3030011@unknown@formal@none@1@XP@Skogadalsbøen@@@@1@1@Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3030012@unknown@formal@none@1@XP@Skogadalsbøen@@@@1@1@Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3030013@unknown@formal@none@1@XP@Skogadalsbøen@@@@1@1@Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3030021@unknown@formal@none@1@XP@Roadless gem@@@@1@2@Veiløs perle@oe@11-1-2009 3030022@unknown@formal@none@1@XP@Roadless Gem@@@@1@2@Veiløs perle@oe@11-1-2009 3030023@unknown@formal@none@1@XP@Rustic Gem@@@@1@2@Veiløs perle@oe@11-1-2009 3030031@unknown@formal@none@1@S@Utladalen, between Årdal and Sognefjellet - the green oasis between the wild mountains in West Jotunheimen - drew people long before our time.@@@@1@23@Utladalen, mellom Årdal og Sognefjellet - denne grønne oasen mellom de ville fjellene i Vest-Jotunheimen - har tiltrukket seg folk lenge før vår tid.@oe@11-1-2009 3030032@unknown@formal@none@1@S@Utladalen, between Årdal and Sognefjellet - this green oasis between the wilderness mountains of West Jotunheimen - has attracted visitors long before our time.@@@@1@24@Utladalen, mellom Årdal og Sognefjellet - denne grønne oasen mellom de ville fjellene i Vest-Jotunheimen - har tiltrukket seg folk lenge før vår tid.@oe@11-1-2009 3030033@unknown@formal@none@1@S@Utladalen, between Årdal and Sognefjell - this green oasis in the mountainous wilderness of western Jotunheimen - attracted visitors long before our time.@@@@1@23@Utladalen, mellom Årdal og Sognefjellet - denne grønne oasen mellom de ville fjellene i Vest-Jotunheimen - har tiltrukket seg folk lenge før vår tid.@oe@11-1-2009 3030041@unknown@formal@none@1@S@The early hiking pioneers stayed at summer dairies high up in the valley, with varying luck.@@@@1@16@De første fotturpionerene overnattet på setrene øverst i dalen med litt vekslende hell.@oe@11-1-2009 3030042@unknown@formal@none@1@S@The first hiking pioneers spent the night in the pasturelands at the top of the valley, with varying degrees of success.@@@@1@21@De første fotturpionerene overnattet på setrene øverst i dalen med litt vekslende hell.@oe@11-1-2009 3030043@unknown@formal@none@1@S@Early hikers stayed on the summer farms up in the valley, with mixed success.@@@@1@14@De første fotturpionerene overnattet på setrene øverst i dalen med litt vekslende hell.@oe@11-1-2009 3030051@unknown@formal@none@1@S@"Jotunologist" Emanuel Mohn was enthusiastic after he was met with buttermilk pudding at 4 a.m. by buxom milkmaids in the summer of 1872, but Slingsby and his party were less enthused when he and two of his party had to share a bed in the summer of 1876 when they stayed on their way to their famous ascent of Store Skagastølstind.@@@@1@61@«Jotunologen» Emanuel Mohn var full av entusiasme etter at han ble mottatt med rømmekolle kl. 4 om natten av trivelige budeier sommeren 1872, mens Slingsby med følge nok ikke var like overstrømmende da han og to følgesvenner måtte dele en seng da de sommeren 1876 var innom på vei mot sin berømte bestigning av Store Skagastølstind.@oe@11-1-2009 3030052@unknown@formal@none@1@S@«Jotunologist» Emanuel Mohn was exuberant after he was received with a feast of sour cream porridge at 4 a.m. in the morning by hospitable dairymaids in the summer of 1872, whereas Slingsby and his companions were not quite as effusive when he and two of his fellow wanderers had to share a bed during the summer of 1876, while on the way to his famous conquering of Store Skagastølstind.@@@@1@69@«Jotunologen» Emanuel Mohn var full av entusiasme etter at han ble mottatt med rømmekolle kl. 4 om natten av trivelige budeier sommeren 1872, mens Slingsby med følge nok ikke var like overstrømmende da han og to følgesvenner måtte dele en seng da de sommeren 1876 var innom på vei mot sin berømte bestigning av Store Skagastølstind.@oe@11-1-2009 3030053@unknown@formal@none@1@S@Emanuel Mohn, the famous Jotunheimen enthusiast, reported his joy at being greeted with cream porridge by friendly milkmaids at 4 a.m. in the summer of 1872, while Slingsby and his two companions were not nearly as pleased at having to share one bed on their way to their famous ascent of Store Skagastølstind in the summer of 1876.@@@@1@58@«Jotunologen» Emanuel Mohn var full av entusiasme etter at han ble mottatt med rømmekolle kl. 4 om natten av trivelige budeier sommeren 1872, mens Slingsby med følge nok ikke var like overstrømmende da han og to følgesvenner måtte dele en seng da de sommeren 1876 var innom på vei mot sin berømte bestigning av Store Skagastølstind.@oe@11-1-2009 3030061@unknown@formal@none@1@S@To the newly-started Touring Association there consequently came an early recommendation on building a lodge in this lush mountain valley.@@@@1@20@Til den nystartede Turistforeningen kom det derfor tidlig forslag om å bygge en hytte i denne frodige fjelldalen.@oe@11-1-2009 3030062@unknown@formal@none@1@S@Quite early then, the newly founded Tourist Association received a proposal to build a lodge in the lush mountain valley.@@@@1@20@Til den nystartede Turistforeningen kom det derfor tidlig forslag om å bygge en hytte i denne frodige fjelldalen.@oe@11-1-2009 3030063@unknown@formal@none@1@S@An early proposal to the fledgling DNT was therefore to build a hut in this verdant valley.@@@@1@17@Til den nystartede Turistforeningen kom det derfor tidlig forslag om å bygge en hytte i denne frodige fjelldalen.@oe@11-1-2009 3030071@unknown@formal@none@1@S@However, it was easier said than done.@@@@1@7@Det var imidlertid lettere sagt enn gjort.@oe@11-1-2009 3030072@unknown@formal@none@1@S@It was nevertheless more easily said than done.@@@@1@8@Det var imidlertid lettere sagt enn gjort.@oe@11-1-2009 3030073@unknown@formal@none@1@S@It was not as easy to act on, however.@@@@1@9@Det var imidlertid lettere sagt enn gjort.@oe@11-1-2009 3030081@unknown@formal@none@1@S@How they should transport materials to such an inaccessible place and who should build were long open questions.@@@@1@18@Hvordan de skulle få fram materialene til en så utilgjengelig plass og hvem som skulle bygge, var lenge et åpent spørsmål.@oe@11-1-2009 3030082@unknown@formal@none@1@S@How materials were to be brought to such an inaccessible place, and who would be responsible for building, were long-standing open questions.@@@@1@22@Hvordan de skulle få fram materialene til en så utilgjengelig plass og hvem som skulle bygge, var lenge et åpent spørsmål.@oe@11-1-2009 3030083@unknown@formal@none@1@S@It took time to resolve the issue of how to transport the needed supplies to such a remote spot.@@@@1@19@Hvordan de skulle få fram materialene til en så utilgjengelig plass og hvem som skulle bygge, var lenge et åpent spørsmål.@oe@11-1-2009 3030091@unknown@formal@none@1@S@Alone, transport by horse-drawn sledge took three winters, and not until the summer of 1888 was the first lodge finished with 12 beds.@@@@1@23@Bare transporten med hest og slede kom til å ta tre vintre, og først sommeren 1888 sto den første turisthytta klar med 12 senger.@oe@11-1-2009 3030092@unknown@formal@none@1@S@The transportation alone, by horse drawn sled, would take three winters, and it wasn't until the summer of 1888 that the first tourist lodge with 12 beds was completed.@@@@1@29@Bare transporten med hest og slede kom til å ta tre vintre, og først sommeren 1888 sto den første turisthytta klar med 12 senger.@oe@11-1-2009 3030093@unknown@formal@none@1@S@The hauling with horse and sled alone was to take three winters, and only in the summer of 1888 was the first hut complete, with 12 beds.@@@@1@27@Bare transporten med hest og slede kom til å ta tre vintre, og først sommeren 1888 sto den første turisthytta klar med 12 senger.@oe@11-1-2009 3030101@unknown@formal@none@1@S@It turned out to be far from adequate.@@@@1@8@Det viste seg så langtfra å være nok.@oe@11-1-2009 3030102@unknown@formal@none@1@S@It proved to be far from sufficient.@@@@1@7@Det viste seg så langtfra å være nok.@oe@11-1-2009 3030103@unknown@formal@none@1@S@This turned out to be totally inadequate.@@@@1@7@Det viste seg så langtfra å være nok.@oe@11-1-2009 3030111@unknown@formal@none@1@S@DNT was obliged to lease another building, and soon built on to it, and transportation was just as laborious every time.@@@@1@21@DNT måtte leie et sel til, og ganske snart måtte de bygge på, og transportene var like tungvinte hver gang.@oe@11-1-2009 3030112@unknown@formal@none@1@S@DNT had to rent another house on a mountain farm and had to expand shortly afterwards, and transportation of materials was just as difficult each time.@@@@1@26@DNT måtte leie et sel til, og ganske snart måtte de bygge på, og transportene var like tungvinte hver gang.@oe@11-1-2009 3030113@unknown@formal@none@1@S@DNT had to rent a cabin in addition; and soon they had to build on, with transportation being equally cumbersome every time.@@@@1@22@DNT måtte leie et sel til, og ganske snart måtte de bygge på, og transportene var like tungvinte hver gang.@oe@11-1-2009 3030121@unknown@formal@none@1@S@Everything considered, a whole book could have been written on the transport to Skodadalsbøen through the years.@@@@1@17@Det kunne i det hele tatt vært skrevet en hel bok om transportene til Skogadalsbøen opp gjennom årene.@oe@11-1-2009 3030122@unknown@formal@none@1@S@An entire book could be written about transportation to Skogadalsbøen through the years.@@@@1@13@Det kunne i det hele tatt vært skrevet en hel bok om transportene til Skogadalsbøen opp gjennom årene.@oe@11-1-2009 3030123@unknown@formal@none@1@S@Indeed, the transportation to Skogadalsbøen through the years would make a long and interesting tale of its own.@@@@1@18@Det kunne i det hele tatt vært skrevet en hel bok om transportene til Skogadalsbøen opp gjennom årene.@oe@11-1-2009 3030131@unknown@formal@none@1@S@Few - if any - of DNT's lodges have entailed so much drudgery in being supplied with all that's needed to give hikers food and lodging.