oe@11-1-2009 3014462@unknown@formal@none@1@S@The final kilometers to Gjendebu go through terrain that becomes increasingly more fertile and green, and especially during the summertime, the flora is resplendent.@@@@1@24@De siste kilometerne til Gjendebu går gjennom et terreng som blir stadig mer frodig og grønt, og særlig tidlig på sommeren er blomsterprakten stor.@oe@11-1-2009 3014463@unknown@formal@none@1@S@The last couple of miles to Gjendebu go through ever richer vegetation, and especially in early summer the floral display is magnificent.@@@@1@22@De siste kilometerne til Gjendebu går gjennom et terreng som blir stadig mer frodig og grønt, og særlig tidlig på sommeren er blomsterprakten stor.@oe@11-1-2009 3014481@unknown@formal@none@1@XP@4. Gjendebu to Memurubu@@@@1@4@4. Gjendebu til Memurubu@oe@11-1-2009 3014482@unknown@formal@none@1@XP@4. Gjendebu to Memurubu@@@@1@4@4. Gjendebu til Memurubu@oe@11-1-2009 3014483@unknown@formal@none@1@XP@4. Gjendebu - Memurubu@@@@1@4@4. Gjendebu til Memurubu@oe@11-1-2009 3014491@unknown@formal@none@1@S@See the description in Hike 1a.@@@@1@6@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014492@unknown@formal@none@1@S@See description in Trip 1a.@@@@1@5@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014493@unknown@formal@none@1@S@See description of Trip 1a.@@@@1@5@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014501@unknown@formal@none@1@S@Here it's also possible to take the boat.@@@@1@8@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014502@unknown@formal@none@1@S@Here you may also take a boat.@@@@1@7@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014503@unknown@formal@none@1@S@You can also go by boat.@@@@1@6@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014511@unknown@formal@none@1@XP@5. Memurubu to Gjendesheim@@@@1@4@5. Memurubu til Gjendesheim@oe@11-1-2009 3014512@unknown@formal@none@1@XP@5. Memurubu to Gjendesheim@@@@1@4@5. Memurubu til Gjendesheim@oe@11-1-2009 3014513@unknown@formal@none@1@XP@5. Memurubu - Gjendesheim@@@@1@4@5. Memurubu til Gjendesheim@oe@11-1-2009 3014521@unknown@formal@none@1@S@See the description in Hike 1a.@@@@1@6@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014522@unknown@formal@none@1@S@See description in 1a.@@@@1@4@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014523@unknown@formal@none@1@S@See description of Trip 1a.@@@@1@5@Se beskrivelse i Tur 1a.@oe@11-1-2009 3014531@unknown@formal@none@1@S@Here it's also possible to take the boat.@@@@1@8@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014532@unknown@formal@none@1@S@Here you may also take a boat.@@@@1@7@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014533@unknown@formal@none@1@S@You can also go by boat.@@@@1@6@Her er det også mulig å ta båt.@oe@11-1-2009 3014541@unknown@formal@none@1@XP@Nautgardstind@@@@1@1@Nautgardstind@oe@11-1-2009 3014542@unknown@formal@none@1@XP@Nautgardstind@@@@1@1@Nautgardstind@oe@11-1-2009 3014543@unknown@formal@none@1@XP@Nautgardstind@@@@1@1@Nautgardstind@oe@11-1-2009 3014551@unknown@formal@none@1@S@If you're sufficiently hardy and the weather is good, you can take in the splendid Nautgardstind on the way between Gjendesheim and Glitterheim.@@@@1@23@Er du sprek nok og været bra, kan du få med deg den flotte Nautgardstinden underveis mellom Gjendesheim og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014552@unknown@formal@none@1@S@If you are in good physical shape and the weather is nice, you can enjoy beautiful Nautgardstinden on your way between Gjendesheim and Glitterheim.