@@@@1@26@Få - om noen - av DNTs hytter har krevd så mye slit for å være forsynt med alt det som trengs for å gi turistene tak over hodet og mat i kroppen.@oe@11-1-2009 3030132@unknown@formal@none@1@S@Few - if any - of DNT's lodges have required so much effort to be supplied with all of the things needed to provide shelter and provisions for tourists.@@@@1@29@Få - om noen - av DNTs hytter har krevd så mye slit for å være forsynt med alt det som trengs for å gi turistene tak over hodet og mat i kroppen.@oe@11-1-2009 3030133@unknown@formal@none@1@S@Few, if any, of DNT's huts have required such a struggle to supply hikers with housing and food.@@@@1@18@Få - om noen - av DNTs hytter har krevd så mye slit for å være forsynt med alt det som trengs for å gi turistene tak over hodet og mat i kroppen.@oe@11-1-2009 3030141@unknown@formal@none@1@S@Not until the past few decades have tracked vehicles and helicopters taken over the job done by packhorses and manpower.@@@@1@20@Det er først i de siste tiårene at beltevogner og helikoptre har overtatt jobben etter kløvhester og mannemakt.@oe@11-1-2009 3030142@unknown@formal@none@1@S@It wasn't until recent decades that tracked vehicles and helicopters took over the job of pack horses and manpower.@@@@1@19@Det er først i de siste tiårene at beltevogner og helikoptre har overtatt jobben etter kløvhester og mannemakt.@oe@11-1-2009 3030143@unknown@formal@none@1@S@Only in recent decades have helicopters and crawler tractors replaced human and horse power.@@@@1@14@Det er først i de siste tiårene at beltevogner og helikoptre har overtatt jobben etter kløvhester og mannemakt.@oe@11-1-2009 3030151@unknown@formal@none@1@S@Just as in agreement as the various wardens have been in recounting the harrowing transport conditions, all agree that in spite of it all, they would not have done without their years at Skogadalsbøen.@@@@1@34@Like samstemte som de forskjellige bestyrere er når det gjelder å beskrive forferdelige transportforhold, like enige er de om at de tross alt ikke ville vært årene på Skogadalsbøen foruten.@oe@11-1-2009 3030152@unknown@formal@none@1@S@To the same degree that various managers agree on the description of terrible transportation conditions, they agree just as much that, despite all, they would not have gone without the years spent at Skogadalsbøen.@@@@1@34@Like samstemte som de forskjellige bestyrere er når det gjelder å beskrive forferdelige transportforhold, like enige er de om at de tross alt ikke ville vært årene på Skogadalsbøen foruten.@oe@11-1-2009 3030153@unknown@formal@none@1@S@On the topic of the hardships of transportation there is as great unanimity among the succession of managers as in the conviction that Skogadalsbøen was an experience they would hate to have missed.@@@@1@33@Like samstemte som de forskjellige bestyrere er når det gjelder å beskrive forferdelige transportforhold, like enige er de om at de tross alt ikke ville vært årene på Skogadalsbøen foruten.@oe@11-1-2009 3030161@unknown@formal@none@1@S@The lodge uppermost in Utladalen is a gem where both staff and guests thrive.@@@@1@14@Hytta øverst i Utladalen er en perle hvor både betjening og gjester trives.@oe@11-1-2009 3030162@unknown@formal@none@1@S@The lodge located uppermost in Utladalen is a gem in which both the staff and guests feel comfortable.@@@@1@18@Hytta øverst i Utladalen er en perle hvor både betjening og gjester trives.@oe@11-1-2009 3030163@unknown@formal@none@1@S@The hut at the head of Utladalen is a gem to staff and hikers alike.@@@@1@15@Hytta øverst i Utladalen er en perle hvor både betjening og gjester trives.@oe@11-1-2009 3030171@unknown@formal@none@1@S@It's green and lush around the lodge, and it's magnificently placed, with a broad view of a profusion of splendid peaks and summits round the horizon.@@@@1@26@Grønt og frodig er det rundt hytta, og den ligger staselig til med vid utsikt mot et vell av flotte tinder og topper horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3030172@unknown@formal@none@1@S@It is green and lush around the lodge, and it is elegantly situated with a panoramic view of a host of fine peaks and summits across the horizon around it.@@@@1@30@Grønt og frodig er det rundt hytta, og den ligger staselig til med vid utsikt mot et vell av flotte tinder og topper horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3030173@unknown@formal@none@1@S@From its green and gorgeous setting it looks out on a multitude of striking peaks and pinnacles.@@@@1@17@Grønt og frodig er det rundt hytta, og den ligger staselig til med vid utsikt mot et vell av flotte tinder og topper horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3030181@unknown@formal@none@1@S@Whether you will take a closer look at the valley's glories or feel ice and snow under your feet on high peaks, here you have enough choices.@@@@1@27@Enten du vil se nærmere på dalens herligheter eller få is og snø under føttene på høye topper, har du her nok å velge blant.@oe@11-1-2009 3030182@unknown@formal@none@1@S@Whether you want to take a closer look at the splendors of the valley, or feel the ice and snow underfoot on tall peaks, there is enough here from which to choose.@@@@1@32@Enten du vil se nærmere på dalens herligheter eller få is og snø under føttene på høye topper, har du her nok å velge blant.@oe@11-1-2009 3030183@unknown@formal@none@1@S@Whether you want to explore the valley itself or get onto snow and ice on the high peaks, you have a wide range of options.@@@@1@25@Enten du vil se nærmere på dalens herligheter eller få is og snø under føttene på høye topper, har du her nok å velge blant.@oe@11-1-2009 3030191@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030192@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030193@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030201@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu.@@@@1@11@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3030202@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, and Leirvassbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3030203@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu, Olavsbu (two routes, through Raudalen or Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu, and Ingjerdbu/Morkabu.@@@@1@19@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3030211@unknown@formal@none@1@XP@Olavsbu (two routes, through Raudalen and Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu, Ingjerdbu, and Morkabu.@@@@1@12@Olavsbu (to ruter, gjennom Raudalen og Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu og Ingjerdbu og Morkabu.@oe@11-1-2009 3030212@unknown@formal@none@1@XP@Olavsbu (two routes, through Raudalen and Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu, as well as Ingjerdbu and Morkabu.@@@@1@15@Olavsbu (to ruter, gjennom Raudalen og Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu og Ingjerdbu og Morkabu.@oe@11-1-2009 3030213@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Fannaråken, Sognefjellhytta, Krossbu, Leirvassbu, Olavsbu (two routes, through Raudalen or Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu, and Ingjerdbu/Morkabu.@@@@1@19@Olavsbu (to ruter, gjennom Raudalen og Skogadalen), Tyinholmen, Fondsbu og Ingjerdbu og Morkabu.@oe@11-1-2009 3030231@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030232@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030233@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030241@unknown@formal@none@1@S@Glitterheim was opened in 1888.@@@@1@5@Skogadalsbøen ble innviet i 1888.@oe@11-1-2009 3030242@unknown@formal@none@1@S@Skogadalsbøen was formally opened in 1888.@@@@1@6@Skogadalsbøen ble innviet i 1888.@oe@11-1-2009 3030243@unknown@formal@none@1@S@Skogadalsbøen opened in 1888.@@@@1@4@Skogadalsbøen ble innviet i 1888.@oe@11-1-2009 3030251@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3030252@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT.@@@@1@2@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3030253@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT.@@@@1@2@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3030261@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Anne Serine Heggdal and Lars Åge Hilde.@@@@1@8@Bestyrere: Anne Serine Heggdal og Lars Åge Hilde.@oe@11-1-2009 3030262@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Anne Serine Heggdal and Lars Åge Hilde.@@@@1@8@Bestyrere: Anne Serine Heggdal og Lars Åge Hilde.@oe@11-1-2009 3030263@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Anne Serine Heggdal and Lars Åge Hilde.@@@@1@8@Bestyrere: Anne Serine Heggdal og Lars Åge Hilde.@oe@11-1-2009 3030271@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 834 meters above sea level, and has a total of 106 beds, including 24 in self-service lodgings for use out of season.@@@@1@33@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 834 m o.h., og har totalt 106 senger, inklusive 24 i eget selvbetjeningslosji for bruk utenom sesongene.@oe@11-1-2009 3030272@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 834 meters above sea level, and has a total of 106 beds, including 24 in a separate self-service facility for use during off-seasons.@@@@1@34@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 834 m o.h., og har totalt 106 senger, inklusive 24 i eget selvbetjeningslosji for bruk utenom sesongene.@oe@11-1-2009 3030273@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 2700 feet, 106 beds, including 24 in a separate self-service hut for use off-season.@@@@1@21@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 834 m o.h., og har totalt 106 senger, inklusive 24 i eget selvbetjeningslosji for bruk utenom sesongene.@oe@11-1-2009 3030281@unknown@formal@none@1@@Tel: 975 69 094.@@@@0@4@Tlf. 975 69 094.@oe@11-1-2009 3030282@unknown@formal@none@1@@Tel. 975 69 094.@@@@0@4@Tlf. 975 69 094.@oe@11-1-2009 3030283@unknown@formal@none@1@@Tel: 975 69 094.@@@@0@4@Tlf. 975 69 094.@oe@11-1-2009 3030291@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3030292@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3030293@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3030311@unknown@formal@none@1@XP@Ingjerdbu, Morkabu and Vetti@@@@1@4@Ingjerdbu, Morkabu og Vetti@oe@11-1-2009 3030312@unknown@formal@none@1@XP@Ingjerdbu, Morkabu and Vetti@@@@1@4@Ingjerdbu, Morkabu og Vetti@oe@11-1-2009 3030313@unknown@formal@none@1@XP@Ingjerdbu, Morkabu, and Vetti@@@@1@4@Ingjerdbu, Morkabu og Vetti@oe@11-1-2009 3030321@unknown@formal@none@1@XP@Comfortable places in Utladalen@@@@1@4@Trivelige steder i Utladalen@oe@11-1-2009 3030322@unknown@formal@none@1@XP@Pleasant spots in Utladalen@@@@1@4@Trivelige steder i Utladalen@oe@11-1-2009 3030323@unknown@formal@none@1@XP@Inviting Places in Utladalen@@@@1@4@Trivelige steder i Utladalen@oe@11-1-2009 3030341@unknown@formal@none@1@S@It's difficult to walk through Vettismorki without being fascinated by the unusual scenery up there.@@@@1@15@Det er vanskelig å vandre gjennom Vettismorki uten å bli fascinert av den spesielle naturen der oppe.@oe@11-1-2009 3030342@unknown@formal@none@1@S@It is hard to hike through Vettismorki without being fascinated by the special natural surroundings up here.@@@@1@17@Det er vanskelig å vandre gjennom Vettismorki uten å bli fascinert av den spesielle naturen der oppe.@oe@11-1-2009 3030343@unknown@formal@none@1@S@It is hard not to become fascinated by the special scenery when walking through Vettismorki.@@@@1@15@Det er vanskelig å vandre gjennom Vettismorki uten å bli fascinert av den spesielle naturen der oppe.@oe@11-1-2009 3030351@unknown@formal@none@1@S@Tall pine trees and lush scenery are no matter of course 700 meters skyward, and Norway's highest freefall waterfall also is an experience (see box Hike 3a).@@@@1@27@Høyreiste furutrær og frodig natur er ingen selvfølge 700 meter til værs, og Norges høyeste frie foss er også en opplevelse (se ramme Tur 3a).@oe@11-1-2009 3030352@unknown@formal@none@1@S@Towering pine trees and lush vegetation are not to be taken for granted at 700 meters up in the air, and Norway's tallest single waterfall is also an experience (see box Trip 3a).@@@@1@33@Høyreiste furutrær og frodig natur er ingen selvfølge 700 meter til værs, og Norges høyeste frie foss er også en opplevelse (se ramme Tur 3a).@oe@11-1-2009 3030353@unknown@formal@none@1@S@At this latitude and elevation (2300 feet) tall pines and thriving vegetation are not to be taken for granted, and Norway's highest free-falling waterfall is a treat (see box, Trip 3a).@@@@1@31@Høyreiste furutrær og frodig natur er ingen selvfølge 700 meter til værs, og Norges høyeste frie foss er også en opplevelse (se ramme Tur 3a).@oe@11-1-2009 3030361@unknown@formal@none@1@S@It's unwise to rush through such scenery.@@@@1@7@Det er dumt å vandre for raskt gjennom slik natur.@oe@11-1-2009 3030362@unknown@formal@none@1@S@It is unwise to hike too rapidly through such surroundings.@@@@1@10@Det er dumt å vandre for raskt gjennom slik natur.@oe@11-1-2009 3030363@unknown@formal@none@1@S@It would be too bad to hurry through such a landscape.@@@@1@11@Det er dumt å vandre for raskt gjennom slik natur.@oe@11-1-2009 3030371@unknown@formal@none@1@S@You don't need to either.@@@@1@5@Det trenger du da heller ikke.@oe@11-1-2009 3030372@unknown@formal@none@1@S@Not that you have to do so, however.@@@@1@8@Det trenger du da heller ikke.@oe@11-1-2009 3030373@unknown@formal@none@1@S@You need not rush, for there are two small but excellent self-service huts at Vettismorki: Morkabu and Ingjerdbu, built by Vetti residents.@@@@1@22@Det trenger du da heller ikke.@oe@11-1-2009 3030381@unknown@formal@none@1@S@There are two small but excellent self-service cabins at Vettismorki.@@@@1@10@Det er bygget to små, men prektige selvbetjeningshytter på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030382@unknown@formal@none@1@S@Two small but excellent self-service lodges have been built at Vettismorki.@@@@1@11@Det er bygget to små, men prektige selvbetjeningshytter på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030383@unknown@formal@none@1@S@You need not rush, for there are two small but excellent self-service huts at Vettismorki: Morkabu and Ingjerdbu, built by Vetti residents.@@@@1@22@Det er bygget to små, men prektige selvbetjeningshytter på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030391@unknown@formal@none@1@S@Morkabu and Ingjerdbu were set up by the people of Vetti and are operated as self-service cabins.@@@@1@17@Morkabu og Ingjerdbu er reist av folkene på Vetti og drives som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030392@unknown@formal@none@1@S@Morkabu and Ingjerdbu were raised by citizens of Vetti and are operated as self-service lodges.@@@@1@15@Morkabu og Ingjerdbu er reist av folkene på Vetti og drives som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030393@unknown@formal@none@1@S@You need not rush, for there are two small but excellent self-service huts at Vettismorki: Morkabu and Ingjerdbu, built by Vetti residents.@@@@1@22@Morkabu og Ingjerdbu er reist av folkene på Vetti og drives som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030401@unknown@formal@none@1@S@The cabins are locked with the regular DNT lock and stocked with basic provisions.@@@@1@14@Hyttene er låst med vanlig DNT-lås og utstyrt med et enkelt proviantlager.@oe@11-1-2009 3030402@unknown@formal@none@1@S@The facilities are secured with usual DNT locks and are supplied with a store of simple provisions.@@@@1@17@Hyttene er låst med vanlig DNT-lås og utstyrt med et enkelt proviantlager.@oe@11-1-2009 3030403@unknown@formal@none@1@S@They have the standard DNT lock and provisions for sale.@@@@1@10@Hyttene er låst med vanlig DNT-lås og utstyrt med et enkelt proviantlager.@oe@11-1-2009 3030411@unknown@formal@none@1@S@Self-service lodgings are a very good thing, but now the Vetti mountain farm in Utladalsjuvet is the gem of the valley.@@@@1@21@Selvbetjeningslosjiene er vel og bra, men det er nå fjellgården Vetti nede i selve Utladalsjuvet som er perlen i dalen.@oe@11-1-2009 3030412@unknown@formal@none@1@S@The self-service lodgings are well and good, but it is the mountain farm down in Utladalsjuvet itself that is the pride of the valley.@@@@1@24@Selvbetjeningslosjiene er vel og bra, men det er nå fjellgården Vetti nede i selve Utladalsjuvet som er perlen i dalen.@oe@11-1-2009 3030413@unknown@formal@none@1@S@These huts are nice, but the real pride of the valley is the Vetti farm down below in Utladalsjuvet.@@@@1@19@Selvbetjeningslosjiene er vel og bra, men det er nå fjellgården Vetti nede i selve Utladalsjuvet som er perlen i dalen.@oe@11-1-2009 3030421@unknown@formal@none@1@S@This place has been owned by the same family, at least since 1775, but it's possible that settlement of the place goes back to before the Black Death.@@@@1@28@Denne plassen har vært i samme families eie i hvert fall siden 1775, men det er godt mulig at bosetningen på stedet går tilbake til før Svartedauen.@oe@11-1-2009 3030422@unknown@formal@none@1@S@This spot has been owned by the same family since at least 1775, but it is possible that settlement here goes back to before the Black Plague.@@@@1@27@Denne plassen har vært i samme families eie i hvert fall siden 1775, men det er godt mulig at bosetningen på stedet går tilbake til før Svartedauen.@oe@11-1-2009 3030423@unknown@formal@none@1@S@It has been in the same family since 1775; but it is quite possible that it was settled before the Black Death.@@@@1@22@Denne plassen har vært i samme families eie i hvert fall siden 1775, men det er godt mulig at bosetningen på stedet går tilbake til før Svartedauen.@oe@11-1-2009 3030431@unknown@formal@none@1@S@The farm comprises nearly 50,000 decares.@@@@1@6@Gården er på nærmere 50 000 mål.@oe@11-1-2009 3030432@unknown@formal@none@1@S@The farm consists of almost 20 square miles.@@@@1@8@Gården er på nærmere 50 000 mål.@oe@11-1-2009 3030433@unknown@formal@none@1@S@The farm has more than 12,000 acres, including large areas on both sides of Utladalen, as well as the stately primeval forest at Vettismorki.@@@@1@24@Gården er på nærmere 50 000 mål.@oe@11-1-2009 3030441@unknown@formal@none@1@S@It includes larger mountain plateaus on both sides of Utladalen and also the splendid virgin forest up at Vettismorki.@@@@1@19@Det inkluderer store fjellvidder på begge sider av Utladalen og også den flotte urskogen oppe på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030442@unknown@formal@none@1@S@This includes large expanses of mountain plains on both sides of Utladalen as well as the handsome virgin forest up at Vettismorki.@@@@1@22@Det inkluderer store fjellvidder på begge sider av Utladalen og også den flotte urskogen oppe på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030443@unknown@formal@none@1@S@The farm has more than 12,000 acres, including large areas on both sides of Utladalen, as well as the stately primeval forest at Vettismorki.@@@@1@24@Det inkluderer store fjellvidder på begge sider av Utladalen og også den flotte urskogen oppe på Vettismorki.@oe@11-1-2009 3030451@unknown@formal@none@1@S@In 1868, the same year that DNT was founded, Vetti received the first tourists, but first in 1875, when Vetlestova was finished, the farm was granted status as a tourist station.@@@@1@31@Samme året som DNT ble stiftet, i 1868, tok Vetti imot de første turistene, men først da Vetlestova sto klar i 1875, fikk gården status som turiststasjon.@oe@11-1-2009 3030452@unknown@formal@none@1@S@During the same year that DNT was founded, in 1868, Vetti hosted its first tourists, but it wasn't until Vetlestova was built in 1875 that the farm was awarded status as a tourist facility.@@@@1@34@Samme året som DNT ble stiftet, i 1868, tok Vetti imot de første turistene, men først da Vetlestova sto klar i 1875, fikk gården status som turiststasjon.