@@@@1@24@Er du sprek nok og været bra, kan du få med deg den flotte Nautgardstinden underveis mellom Gjendesheim og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014553@unknown@formal@none@1@S@If both you and the weather are up to it, you may add the splendid Nautgardstind between Gjendesheim and Glitterheim.@@@@1@20@Er du sprek nok og været bra, kan du få med deg den flotte Nautgardstinden underveis mellom Gjendesheim og Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014561@unknown@formal@none@1@S@Start normally from the bridge over Tjørnholåa and continue right to the summit.@@@@1@13@Start gjerne fra broa over Tjørnholåa og fortsett rett til topps.@oe@11-1-2009 3014562@unknown@formal@none@1@S@Begin at the bridge across Tjørnholåa and continue right to the summit.@@@@1@12@Start gjerne fra broa over Tjørnholåa og fortsett rett til topps.@oe@11-1-2009 3014563@unknown@formal@none@1@S@Go from the bridge across Tjørnholåa straight to the top.@@@@1@10@Start gjerne fra broa over Tjørnholåa og fortsett rett til topps.@oe@11-1-2009 3014571@unknown@formal@none@1@S@Nautgardstind's 2258 metres offer a sweeping view all the way round.@@@@1@11@Nautgardstinds 2258 meter byr på flott utsikt hele sirkelen rundt.@oe@11-1-2009 3014572@unknown@formal@none@1@S@Nautgardstind's 2258 meters offer a marvelous view 360 degrees around.@@@@1@10@Nautgardstinds 2258 meter byr på flott utsikt hele sirkelen rundt.@oe@11-1-2009 3014573@unknown@formal@none@1@S@Nautgardstind's 7400 feet give you a great panorama all around.@@@@1@10@Nautgardstinds 2258 meter byr på flott utsikt hele sirkelen rundt.@oe@11-1-2009 3014581@unknown@formal@none@1@S@From the summit, you continue northwestwards along the ridge and out Nautgardsoksla down towards the route to Glitterheim.@@@@1@18@Fra toppen fortsetter du langs ryggen nordvestover, og ut Nautgardsoksla ned mot ruta til Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014582@unknown@formal@none@1@S@From the summit you continue along the ridge toward the northeast and out through Nautgardsoksla down to the route to Glitterheim.@@@@1@21@Fra toppen fortsetter du langs ryggen nordvestover, og ut Nautgardsoksla ned mot ruta til Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014583@unknown@formal@none@1@S@From the summit you continue along the ridge to the northwest, along Nautgardsoksla to the Glitterheim trail.@@@@1@17@Fra toppen fortsetter du langs ryggen nordvestover, og ut Nautgardsoksla ned mot ruta til Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014601@unknown@formal@none@1@XP@Glittertind@@@@1@1@Glittertind@oe@11-1-2009 3014602@unknown@formal@none@1@XP@Glittertind@@@@1@1@Glittertind@oe@11-1-2009 3014603@unknown@formal@none@1@XP@Glittertind@@@@1@1@Glittertind@oe@11-1-2009 3014611@unknown@formal@none@1@S@Glittertind's 2465 metres doubtlessly are the prime hiking destination from Glitterheim.@@@@1@11@Glittertinds 2465 meter er uten tvil viktigste turmål fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014612@unknown@formal@none@1@S@Glittertind's 2465 meters are without a doubt the most important destination from Glitterheim.@@@@1@13@Glittertinds 2465 meter er uten tvil viktigste turmål fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014613@unknown@formal@none@1@S@Glittertind's 8085 feet represents the preferred hike from Glitterheim.@@@@1@9@Glittertinds 2465 meter er uten tvil viktigste turmål fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3014621@unknown@formal@none@1@S@The great hunter Jo Gjende long believed that he had been the first man on "Tinden" after as early as 1842 having followed a reindeer buck all the way to the summit.@@@@1@32@Storjegeren Jo Gjende trodde lenge han hadde vært førstemann på «Tinden», etter at han allerede i 1842 forfulgte en reinsbukk helt til topps.