@oe@11-1-2009 3030453@unknown@formal@none@1@S@The year DNT was started, 1868, Vetti welcomed its first travelers; but only when Vetlestova was ready, in 1875, did the farm rate as an inn.@@@@1@26@Samme året som DNT ble stiftet, i 1868, tok Vetti imot de første turistene, men først da Vetlestova sto klar i 1875, fikk gården status som turiststasjon.@oe@11-1-2009 3030461@unknown@formal@none@1@S@Vetti long was one of the key gateways to the Jotunheimen, and it wouldn't do to go through Utladalen without staying at Vetti.@@@@1@23@Vetti var lenge en av de viktigste innfallsportene til Jotunheimen, og det gikk ikke an å gå gjennom Utladalen uten å overnatte på Vetti.@oe@11-1-2009 3030462@unknown@formal@none@1@S@Vetti was for a long time one of the most important gateways to Jotunheimen, and it was impossible to go through Utladalen without spending the night at Vetti.@@@@1@28@Vetti var lenge en av de viktigste innfallsportene til Jotunheimen, og det gikk ikke an å gå gjennom Utladalen uten å overnatte på Vetti.@oe@11-1-2009 3030463@unknown@formal@none@1@S@Vetti was long one of the major gateways to Jotunheimen, and a stopover at Vetti was obligatory when passing through Utladalen.@@@@1@21@Vetti var lenge en av de viktigste innfallsportene til Jotunheimen, og det gikk ikke an å gå gjennom Utladalen uten å overnatte på Vetti.@oe@11-1-2009 3030471@unknown@formal@none@1@S@Before Turtagrø was finished in the end of the 1880s, it was the starting point that was most convenient for hikes in Hurrungane, and several of the owners at Vetti frequently were mountain guides.@@@@1@34@Før Turtagrø kom i slutten av 1880-årene, var dette utgangspunktet som lå lageligst til for turer i Hurrungane, og flere av eierne på Vetti var mye brukt som fjellførere.@oe@11-1-2009 3030472@unknown@formal@none@1@S@Before Turtagrø was built toward the end of the 1880's, this was the most convenient starting point for trips in Hurrungane, and several of the owners of Vetti were often used as mountain guides.@@@@1@34@Før Turtagrø kom i slutten av 1880-årene, var dette utgangspunktet som lå lageligst til for turer i Hurrungane, og flere av eierne på Vetti var mye brukt som fjellførere.@oe@11-1-2009 3030473@unknown@formal@none@1@S@Before Turtagrø opened, at the end of the 1880s, this was the most convenient base for hiking Hurrungane; and several owners of Vetti also worked as mountain guides.@@@@1@28@Før Turtagrø kom i slutten av 1880-årene, var dette utgangspunktet som lå lageligst til for turer i Hurrungane, og flere av eierne på Vetti var mye brukt som fjellførere.@oe@11-1-2009 3030481@unknown@formal@none@1@S@The Meteorological Institute also frequently has relied upon the people of Vetti - who for 101 years have observed weather conditions.@@@@1@21@Meteorologisk institutt har også benyttet seg flittig av folkene på Vetti - i 101 år har de observert værforholdene.@oe@11-1-2009 3030482@unknown@formal@none@1@S@The Norwegian Meteorological Institute has also frequently called on the people of Vetti - for 101 years, they have reported on weather conditions.@@@@1@23@Meteorologisk institutt har også benyttet seg flittig av folkene på Vetti - i 101 år har de observert værforholdene.@oe@11-1-2009 3030483@unknown@formal@none@1@S@The Meteorological Institute has also frequently relied on Vetti residents - since 1900 they have recorded the weather.@@@@1@18@Meteorologisk institutt har også benyttet seg flittig av folkene på Vetti - i 101 år har de observert værforholdene.@oe@11-1-2009 3030491@unknown@formal@none@1@S@Regrettably, the tourist station was closed a few years ago, but fortunately there still is an operating cafeteria there in the summer, so it's possible to go indoors and feel a bit of the atmosphere of this venerable mountain farm.@@@@1@40@For noen få år siden ble dessverre turiststasjonen stengt, men heldigvis er det fremdeles kafeteriadrift der om sommeren, slik at det er mulig å komme innendørs og få kjenne litt på atmosfæren på den gamle fjellgården.@oe@11-1-2009 3030492@unknown@formal@none@1@S@A few years ago, unfortunately, the tourist facility was closed, but fortunately, there is still a cafeteria in operation during the summertime, so that it is possible to go inside and experience a little of the atmosphere of the old mountain farm.@@@@1@42@For noen få år siden ble dessverre turiststasjonen stengt, men heldigvis er det fremdeles kafeteriadrift der om sommeren, slik at det er mulig å komme innendørs og få kjenne litt på atmosfæren på den gamle fjellgården.@oe@11-1-2009 3030493@unknown@formal@none@1@S@Sadly, the inn was closed a few years ago, but at least there is a cafeteria during the summer, still allowing you to enter and feel the atmosphere of the old mountain farm.@@@@1@33@For noen få år siden ble dessverre turiststasjonen stengt, men heldigvis er det fremdeles kafeteriadrift der om sommeren, slik at det er mulig å komme innendørs og få kjenne litt på atmosfæren på den gamle fjellgården.@oe@11-1-2009 3030511@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030512@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030513@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030521@unknown@formal@none@1@S@There's a road to Vetti, but it is closed to vehicular traffic.@@@@1@12@Det er vei til Vetti, men den er stengt for biler.@oe@11-1-2009 3030522@unknown@formal@none@1@S@There is a road to Vetti, but it is closed to automobile traffic.@@@@1@13@Det er vei til Vetti, men den er stengt for biler.@oe@11-1-2009 3030523@unknown@formal@none@1@S@The road to Vetti is closed to cars.@@@@1@8@Det er vei til Vetti, men den er stengt for biler.@oe@11-1-2009 3030531@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails from Morkabu and Ingjerdbu to Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen and Slettningsbu.@@@@1@15@Det er merkede fotturruter fra Morkabu og Ingjerdbu til Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3030532@unknown@formal@none@1@S@There are marked trails from Morkabu and Ingjerdbu to Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen and Slettningsbu.@@@@1@14@Det er merkede fotturruter fra Morkabu og Ingjerdbu til Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3030533@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails from Morkabu and Ingjerdbu to Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen, and Slettningsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter fra Morkabu og Ingjerdbu til Vetti, Skogadalsbøen, Tyinholmen og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3030551@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030552@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030553@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030561@unknown@formal@none@1@XP@Vetti farm, no lodgings, cafeteria in summer.@@@@1@7@Vetti gård, ikke overnatting, kafeteriadrift om sommeren.@oe@11-1-2009 3030562@unknown@formal@none@1@XP@Vetti farm, no overnight accommodations, cafeteria open during the summer.@@@@1@10@Vetti gård, ikke overnatting, kafeteriadrift om sommeren.@oe@11-1-2009 3030563@unknown@formal@none@1@XP@Vetti Farm has no lodging; a cafeteria in the summer.@@@@1@10@Vetti gård, ikke overnatting, kafeteriadrift om sommeren.@oe@11-1-2009 3030571@unknown@formal@none@1@S@Morkabu was opened in 1985, Ingjerdbu in 1995.@@@@1@8@Morkabu ble åpnet i 1985, Ingjerdbu i 1995.@oe@11-1-2009 3030572@unknown@formal@none@1@S@Morkabu was opened in 1985, Ingjerdbu in 1995.@@@@1@8@Morkabu ble åpnet i 1985, Ingjerdbu i 1995.@oe@11-1-2009 3030573@unknown@formal@none@1@S@Morkabu opened in 1985, Ingjerdbu in 1995.@@@@1@7@Morkabu ble åpnet i 1985, Ingjerdbu i 1995.@oe@11-1-2009 3030581@unknown@formal@none@1@S@The cabins are owned and operated by Vetti farm as self-service cabins.@@@@1@12@Hyttene eies og drives av Vetti gård som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030582@unknown@formal@none@1@S@The lodges are owned and operated by Vetti farm as self-service lodgings.@@@@1@12@Hyttene eies og drives av Vetti gård som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030583@unknown@formal@none@1@S@The huts are owned and run as self-service huts by Vetti Farm.@@@@1@12@Hyttene eies og drives av Vetti gård som selvbetjeningshytter.@oe@11-1-2009 3030591@unknown@formal@none@1@S@The cabins are located in Årdal Township in Sogn and Fjordane, 683 meters above sea level, and have 4 and 12 beds.@@@@1@22@Hyttene ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 683 m o.h., og har 4 og 12 senger.@oe@11-1-2009 3030592@unknown@formal@none@1@S@The facilities are located in Årdal municipality in Sogn and Fjordane, 683 meters above sea level, and have 4 and 12 beds.@@@@1@22@Hyttene ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 683 m o.h., og har 4 og 12 senger.@oe@11-1-2009 3030593@unknown@formal@none@1@XP@Located in Årdal, Sogn and Fjordane, at 2240 feet, 4 and 12 beds.@@@@1@13@Hyttene ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 683 m o.h., og har 4 og 12 senger.@oe@11-1-2009 3030601@unknown@formal@none@1@@Tel: Vetti: 57 66 30 24.@@@@0@6@Tlf.: Vetti: 57 66 30 24.@oe@11-1-2009 3030602@unknown@formal@none@1@@Tel.: Vetti: 57 66 30 24.@@@@0@6@Tlf.: Vetti: 57 66 30 24.@oe@11-1-2009 3030603@unknown@formal@none@1@@Tel: 57 66 30 24 (Vetti).@@@@0@6@Tlf.: Vetti: 57 66 30 24.@oe@11-1-2009 3030621@unknown@formal@none@1@XP@Avdalen and Gravdalen@@@@1@3@Avdalen og Gravdalen@oe@11-1-2009 3030622@unknown@formal@none@1@XP@Avdalen and Gravdalen@@@@1@3@Avdalen og Gravdalen@oe@11-1-2009 3030623@unknown@formal@none@1@XP@Avdalen and Gravdalen@@@@1@3@Avdalen og Gravdalen@oe@11-1-2009 3030631@unknown@formal@none@1@XP@Alone, peaceful, and abandoned@@@@1@4@Fritt, fredelig og fraflyttet@oe@11-1-2009 3030632@unknown@formal@none@1@XP@Unrestricted, Peaceful and Abandoned@@@@1@4@Fritt, fredelig og fraflyttet@oe@11-1-2009 3030633@unknown@formal@none@1@XP@Open, Peaceful, and Deserted@@@@1@4@Fritt, fredelig og fraflyttet@oe@11-1-2009 3030641@unknown@formal@none@1@S@The Avdalen farm in Utladalen is located just a couple of kilometers from Hjelle, but in times past, the path to the farms was so difficult to follow that it was usable only in summer.