@oe@11-1-2009 3014622@unknown@formal@none@1@S@Hunter Jo Gjende believed for a long time that he had been the first man to reach the summit of «Tinden», when in 1842 he had tracked a reindeer buck all the way to the top.@@@@1@36@Storjegeren Jo Gjende trodde lenge han hadde vært førstemann på «Tinden», etter at han allerede i 1842 forfulgte en reinsbukk helt til topps.@oe@11-1-2009 3014623@unknown@formal@none@1@S@The famed hunter Jo Gjende thought for years that he had been first on top, since he had pursued a reindeer all the way to the top in 1842.@@@@1@29@Storjegeren Jo Gjende trodde lenge han hadde vært førstemann på «Tinden», etter at han allerede i 1842 forfulgte en reinsbukk helt til topps.@oe@11-1-2009 3014631@unknown@formal@none@1@S@But evidently it was a city fellow who also was the first on this summit.@@@@1@15@Men det viser seg at det var en bykar som var først ute på denne toppen også.@oe@11-1-2009 3014632@unknown@formal@none@1@S@But history reveals that it was an urbanite who first reached the summit.@@@@1@13@Men det viser seg at det var en bykar som var først ute på denne toppen også.@oe@11-1-2009 3014633@unknown@formal@none@1@S@But once again it turned out that a city slicker had bagged this one first, too.@@@@1@16@Men det viser seg at det var en bykar som var først ute på denne toppen også.@oe@11-1-2009 3014641@unknown@formal@none@1@S@The cousin of Henrik Wergeland, landscape painter Harald Nicolai Storm Wergeland, scaled Norway's next highest summit the year before, together with Hans Sletten from Lom.@@@@1@25@Fetter av Henrik Wergeland, landmåleren Harald Nicolai Storm Wergeland, tok skalpen på Norges nest høyeste topp sammen med Hans Sletten fra Lom året før.@oe@11-1-2009 3014642@unknown@formal@none@1@S@Henrik Wergeland's cousin, land surveyor Harald Nicolai Storm Wergeland, conquered Norway's second tallest peak in the company of Hans Sletten from Lom the year before.@@@@1@25@Fetter av Henrik Wergeland, landmåleren Harald Nicolai Storm Wergeland, tok skalpen på Norges nest høyeste topp sammen med Hans Sletten fra Lom året før.@oe@11-1-2009 3014643@unknown@formal@none@1@S@The cousin of the author Henrik Wergeland, the surveyor Harald Nicolai Storm Wergeland, climbed Norway's second highest peak a year earlier, in the company of Hans Sletten from Lom.@@@@1@29@Fetter av Henrik Wergeland, landmåleren Harald Nicolai Storm Wergeland, tok skalpen på Norges nest høyeste topp sammen med Hans Sletten fra Lom året før.@oe@11-1-2009 3014651@unknown@formal@none@1@S@Besides, next highest can be debated - when the first ascenders were on Glittertind, the summit snow dome was considerably higher than in our day, so it's entirely possible that the summit was then higher than Galdhøpiggen, even though at that time Galdhøpigg also had a summit glacier.@@@@1@48@Nest høyeste kan for øvrig diskuteres - da førstebestigerne var på Glittertind, var sannsynligvis toppskavlen adskillig høyere enn i våre dager, og det er godt mulig at toppen den gang faktisk var høyere enn Galdhøpiggen, selv om datidens Galdhøpigg også hadde en bre på toppen.@oe@11-1-2009 3014652@unknown@formal@none@1@S@The term next tallest might be open to debate, however - when the first climbers conquered Glittertind, the crown of snow was considerably higher than in modern times, and it is very possible that the peak at that time was actually taller than Galdhøpiggen, even though Galdhøpiggen in those days also had a glacier crown.@@@@1@55@Nest høyeste kan for øvrig diskuteres - da førstebestigerne var på Glittertind, var sannsynligvis toppskavlen adskillig høyere enn i våre dager, og det er godt mulig at toppen den gang faktisk var høyere enn Galdhøpiggen, selv om datidens Galdhøpigg også hadde en bre på toppen.