@@@@1@35@Gården Avdalen i Utladalen ligger bare et par kilometer fra Hjelle, men stien til gårds var tidligere så vanskelig å følge at det bare var mulig om sommeren.@oe@11-1-2009 3030642@unknown@formal@none@1@S@The Avdalen farm in Utladalen lies only a couple of kilometers from Hjelle, but the path to the farm was earlier so difficult to follow that it was only possible in the summertime.@@@@1@33@Gården Avdalen i Utladalen ligger bare et par kilometer fra Hjelle, men stien til gårds var tidligere så vanskelig å følge at det bare var mulig om sommeren.@oe@11-1-2009 3030643@unknown@formal@none@1@S@The farm Avdalen in Utladalen is only a couple of miles from Hjelle, but the path to it was so difficult that it was only passable in summer.@@@@1@28@Gården Avdalen i Utladalen ligger bare et par kilometer fra Hjelle, men stien til gårds var tidligere så vanskelig å følge at det bare var mulig om sommeren.@oe@11-1-2009 3030651@unknown@formal@none@1@S@When snow and ice lay on the hillsides, it usually was dangerous to pick one's way, so the people of the farms had to be self-sufficient for many months at a time.@@@@1@32@Når det var snø og is i dalsidene, var det vanligvis for farlig å ta seg fram, så folkene på gården måtte være helt selvhjulpne i flere måneder i strekk.@oe@11-1-2009 3030652@unknown@formal@none@1@S@When there was snow and ice on the hillside, it normally was too dangerous to climb, so that the people at the farm had to be self-sufficient for several months at a stretch.@@@@1@33@Når det var snø og is i dalsidene, var det vanligvis for farlig å ta seg fram, så folkene på gården måtte være helt selvhjulpne i flere måneder i strekk.@oe@11-1-2009 3030653@unknown@formal@none@1@S@In winter snow and ice on the slopes normally made them too dangerous to negotiate, so the farm family had to be self-sufficient for months on end.@@@@1@27@Når det var snø og is i dalsidene, var det vanligvis for farlig å ta seg fram, så folkene på gården måtte være helt selvhjulpne i flere måneder i strekk.@oe@11-1-2009 3030661@unknown@formal@none@1@S@Also here, history is a bit vague, but the Avdalen farm is mentioned in the 17th century, and presumably it was people from Luster who first cleared a summer dairy up here, which says a bit about the accessibility from the valley close by.@@@@1@44@Også her er historien noe dunkel, men Avdalen gård nevnes på 1600-tallet, og en antar at det var folk fra Luster som først ryddet seg støl her oppe, det forteller sitt om adkomstmulighetene nede fra dalen like ved.@oe@11-1-2009 3030662@unknown@formal@none@1@S@History here is also a little spotty, but Avdalen farm is mentioned in the 1600's, and it is assumed that it was people from Luster who first cleared the pastureland up here; this is revealing about the accessibility from down in the valley nearby.@@@@1@44@Også her er historien noe dunkel, men Avdalen gård nevnes på 1600-tallet, og en antar at det var folk fra Luster som først ryddet seg støl her oppe, det forteller sitt om adkomstmulighetene nede fra dalen like ved.@oe@11-1-2009 3030663@unknown@formal@none@1@S@Local history is once again obscure, but Avdalen was mentioned in the 1600s, and it is thought that people from Luster first made a summer farm up here, a clue to the difficult access from the valley just below.@@@@1@39@Også her er historien noe dunkel, men Avdalen gård nevnes på 1600-tallet, og en antar at det var folk fra Luster som først ryddet seg støl her oppe, det forteller sitt om adkomstmulighetene nede fra dalen like ved.@oe@11-1-2009 3030671@unknown@formal@none@1@S@Lærdal priest Ulrik Fredrik Bøyesen was mildly shocked by the road to the farms after he visited Utladalen in 1818, and wrote a long epistle about it in a magazine:@@@@1@30@Lærdalspresten Ulrik Fredrik Bøyesen var lettere sjokkskadet over veien til gårds etter at han var på besøk i Utladalen i 1818, og skrev en lang epistel om dette i et magasin:@oe@11-1-2009 3030672@unknown@formal@none@1@S@Lærdal pastor Ulrik Fredrik Bøyesen was mildly shocked by the road to the farm after a visit to Utladalen in 1818, and wrote a long treatise about it in a magazine:@@@@1@31@Lærdalspresten Ulrik Fredrik Bøyesen var lettere sjokkskadet over veien til gårds etter at han var på besøk i Utladalen i 1818, og skrev en lang epistel om dette i et magasin:@oe@11-1-2009 3030673@unknown@formal@none@1@S@Rev. Ulrik Fredrik Bøyesen from Lærdal was shocked at the road to the farm when visiting Utladalen in 1818, publishing a lengthy report:@@@@1@23@Lærdalspresten Ulrik Fredrik Bøyesen var lettere sjokkskadet over veien til gårds etter at han var på besøk i Utladalen i 1818, og skrev en lang epistel om dette i et magasin:@oe@11-1-2009 3030681@unknown@formal@none@1@S@"Fields lie so dreadfully steep and so altogether near the fearful precipice that no novice should at anytime dare thither."@@@@1@20@«Agrene ligge saa gyselig bratte og saa aldeles i Nærheden af de rædsomme Stuup, at ingen Uvant engang vover sig derhen.»@oe@11-1-2009 3030682@unknown@formal@none@1@S@«The fields were so dreadfully steep and so utterly close to the frightful cliffs, that no unaccustomed soul dared to venture there.»@@@@1@22@«Agrene ligge saa gyselig bratte og saa aldeles i Nærheden af de rædsomme Stuup, at ingen Uvant engang vover sig derhen.»@oe@11-1-2009 3030683@unknown@formal@none@1@S@"The fields are so horrendously steep and close to the brink of the frightful abyss that no stranger ventures onto them."@@@@1@21@«Agrene ligge saa gyselig bratte og saa aldeles i Nærheden af de rædsomme Stuup, at ingen Uvant engang vover sig derhen.»@oe@11-1-2009 3030691@unknown@formal@none@1@S@The location of the farm greatly impressed the visitors of the day, but after a road came along the floor of the valley, it's considerably easier to get to the farms.@@@@1@31@Gårdens beliggenhet gjør nok like stort inntrykk på dagens besøkende, men etter at veien kom gjennom dalbunnen, er det adskillig lettere å komme til gards.@oe@11-1-2009 3030692@unknown@formal@none@1@S@The farm's location probably does not make the same impression on visitors today, but after the road was built on the valley floor, it is considerably easier to get to the farm.@@@@1@32@Gårdens beliggenhet gjør nok like stort inntrykk på dagens besøkende, men etter at veien kom gjennom dalbunnen, er det adskillig lettere å komme til gards.@oe@11-1-2009 3030693@unknown@formal@none@1@S@The location of the farm probably makes as much of an impact on today's visitors, but access was vastly eased once the road came to the valley.@@@@1@27@Gårdens beliggenhet gjør nok like stort inntrykk på dagens besøkende, men etter at veien kom gjennom dalbunnen, er det adskillig lettere å komme til gards.@oe@11-1-2009 3030701@unknown@formal@none@1@S@A couple hundred meters in elevation along a good path, so you're there.@@@@1@13@Et par hundre høydemetre langs en god sti, og så er man oppe.@oe@11-1-2009 3030702@unknown@formal@none@1@S@A couple hundred meters along a good path brings one up.@@@@1@11@Et par hundre høydemetre langs en god sti, og så er man oppe.@oe@11-1-2009 3030703@unknown@formal@none@1@S@Add some 600 feet of vertical ascent on a good trail and you are there.@@@@1@15@Et par hundre høydemetre langs en god sti, og så er man oppe.@oe@11-1-2009 3030711@unknown@formal@none@1@S@Moreover, on the way the path passes the disused Hasgaberg holding that once was a cotter's farm under Avdalen.@@@@1@19@Underveis passerer stien forresten det nedlagte bruket Hagaberg, som en gang i tiden var husmannsplass under Avdalen.@oe@11-1-2009 3030712@unknown@formal@none@1@S@Along the way, the path passes the abandoned Hagaberg farmstead, which at one time was a smallholding under Avdalen farm.@@@@1@20@Underveis passerer stien forresten det nedlagte bruket Hagaberg, som en gang i tiden var husmannsplass under Avdalen.@oe@11-1-2009 3030713@unknown@formal@none@1@S@Along the way the trail passes Avdalen's abandoned cotter's farm Hagaberg.@@@@1@11@Underveis passerer stien forresten det nedlagte bruket Hagaberg, som en gang i tiden var husmannsplass under Avdalen.@oe@11-1-2009 3030721@unknown@formal@none@1@S@It was abandoned in the 1950s.@@@@1@6@Det ble forlatt i 1950-årene.@oe@11-1-2009 3030722@unknown@formal@none@1@S@It was abandoned in the 1950's.@@@@1@6@Det ble forlatt i 1950-årene.@oe@11-1-2009 3030723@unknown@formal@none@1@S@People moved away in the 1950s, while Avdalen was still thriving.@@@@1@11@Det ble forlatt i 1950-årene.@oe@11-1-2009 3030731@unknown@formal@none@1@S@On the other hand, up at the Avdalen farm, there's life and activity.@@@@1@13@Oppe på Avdalen gård er det derimot liv og virksomhet.@oe@11-1-2009 3030732@unknown@formal@none@1@S@Up at Avdalen farm, however, there is still life and activity.@@@@1@11@Oppe på Avdalen gård er det derimot liv og virksomhet.@oe@11-1-2009 3030733@unknown@formal@none@1@S@People moved away in the 1950s, while Avdalen was still thriving.@@@@1@11@Oppe på Avdalen gård er det derimot liv og virksomhet.@oe@11-1-2009 3030741@unknown@formal@none@1@S@It, too, was abandoned in 1959, but enterprising Årdalers have in recent years restored larger parts of the farm facilities, so both food and lodging can be had in summer by tourists who drop in.@@@@1@35@Også denne ble fraflyttet i 1959, men driftige årdøler har i de siste årene restaurert store deler av gårdsanlegget, slik at det er mulig å få både mat og losji for turister som kommer innom om sommeren.@oe@11-1-2009 3030742@unknown@formal@none@1@S@This likewise was abandoned in 1959, but industrious citizens of Årdal have restored large portions of the farm during recent years, so that it is possible for tourists who drop by during the summer to get both room and board.@@@@1@40@Også denne ble fraflyttet i 1959, men driftige årdøler har i de siste årene restaurert store deler av gårdsanlegget, slik at det er mulig å få både mat og losji for turister som kommer innom om sommeren.@oe@11-1-2009 3030743@unknown@formal@none@1@S@That farm was also abandoned in 1959, but enterprising folks from Årdal have in recent years restored large parts of the structures, making it possible for summer visitors to get both food and lodging.@@@@1@34@Også denne ble fraflyttet i 1959, men driftige årdøler har i de siste årene restaurert store deler av gårdsanlegget, slik at det er mulig å få både mat og losji for turister som kommer innom om sommeren.@oe@11-1-2009 3030751@unknown@formal@none@1@S@Avdalen also has a self-service lodging that can be used year-round.@@@@1@11@Avdalen har også et selvbetjeningslosji som kan brukes hele året.@oe@11-1-2009 3030752@unknown@formal@none@1@S@Avdalen also has a self-service lodging that may be used all year round.@@@@1@13@Avdalen har også et selvbetjeningslosji som kan brukes hele året.@oe@11-1-2009 3030753@unknown@formal@none@1@S@Avdalen also has a self-service hut for use all year.@@@@1@10@Avdalen har også et selvbetjeningslosji som kan brukes hele året.@oe@11-1-2009 3030761@unknown@formal@none@1@S@From the restored mountain farm, the trail continues, among others, to the Gravdalen no-service cabin.@@@@1@15@Fra den restaurerte fjellgården fortsetter stien blant annet til den ubetjente hytta Gravdalen.@oe@11-1-2009 3030762@unknown@formal@none@1@S@From the restored mountain farm, the path continues to, among other places, the unstaffed Gravdal lodge.@@@@1@16@Fra den restaurerte fjellgården fortsetter stien blant annet til den ubetjente hytta Gravdalen.@oe@11-1-2009 3030763@unknown@formal@none@1@S@The trail leads on from the restored farm to the unstaffed Gravdalen hut.@@@@1@13@Fra den restaurerte fjellgården fortsetter stien blant annet til den ubetjente hytta Gravdalen.@oe@11-1-2009 3030771@unknown@formal@none@1@S@It is an old summer dairy under Avdalen that has been restored by Årdal Turlag.@@@@1@15@Det er en gammel seter under Avdalen, som er restaurert av Årdal turlag.@oe@11-1-2009 3030772@unknown@formal@none@1@S@This is an old mountain smallholding under Avdalen that has been restored by Årdal Hiking Association.@@@@1@16@Det er en gammel seter under Avdalen, som er restaurert av Årdal turlag.@oe@11-1-2009 3030773@unknown@formal@none@1@S@It is an old Avdalen summer farm, which has been restored by the Årdal hiking club.@@@@1@16@Det er en gammel seter under Avdalen, som er restaurert av Årdal turlag.@oe@11-1-2009 3030781@unknown@formal@none@1@S@Gravdalen lies in a majestic setting above timberline.@@@@1@8@Gravdalen ligger praktfullt til over skoggrensen.@oe@11-1-2009 3030782@unknown@formal@none@1@S@Gravdalen is splendidly located above the tree line.@@@@1@8@Gravdalen ligger praktfullt til over skoggrensen.@oe@11-1-2009 3030783@unknown@formal@none@1@S@It is magnificently situated above timberline.@@@@1@6@Gravdalen ligger praktfullt til over skoggrensen.@oe@11-1-2009 3030791@unknown@formal@none@1@S@If possible, from up there the panorama towards Utladarene and the mountains on the east side of the valley is more impressive than from down at the parent farm.@@@@1@29@Der oppe fra er det om mulig enda flottere rundskue mot Utladalen og fjellene på østsiden av dalen enn nede fra modergården.@oe@11-1-2009 3030792@unknown@formal@none@1@S@From up here there is, if possible, a finer panorama out toward Utladalen and the mountains on the eastern side of the valley than the one seen from down at the main farm.@@@@1@33@Der oppe fra er det om mulig enda flottere rundskue mot Utladalen og fjellene på østsiden av dalen enn nede fra modergården.@oe@11-1-2009 3030793@unknown@formal@none@1@S@Up here the wide view of Utladalen and the mountains on the east side of the valley is, if possible, even more spectacular than down on the parent farm.@@@@1@29@Der oppe fra er det om mulig enda flottere rundskue mot Utladalen og fjellene på østsiden av dalen enn nede fra modergården.@oe@11-1-2009 3030801@unknown@formal@none@1@S@Shame that so few hikers know about this gem.@@@@1@9@Synd bare at så få fotturister kjenner til denne perlen.@oe@11-1-2009 3030802@unknown@formal@none@1@S@It is unfortunate that so few hikers know about this gem.@@@@1@11@Synd bare at så få fotturister kjenner til denne perlen.@oe@11-1-2009 3030803@unknown@formal@none@1@S@It is too bad that so few hikers know of this spot.@@@@1@12@Synd bare at så få fotturister kjenner til denne perlen.@oe@11-1-2009 3030821@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030822@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030823@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3030831@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti and Stølsmaradalen.@@@@1@14@Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030832@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti and Stølsmaradalen.@@@@1@14@Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030833@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen.@@@@1@11@Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030851@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030852@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030853@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3030861@unknown@formal@none@1@S@Avdalen farm has been a tourist lodge since 1991.@@@@1@9@Avdalen gård har vært turisthytte siden 1991.@oe@11-1-2009 3030862@unknown@formal@none@1@S@Avdalen farm has been a tourist lodge since 1991.@@@@1@9@Avdalen gård har vært turisthytte siden 1991.@oe@11-1-2009 3030863@unknown@formal@none@1@S@Avdalen has been a hikers' hut since 1991.@@@@1@8@Avdalen gård har vært turisthytte siden 1991.@oe@11-1-2009 3030871@unknown@formal@none@1@S@The lodge is leased by Årdal Turlag and is operated as a staffed lodge part of the summer.@@@@1@18@Hytta leies av Årdal turlag og drives som betjent turisthytte deler av sommeren.@oe@11-1-2009 3030872@unknown@formal@none@1@S@The lodge is rented by Årdal Hiking Association and is operated as a staffed tourist facility for part of the summer.@@@@1@21@Hytta leies av Årdal turlag og drives som betjent turisthytte deler av sommeren.@oe@11-1-2009 3030873@unknown@formal@none@1@S@The hut is rented by Årdal hiking club and run as a staffed hut part of the summer.@@@@1@18@Hytta leies av Årdal turlag og drives som betjent turisthytte deler av sommeren.@oe@11-1-2009 3030881@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Årdal Township in Sogn and Fjordane, 380 meters above sea level, and has 6 beds in self-service lodgings.@@@@1@23@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 380 m o.h., og har 6 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3030882@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Årdal municipality in Sogn and Fjordane, 380 meters above sea level, and has 6 beds in the self-service annex.@@@@1@24@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 380 m o.h., og har 6 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3030883@unknown@formal@none@1@XP@Located in Årdal, Sogn and Fjordane, at 1250 feet, 6 beds in the self-service part.@@@@1@15@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 380 m o.h., og har 6 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3030901@unknown@formal@none@1@S@Gravdalen was opened in 1975.@@@@1@5@Gravdalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3030902@unknown@formal@none@1@S@Gravdalen was formally opened in 1975.@@@@1@6@Gravdalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3030903@unknown@formal@none@1@S@Gravdalen was opened in 1975.@@@@1@5@Gravdalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3030911@unknown@formal@none@1@S@Årdal Turlag operates the no-service cabin.@@@@1@6@Årdal Turlag driver den ubetjente hytta.@oe@11-1-2009 3030912@unknown@formal@none@1@S@Årdal Hiking Association operates the unstaffed lodge.@@@@1@7@Årdal Turlag driver den ubetjente hytta.@oe@11-1-2009 3030913@unknown@formal@none@1@S@The Årdal hiking club maintains the unstaffed hut.@@@@1@8@Årdal Turlag driver den ubetjente hytta.@oe@11-1-2009 3030921@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Årdal Township in Sogn and Fjordane, 840 meters above sea level, and has 2 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 840 m o.h., og har 2 senger.@oe@11-1-2009 3030922@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Årdal municipality in Sogn and Fjordane, 840 meters above sea level, and has two beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 840 m o.h., og har 2 senger.@oe@11-1-2009 3030923@unknown@formal@none@1@XP@Located in Årdal, Sogn and Fjordane, 2750 feet, 2 beds.@@@@1@10@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 840 m o.h., og har 2 senger.@oe@11-1-2009 3030941@unknown@formal@none@1@XP@Skagastølsbu and Stølsmaradalen@@@@1@3@Skagastølsbu og Stølsmaradalen@oe@11-1-2009 3030942@unknown@formal@none@1@XP@Skagastølsbu and Stølsmaradalen@@@@1@3@Skagastølsbu og Stølsmaradalen@oe@11-1-2009 3030943@unknown@formal@none@1@XP@Skagastølsbu and Stølsmaradalen@@@@1@3@Skagastølsbu og Stølsmaradalen@oe@11-1-2009 3030951@unknown@formal@none@1@XP@Distinctive and thrilling@@@@1@3@Særpregede og spennende@oe@11-1-2009 3030952@unknown@formal@none@1@XP@Distinctive and Exciting@@@@1@3@Særpregede og spennende@oe@11-1-2009 3030953@unknown@formal@none@1@XP@Different and Challenging@@@@1@3@Særpregede og spennende@oe@11-1-2009 3030971@unknown@formal@none@1@S@If you continue northwards in Utladalen from Avdalen, you come to the idyllic Stølsmaradalen.@@@@1@14@Fortsetter du nordover Utladalen fra Avdalen, kommer du til idylliske Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030972@unknown@formal@none@1@S@When you continue north in Utaladelen from Avdalen, you will come to idyllic Stølsmaradalen.