@oe@11-1-2009 3014653@unknown@formal@none@1@S@"Second highest" is debatable, however. Since the ice cap was considerably thicker back then, it is rather likely that the summit was higher than Galdhøpiggen, even if the latter also had a glacier at the time.@@@@1@36@Nest høyeste kan for øvrig diskuteres - da førstebestigerne var på Glittertind, var sannsynligvis toppskavlen adskillig høyere enn i våre dager, og det er godt mulig at toppen den gang faktisk var høyere enn Galdhøpiggen, selv om datidens Galdhøpigg også hadde en bre på toppen.@oe@11-1-2009 3014671@unknown@formal@none@1@XP@Hellstugubreen@@@@1@1@Hellstugubreen@oe@11-1-2009 3014672@unknown@formal@none@1@XP@Hellstugubreen@@@@1@1@Hellstugubreen@oe@11-1-2009 3014673@unknown@formal@none@1@XP@Hellstugubreen@@@@1@1@Hellstugubreen@oe@11-1-2009 3014681@unknown@formal@none@1@S@A good alternative to the hike between Spiterstulen and Gjendebu is to ramble along the classic glacier route over Hellstugubreen.@@@@1@20@Et godt alternativ til denne turen mellom Spiterstulen og Gjendebu er å vandre langs den klassiske breruta over Hellstugubreen.@oe@11-1-2009 3014682@unknown@formal@none@1@S@A good alternative to this trip between Spiterstulen and Gjendebu is to hike along the classic glacier route over Hellstugubreen.@@@@1@20@Et godt alternativ til denne turen mellom Spiterstulen og Gjendebu er å vandre langs den klassiske breruta over Hellstugubreen.@oe@11-1-2009 3014683@unknown@formal@none@1@S@A nice alternative to doing the stretch between Spiterstulen and Gjendebu is to walk the traditional glacier route over Hellstugubreen.@@@@1@20@Et godt alternativ til denne turen mellom Spiterstulen og Gjendebu er å vandre langs den klassiske breruta over Hellstugubreen.@oe@11-1-2009 3014691@unknown@formal@none@1@S@The hike presupposes proficiency in glacier hiking; it requires glacier gear and takes longer than the alternative in the valley.@@@@1@20@Turen forutsetter kunnskap om brevandring, den krever breutstyr og tar lengre tid enn alternativet i dalen.@oe@11-1-2009 3014692@unknown@formal@none@1@S@The trip requires glacier hiking skills; it demands glacier hiking equipment and takes longer than the alternative in the valley.@@@@1@20@Turen forutsetter kunnskap om brevandring, den krever breutstyr og tar lengre tid enn alternativet i dalen.@oe@11-1-2009 3014693@unknown@formal@none@1@S@The trip demands experience in glacier-walking and calls for special equipment. It also takes longer than the valley route.@@@@1@19@Turen forutsetter kunnskap om brevandring, den krever breutstyr og tar lengre tid enn alternativet i dalen.@oe@11-1-2009 3014701@unknown@formal@none@1@S@From Gjendebu, the route goes up Storådalen to Hellerfossen, and from there along the east side of Semmelåa, through Semelholet and up in the saddle between Hinnotefjellet and Søre Hellstugutinden.@@@@1@30@Fra Gjendebu går ruta opp Storådalen til Hellerfossen, herfra opp langs østsiden av Semmelåa, inn gjennom Semelholet og opp i senkningen mellom Hinnotefjellet og den Søre Hellstugutinden.@oe@11-1-2009 3014702@unknown@formal@none@1@S@From Gjendebu, the route goes up Storådalen to Hellerfossen waterfall, from there up along the eastern side of Semmelåa, in through Semelholet and up into the hollow between Hinnotefjellet and Søre Hellstugutinden.@@@@1@32@Fra Gjendebu går ruta opp Storådalen til Hellerfossen, herfra opp langs østsiden av Semmelåa, inn gjennom Semelholet og opp i senkningen mellom Hinnotefjellet og den Søre Hellstugutinden.@oe@11-1-2009 3014703@unknown@formal@none@1@S@Leaving Gjendebu the trail follows Storådalen to Hellerfossen, then the east side of Semmelåa, in through Semelholet and up in the saddle between Hinnotefjellet and Søre Hellstugutinden.