@@@@1@14@Fortsetter du nordover Utladalen fra Avdalen, kommer du til idylliske Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030973@unknown@formal@none@1@S@Following the trail northward in Utladalen from Avdalen, you reach idyllic Stølsmaradalen, with its open view to Stølsnostind and pleasant summer farm setting.@@@@1@23@Fortsetter du nordover Utladalen fra Avdalen, kommer du til idylliske Stølsmaradalen.@oe@11-1-2009 3030981@unknown@formal@none@1@S@The place offers a free view towards Stølsnostind and has a comfortable summer farm milieu.@@@@1@15@Stedet byr på fri sikt mot Stølsnostind og har et trivelig setermiljø.@oe@11-1-2009 3030982@unknown@formal@none@1@S@The site offers an open view toward Stølsnostind and has a pleasant pastureland atmosphere.@@@@1@14@Stedet byr på fri sikt mot Stølsnostind og har et trivelig setermiljø.@oe@11-1-2009 3030983@unknown@formal@none@1@S@Following the trail northward in Utladalen from Avdalen, you reach idyllic Stølsmaradalen, with its open view to Stølsnostind and pleasant summer farm setting.@@@@1@23@Stedet byr på fri sikt mot Stølsnostind og har et trivelig setermiljø.@oe@11-1-2009 3030991@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen formerly was part of the Vetti farm properties, and in 1787 was sold by Jørgen A. Vetti to Thomas Hallvardson Midthun and Jon Melheim so they could have a summer dairy.@@@@1@32@Stølsmaradalen var tidligere en del av gården Vettis eiendom, og ble i 1787 solgt av Jørgen A. Vetti til Tomas Hallvardson Midthun og Jon Melheim for at de skulle få seg seter.@oe@11-1-2009 3030992@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen was earlier a part of Vetti farm's property and was sold in 1787 by Jørgen A. Vetti to Tomas Hallvardson Midthun and Jon Melheim as a mountain farm.@@@@1@29@Stølsmaradalen var tidligere en del av gården Vettis eiendom, og ble i 1787 solgt av Jørgen A. Vetti til Tomas Hallvardson Midthun og Jon Melheim for at de skulle få seg seter.@oe@11-1-2009 3030993@unknown@formal@none@1@S@The place used to be owned by the Vetti farm, but in 1787 it was sold by Jørgen A. Vetti to Tomas Hallvardson Midtun and Jon Melheim, in order to give them a summer farm.@@@@1@35@Stølsmaradalen var tidligere en del av gården Vettis eiendom, og ble i 1787 solgt av Jørgen A. Vetti til Tomas Hallvardson Midthun og Jon Melheim for at de skulle få seg seter.@oe@11-1-2009 3031001@unknown@formal@none@1@S@Most likely there had been no such activity here before then.@@@@1@11@Antagelig hadde det ikke vært slik virksomhet her før dette.@oe@11-1-2009 3031002@unknown@formal@none@1@S@There had probably not been this kind of activity here before.@@@@1@11@Antagelig hadde det ikke vært slik virksomhet her før dette.@oe@11-1-2009 3031003@unknown@formal@none@1@S@It probably started as such then and was used until 1940.@@@@1@11@Antagelig hadde det ikke vært slik virksomhet her før dette.@oe@11-1-2009 3031011@unknown@formal@none@1@S@The summer dairy operated until 1940.@@@@1@6@Stølen var i bruk til 1940.@oe@11-1-2009 3031012@unknown@formal@none@1@S@The mountain farm was in use from 1940 to 1975.@@@@1@10@Stølen var i bruk til 1940.@oe@11-1-2009 3031013@unknown@formal@none@1@S@It probably started as such then and was used until 1940.@@@@1@11@Stølen var i bruk til 1940.@oe@11-1-2009 3031021@unknown@formal@none@1@S@In 1975 the Touring Association leased two of the buildings and refurbished them.@@@@1@13@I 1975 leide Turistforeningen to av selene og pusset dem opp.@oe@11-1-2009 3031022@unknown@formal@none@1@S@The Tourist Association rented two of the farm buildings and renovated them.@@@@1@12@I 1975 leide Turistforeningen to av selene og pusset dem opp.@oe@11-1-2009 3031023@unknown@formal@none@1@S@In 1975 DNT rented two of the buildings and renovated them.@@@@1@11@I 1975 leide Turistforeningen to av selene og pusset dem opp.@oe@11-1-2009 3031031@unknown@formal@none@1@S@The few who find their way here can hardly praise the place enough in the visitor's register, even though the cabin is not provisioned with food.@@@@1@26@De få som finner veien hit, kan knapt få fullrost stedet nok i gjesteboka, selv om hytta ikke er utstyrt med mat.@oe@11-1-2009 3031032@unknown@formal@none@1@S@The few hikers who find their way here are scarcely able to praise the place enough in the guest book, even though the cabin is not supplied with provisions.@@@@1@29@De få som finner veien hit, kan knapt få fullrost stedet nok i gjesteboka, selv om hytta ikke er utstyrt med mat.@oe@11-1-2009 3031033@unknown@formal@none@1@S@Few people visit the squat, brown farm structures in the course of a summer; but those who do can hardly find words in their efforts to praise the place when signing the guest book, even if the hut has no provisions.@@@@1@41@De få som finner veien hit, kan knapt få fullrost stedet nok i gjesteboka, selv om hytta ikke er utstyrt med mat.@oe@11-1-2009 3031041@unknown@formal@none@1@S@Stop if you will over a day and hike down to Stølsmaradalsfossen - from its top you can for one see the magnificent cascading waters in Fleskedalsfossen and Vettisfossen.@@@@1@29@Stopp gjerne over en dag og ta turen ned til Stølsmaradalsfossen - fra toppen derfra kan en blant annet se de flotte vannstrengene i Fleskedalsfossen og Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3031042@unknown@formal@none@1@S@Stop for a day and take the trip down to Stølsmaradal waterfall - from its summit, one can see, among other things, the beautiful cascades of water from the Fleskedal and Vetti waterfalls.@@@@1@33@Stopp gjerne over en dag og ta turen ned til Stølsmaradalsfossen - fra toppen derfra kan en blant annet se de flotte vannstrengene i Fleskedalsfossen og Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3031043@unknown@formal@none@1@S@Spend an extra day and visit the waterfall Stølsmaradalsfossen, from the top of which you can see the mighty water-streams of Fleskedalsfossen and Vettisfossen.@@@@1@24@Stopp gjerne over en dag og ta turen ned til Stølsmaradalsfossen - fra toppen derfra kan en blant annet se de flotte vannstrengene i Fleskedalsfossen og Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3031051@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen also is an excellent starting point for hikes in Hurrungane, even though it can't beat its neighbor to the northwest, Skagastølsbu.@@@@1@22@Stølsmaradalen er også et glimrende utgangspunkt for turer i Hurrungane, selv om den ikke slår sin nabo i nordvest, Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031052@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen is also an excellent starting point for trips to Hurrungane, even though this can't beat its neighbor in the northwest, Skagastølsbu.@@@@1@22@Stølsmaradalen er også et glimrende utgangspunkt for turer i Hurrungane, selv om den ikke slår sin nabo i nordvest, Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031053@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen is also a nice starting point for trips into Hurrungane, even if the hut cannot match its northern neighbor Skagastølsbu.@@@@1@21@Stølsmaradalen er også et glimrende utgangspunkt for turer i Hurrungane, selv om den ikke slår sin nabo i nordvest, Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031061@unknown@formal@none@1@S@The route to it isn't marked, but use your map and compass, and you'll find it.@@@@1@16@Ruta dit er ikke merket, men bruk kart og kompass, så finner du nok fram.@oe@11-1-2009 3031062@unknown@formal@none@1@S@The route there is unmarked, but if you use a map and a compass, you will find your way there.@@@@1@20@Ruta dit er ikke merket, men bruk kart og kompass, så finner du nok fram.@oe@11-1-2009 3031063@unknown@formal@none@1@S@The trail there is not marked, but map and compass will get you there.@@@@1@14@Ruta dit er ikke merket, men bruk kart og kompass, så finner du nok fram.@oe@11-1-2009 3031071@unknown@formal@none@1@S@At Skagastølsbu it's not very idyllic.@@@@1@6@På Skagastølsbu er det ikke mye idyll.@oe@11-1-2009 3031072@unknown@formal@none@1@S@The conditions at Skagastølsbu are less than idyllic.@@@@1@8@På Skagastølsbu er det ikke mye idyll.@oe@11-1-2009 3031073@unknown@formal@none@1@S@Skagastølsbu is hardly idyllic, being in a very exposed position up on the ridge between Midtmaradalen and Skagastølsdalen.@@@@1@18@På Skagastølsbu er det ikke mye idyll.@oe@11-1-2009 3031081@unknown@formal@none@1@S@The cabin is very exposed to the weather up on the col between Midtmaradalen and Skagastølsdalen.@@@@1@16@Hytta ligger meget værhardt til oppe på bandet mellom Midtmaradalen og Skagastølsdalen.@oe@11-1-2009 3031082@unknown@formal@none@1@S@The lodge is very exposed to the elements up on the strip between Midtmaradalen and Skagastølsdalen.@@@@1@16@Hytta ligger meget værhardt til oppe på bandet mellom Midtmaradalen og Skagastølsdalen.@oe@11-1-2009 3031083@unknown@formal@none@1@S@Skagastølsbu is hardly idyllic, being in a very exposed position up on the ridge between Midtmaradalen and Skagastølsdalen.@@@@1@18@Hytta ligger meget værhardt til oppe på bandet mellom Midtmaradalen og Skagastølsdalen.@oe@11-1-2009 3031091@unknown@formal@none@1@S@It was built in 1890 to provide shelter from avalanches and to be a good starting point for climbing in the area.@@@@1@22@Den ble bygget der i 1890 for å ligge trygt for skred og for å være et godt utgangspunkt for klatring i området.@oe@11-1-2009 3031092@unknown@formal@none@1@S@It was built here in 1890 as a shelter from avalanches and as a good starting point for mountain climbing in the area.@@@@1@23@Den ble bygget der i 1890 for å ligge trygt for skred og for å være et godt utgangspunkt for klatring i området.@oe@11-1-2009 3031093@unknown@formal@none@1@S@It was placed here, in 1890, in order to be safe from avalanches and to provide a good base for climbers in the area.@@@@1@24@Den ble bygget der i 1890 for å ligge trygt for skred og for å være et godt utgangspunkt for klatring i området.