@@@@1@27@Fra Gjendebu går ruta opp Storådalen til Hellerfossen, herfra opp langs østsiden av Semmelåa, inn gjennom Semelholet og opp i senkningen mellom Hinnotefjellet og den Søre Hellstugutinden.@oe@11-1-2009 3014711@unknown@formal@none@1@S@From there, it's glacier hiking northwards over Vestre Memurubre and out over Hellstugubreen to Visdalen and Spiterstulen.@@@@1@17@Derfra er det brevandring nordover vestre Memurubre og utover Hellstugubreen til Visdalen og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014712@unknown@formal@none@1@S@From there, glacier hiking northward over West Memurubre and across Hellstugubreen to Visdalen and Spiterstulen.@@@@1@15@Derfra er det brevandring nordover vestre Memurubre og utover Hellstugubreen til Visdalen og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014713@unknown@formal@none@1@S@From there it is glacier-walking north across the western Memurubre and out along Hellstugubreen to Visdalen and Spiterstulen.@@@@1@18@Derfra er det brevandring nordover vestre Memurubre og utover Hellstugubreen til Visdalen og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014731@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3014732@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3014733@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3014741@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 hours.@@@@0@5@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 t.@oe@11-1-2009 3014742@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 hrs.@@@@0@5@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 t.@oe@11-1-2009 3014743@unknown@formal@none@1@@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 h.@@@@0@5@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, 7 t.@oe@11-1-2009 3014751@unknown@formal@none@1@@Glitterheim - Spiterstulen, 5 or 7 hours.@@@@0@7@Glitterheim - Spiterstulen, 5 eller 7 t.@oe@11-1-2009 3014752@unknown@formal@none@1@@Glitterheim - Spiterstulen, 5 or 7 hrs.@@@@0@7@Glitterheim - Spiterstulen, 5 eller 7 t.@oe@11-1-2009 3014753@unknown@formal@none@1@@Glitterheim - Spiterstulen, 5 or 7 h.@@@@0@7@Glitterheim - Spiterstulen, 5 eller 7 t.@oe@11-1-2009 3014761@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Gjendebu, 8 hours.@@@@0@5@Spiterstulen - Gjendebu, 8 t.@oe@11-1-2009 3014762@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Gjendebu, 8 hrs.@@@@0@5@Spiterstulen - Gjendebu, 8 t.@oe@11-1-2009 3014763@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Gjendebu, 8 h.@@@@0@5@Spiterstulen - Gjendebu, 8 t.@oe@11-1-2009 3014771@unknown@formal@none@1@@Gjendebu - Memurubu, 5 or 6 hours, see p. 19@@@@0@10@Gjendebu - Memurubu, 5 eller 6 t., se s. 19@oe@11-1-2009 3014772@unknown@formal@none@1@@Gjendebu - Memurubu, 5 or 6 hrs., see p. 19@@@@0@10@Gjendebu - Memurubu, 5 eller 6 t., se s. 19@oe@11-1-2009 3014773@unknown@formal@none@1@@Gjendebu - Memurubu, 5 or 6 h. See p. 19@@@@0@10@Gjendebu - Memurubu, 5 eller 6 t., se s. 19@oe@11-1-2009 3014781@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim, 3, 5 or 6 hours, see p. 19@@@@0@11@Memurubu - Gjendesheim, 3,5 eller 6 t, se s. 19@oe@11-1-2009 3014782@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim, 3 ½ hrs. or 6 hrs., see p. 19@@@@0@12@Memurubu - Gjendesheim, 3,5 eller 6 t, se s. 19@oe@11-1-2009 3014783@unknown@formal@none@1@@Memurubu - Gjendesheim, 3.5 or 6 h. See p. 19@@@@0@10@Memurubu - Gjendesheim, 3,5 eller 6 t, se s. 19@oe@11-1-2009 3014801@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3014802@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3014803@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3014811@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@@@@1@6@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@oe@11-1-2009 3014812@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@@@@1@6@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@oe@11-1-2009 3014813@unknown@formal@none@1@XP@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@@@@1@6@Bessheim, Gjendesheim, Glitterheim, Spiterstulen, Gjendebu, Memurubu.@oe@11-1-2009 3014831@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3014832@unknown@formal@none@1@XP@Public Transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3014833@unknown@formal@none@1@XP@Transportation.@@@@1@1@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3014841@unknown@formal@none@1@XP@Bus service to Gjendesheim, Bessheim and Spiterstulen.@@@@1@7@Bussruter til Gjendesheim, Bessheim og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014842@unknown@formal@none@1@XP@Bus routes to Gjendesheim, Bessheim and Spiterstulen.@@@@1@7@Bussruter til Gjendesheim, Bessheim og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014843@unknown@formal@none@1@XP@Bus to Gjendesheim, Bessheim, and Spiterstulen.@@@@1@6@Bussruter til Gjendesheim, Bessheim og Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3014851@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende.@@@@1@4@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3014852@unknown@formal@none@1@XP@Shuttle boat route on Gjende Lake.@@@@1@6@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3014853@unknown@formal@none@1@XP@Boat on Gjende, stopping at Gjendebu, Memurubu, and Gjendesheim.@@@@1@9@Båtrute på Gjende.@oe@11-1-2009 3014861@unknown@formal@none@1@XP@Stops at Gjendebu, Memurubu and Gjendesheim.@@@@1@6@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3014862@unknown@formal@none@1@S@It calls at Gjendebu, Memurubu and Gjendesheim.@@@@1@7@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3014863@unknown@formal@none@1@XP@Boat on Gjende, stopping at Gjendebu, Memurubu, and Gjendesheim.@@@@1@9@Den stopper både på Gjendebu, Memurubu og Gjendesheim.@oe@11-1-2009 3014881@unknown@formal@none@1@XP@The little hike round@@@@1@4@Den lille rundturen@oe@11-1-2009 3014882@unknown@formal@none@1@XP@The Minor Round-trip@@@@1@3@Den lille rundturen@oe@11-1-2009 3014883@unknown@formal@none@1@XP@The Shorter Loop@@@@1@3@Den lille rundturen@oe@11-1-2009 3014891@unknown@formal@none@1@@Hike 1d - 2-3 days - gg@@@@0@7@Tur 1d - 2-3 dager - gg@oe@11-1-2009 3014892@unknown@formal@none@1@@Trip 1d - 2-3 days- gg@@@@0@6@Tur 1d - 2-3 dager - gg@oe@11-1-2009 3014893@unknown@formal@none@1@@Trip 1d - 2-3 days - gg@@@@0@7@Tur 1d - 2-3 dager - gg@oe@11-1-2009 3014911@unknown@formal@none@1@S@A popular hike round in Jotunheim is from Gjendesheim or Bessheim via Glitterheim and back via Memurubu.@@@@1@17@En populær rundtur i Jotunheimen er den fra Gjendesheim eller Bessheim via Glitterheim og tilbake via Memurubu.@oe@11-1-2009 3014912@unknown@formal@none@1@S@A popular round trip in the Jotunheimen mountains is the one that goes from Gjendesheim or Bessheim via Glitterheim and back via Memurubu.@@@@1@23@En populær rundtur i Jotunheimen er den fra Gjendesheim eller Bessheim via Glitterheim og tilbake via Memurubu.@oe@11-1-2009 3014913@unknown@formal@none@1@S@This popular loop trip in Jotunheimen runs from Gjendesheim or Bessheim to Glitterheim and back via Memurubu.@@@@1@17@En populær rundtur i Jotunheimen er den fra Gjendesheim eller Bessheim via Glitterheim og tilbake via Memurubu.@oe@11-1-2009 3014921@unknown@formal@none@1@S@As for the big hike round, it can be done in both directions, and there are several alternative routes on the way.@@@@1@22@I likhet med den store rundturen kan den gås i begge retninger, og det finnes flere alternative ruter underveis.@oe@11-1-2009 3014922@unknown@formal@none@1@S@Like the Grand Round Trip, this one can be done in either direction, and there are several alternative routes along the way.@@@@1@22@I likhet med den store rundturen kan den gås i begge retninger, og det finnes flere alternative ruter underveis.@oe@11-1-2009 3014923@unknown@formal@none@1@S@Just like the great loop you may go in either direction, and there are optional side trips along the way.@@@@1@20@I likhet med den store rundturen kan den gås i begge retninger, og det finnes flere alternative ruter underveis.@oe@11-1-2009 3014941@unknown@formal@none@1@XP@1. Gjendesheim/Bessheim to Glitterheim@@@@1@4@1. Bessheim/Gjendesheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3014942@unknown@formal@none@1@XP@1. Bessheim/Gjendesheim to Glitterheim@@@@1@4@1. Bessheim/Gjendesheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3014943@unknown@formal@none@1@XP@1. Bessheim/Gjendesheim - Glitterheim@@@@1@4@1. Bessheim/Gjendesheim til Glitterheim@oe@11-1-2009 3014951@unknown@formal@none@1@S@See the description in Hike 1c.@@@@1@6@Se beskrivelse i Tur 1c.@oe@11-1-2009 3014952@unknown@formal@none@1@S@See description, Trip 1c.@@@@1@4@Se beskrivelse i Tur 1c.@oe@11-1-2009 3014953@unknown@formal@none@1@S@See description of Trip 1c.@@@@1@5@Se beskrivelse i Tur 1c.@oe@11-1-2009 3014971@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim to Memurubu@@@@1@4@2. Glitterheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3014972@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim to Memurubu@@@@1@4@2. Glitterheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3014973@unknown@formal@none@1@XP@2. Glitterheim - Memurubu@@@@1@4@2. Glitterheim til Memurubu@oe@11-1-2009 3014981@unknown@formal@none@1@S@The first part of the hike goes along the route to Gjendesheim through the pass between Austre and Vestre Hestlægerhø.@@@@1@20@Første del av turen går langs ruta til Gjendesheim gjennom skaret mellom austre og vestre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3014982@unknown@formal@none@1@S@The first portion of the trip goes along the route to Gjendesheim through the gorge between eastern and western Hestlægerhø.@@@@1@20@Første del av turen går langs ruta til Gjendesheim gjennom skaret mellom austre og vestre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3014983@unknown@formal@none@1@S@The start of the hike follows the trail to Gjendesheim through the saddle between eastern and western Hestlægerhø.@@@@1@18@Første del av turen går langs ruta til Gjendesheim gjennom skaret mellom austre og vestre Hestlægerhø.@oe@11-1-2009 3014991@unknown@formal@none@1@S@Further downhill to the fork of the route to Gjendesheim and down to Russvatnet.@@@@1@14@Videre nedover til veiskille for ruta til Gjendesheim og ned til Russvatnet.@oe@11-1-2009 3014992@unknown@formal@none@1@S@Further down to the junction for the route to Gjendesheim and down to Russvatnet.@@@@1@14@Videre nedover til veiskille for ruta til Gjendesheim og ned til Russvatnet.@oe@11-1-2009 3014993@unknown@formal@none@1@S@It then descends to the splitoff to Gjendesheim and down to Russvatnet.@@@@1@12@Videre nedover til veiskille for ruta til Gjendesheim og ned til Russvatnet.@oe@11-1-2009 3015001@unknown@formal@none@1@S@There's a bridge over Blåtjørnåa.@@@@1@5@Det er bro over Blåtjørnåa.@oe@11-1-2009 3015002@unknown@formal@none@1@S@There is a bridge across Blåtjørnåa.@@@@1@6@Det er bro over Blåtjørnåa.@oe@11-1-2009 3015003@unknown@formal@none@1@S@A bridge crosses Blåtjørnåa.@@@@1@4@Det er bro over Blåtjørnåa.@oe@11-1-2009