@oe@11-1-2009 3031101@unknown@formal@none@1@S@The exposed location has pleased generations of Norwegian climbers and hikers, but worried those who own it.@@@@1@17@Den luftige beliggenheten har gledet generasjoner med norske klatrere og vandrere, men bekymret dem som eier den.@oe@11-1-2009 3031102@unknown@formal@none@1@S@The breezy location has been a joy for generations of Norwegian climbers and hikers, but a cause of worry for its owners.@@@@1@22@Den luftige beliggenheten har gledet generasjoner med norske klatrere og vandrere, men bekymret dem som eier den.@oe@11-1-2009 3031103@unknown@formal@none@1@S@The hut's exposed position has pleased generations of hikers and climbers, while worrying its owners.@@@@1@15@Den luftige beliggenheten har gledet generasjoner med norske klatrere og vandrere, men bekymret dem som eier den.@oe@11-1-2009 3031111@unknown@formal@none@1@S@Already in the first winter, it was blown down.@@@@1@9@Allerede den første vinteren blåste hytta ned.@oe@11-1-2009 3031112@unknown@formal@none@1@S@Already during the first winter, the lodge was blown down by gales.@@@@1@12@Allerede den første vinteren blåste hytta ned.@oe@11-1-2009 3031113@unknown@formal@none@1@S@Already during the first winter it blew down, making it quite clear that its 5770 foot elevation called for sturdier building materials than wood.@@@@1@24@Allerede den første vinteren blåste hytta ned.@oe@11-1-2009 3031121@unknown@formal@none@1@S@It became obvious that at 1758 harsh meters over sea level it required stronger building materials than wood.@@@@1@18@Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre.@oe@11-1-2009 3031122@unknown@formal@none@1@S@It was obvious that at 1758 windblown meters above sea level, stronger materials than wood were required.@@@@1@17@Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre.@oe@11-1-2009 3031123@unknown@formal@none@1@S@Already during the first winter it blew down, making it quite clear that its 5770 foot elevation called for sturdier building materials than wood.@@@@1@24@Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre.@oe@11-1-2009 3031131@unknown@formal@none@1@S@A new cabin, this time of stone, was finished in 1894.@@@@1@11@En ny hytte, denne gang i stein, sto ferdig i 1894.@oe@11-1-2009 3031132@unknown@formal@none@1@S@A new lodge, this time built of stone, was completed in 1894.@@@@1@12@En ny hytte, denne gang i stein, sto ferdig i 1894.@oe@11-1-2009 3031133@unknown@formal@none@1@S@A new hut, this one of stone, was completed in 1894.@@@@1@11@En ny hytte, denne gang i stein, sto ferdig i 1894.@oe@11-1-2009 3031141@unknown@formal@none@1@S@It has stood since, but because it is raw and damp, it has been necessary to totally renovate the cabin several times.@@@@1@22@Den har stått siden, men fordi den er rå og fuktig, har det vært nødvendig å totalrenovere hytta flere ganger.@oe@11-1-2009 3031142@unknown@formal@none@1@S@It has stood there ever since, but because of raw and humid conditions, it has been necessary to completely renovate the lodge several times.@@@@1@24@Den har stått siden, men fordi den er rå og fuktig, har det vært nødvendig å totalrenovere hytta flere ganger.@oe@11-1-2009 3031143@unknown@formal@none@1@S@It is still standing, but it stays so damp that it has had to be totally renovated several times.@@@@1@19@Den har stått siden, men fordi den er rå og fuktig, har det vært nødvendig å totalrenovere hytta flere ganger.@oe@11-1-2009 3031151@unknown@formal@none@1@S@With its unique location, the cabin is a marvelous starting point for climbs, both of Skagastølsryggen and of Dyrehaugsryggen.@@@@1@19@Med sin unike beliggenhet er hytta et glimrende utgangspunkt for klatreturer både på Skagastølsryggen og Dyrehaugsryggen.@oe@11-1-2009 3031152@unknown@formal@none@1@S@With its unique location, the lodge is a perfect starting point for climbing outings on both Skagastølsryggen and Dyrehaugsryggen.@@@@1@19@Med sin unike beliggenhet er hytta et glimrende utgangspunkt for klatreturer både på Skagastølsryggen og Dyrehaugsryggen.@oe@11-1-2009 3031153@unknown@formal@none@1@S@Climbers have appreciated Skagastølsbu, since its location makes it ideal for trips to both Skagastølstindane and Dyrehaugsryggen.@@@@1@17@Med sin unike beliggenhet er hytta et glimrende utgangspunkt for klatreturer både på Skagastølsryggen og Dyrehaugsryggen.@oe@11-1-2009 3031161@unknown@formal@none@1@S@For more experienced hikers, it's also a must to have been up to the "cabin on the col."@@@@1@18@For de mer erfarne fotturistene er det også et «must» å ha vært oppom «hytta på bandet».@oe@11-1-2009 3031162@unknown@formal@none@1@S@For the more experienced hikers, it is also a «must» to have been up to the «lodge on the strip».@@@@1@20@For de mer erfarne fotturistene er det også et «must» å ha vært oppom «hytta på bandet».@oe@11-1-2009 3031163@unknown@formal@none@1@S@It is also obligatory for more experienced hikers to have made a trip to "the hut on the ridge."@@@@1@19@For de mer erfarne fotturistene er det også et «must» å ha vært oppom «hytta på bandet».@oe@11-1-2009 3031171@unknown@formal@none@1@S@The hike from Turtagrø up Skagastølsdalen, over the glacier and up on the col is splendid, but requires proficiency in glacier hiking.@@@@1@22@Turen fra Turtagrø opp Skagastølsdalen, over breen og opp på bandet er storslagen, men krever kunnskap om brevandring.@oe@11-1-2009 3031172@unknown@formal@none@1@S@The trip from Turtagrø up Skagastølsdalen, across the glacier and up onto the strip is magnificent, but requires knowledge about glacier hiking.@@@@1@22@Turen fra Turtagrø opp Skagastølsdalen, over breen og opp på bandet er storslagen, men krever kunnskap om brevandring.@oe@11-1-2009 3031173@unknown@formal@none@1@S@The trip from Turtagrø up Skagastølsdalen, across the glacier, and onto the ridge is grand but requires glacier skills.@@@@1@19@Turen fra Turtagrø opp Skagastølsdalen, over breen og opp på bandet er storslagen, men krever kunnskap om brevandring.@oe@11-1-2009 3031191@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031192@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031193@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031201@unknown@formal@none@1@S@There are no marked routes to Skagastølsbu.@@@@1@7@Det er ikke merkede ruter til Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031202@unknown@formal@none@1@S@There are no marked routes to Skagastølsbu.@@@@1@7@Det er ikke merkede ruter til Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031203@unknown@formal@none@1@XP@No marked trails to Skagastølsbu.@@@@1@5@Det er ikke merkede ruter til Skagastølsbu.@oe@11-1-2009 3031211@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen has marked routes to Avdalen and to Vetti.@@@@1@9@Stølsmaradalen har merkede ruter til Avdalen og Vetti.@oe@11-1-2009 3031212@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen has marked routes to Avdalen and Vetti.@@@@1@8@Stølsmaradalen har merkede ruter til Avdalen og Vetti.@oe@11-1-2009 3031213@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen has marked trails to Avdalen and Vetti.@@@@1@8@Stølsmaradalen har merkede ruter til Avdalen og Vetti.@oe@11-1-2009 3031231@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031232@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031233@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031241@unknown@formal@none@1@S@Skagastølsbu was built first in 1890, and first as a stone cabin in 1894.@@@@1@14@Skagastølsbu ble reist første gang i 1890, første steinbu i 1894.@oe@11-1-2009 3031242@unknown@formal@none@1@S@Skagastølsbu was first raised in 1890, the first stone lodge in 1894.@@@@1@12@Skagastølsbu ble reist første gang i 1890, første steinbu i 1894.@oe@11-1-2009 3031243@unknown@formal@none@1@S@Skagastølsbu was first built in 1890, a stone hut in 1894.@@@@1@11@Skagastølsbu ble reist første gang i 1890, første steinbu i 1894.@oe@11-1-2009 3031251@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3031252@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT.@@@@1@2@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3031253@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT.@@@@1@2@Eier: DNT.@oe@11-1-2009 3031261@unknown@formal@none@1@S@The cabin is no-service.@@@@1@4@Hytta er ubetjent.@oe@11-1-2009 3031262@unknown@formal@none@1@S@The lodge is unstaffed.@@@@1@4@Hytta er ubetjent.@oe@11-1-2009 3031263@unknown@formal@none@1@XP@Unstaffed.@@@@1@1@Hytta er ubetjent.@oe@11-1-2009 3031271@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Årdal Township in Sogn and Fjordane, 1758 meters above sea level, and has 6 bunks.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 1758 m o.h., og har 6 senger.@oe@11-1-2009 3031272@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Årdal municipality in Sogn and Fjordane, 1758 meters above sea level, and has 6 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 1758 m o.h., og har 6 senger.@oe@11-1-2009 3031273@unknown@formal@none@1@XP@Located in Årdal, Sogn and Fjordane, at 5770 feet, 6 beds.@@@@1@11@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 1758 m o.h., og har 6 senger.@oe@11-1-2009 3031291@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen was opened in 1975.@@@@1@5@Stølsmaradalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3031292@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen was officially opened in 1975.@@@@1@6@Stølsmaradalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3031293@unknown@formal@none@1@S@Stølsmaradalen opened in 1975.@@@@1@4@Stølsmaradalen ble innviet i 1975.@oe@11-1-2009 3031301@unknown@formal@none@1@S@DNT leases two buildings and operates them as no-service cabins.@@@@1@10@DNT leier to sel og driver dem som ubetjent hytte.@oe@11-1-2009 3031302@unknown@formal@none@1@S@DNT rents two buildings and operates them as unstaffed lodgings.@@@@1@10@DNT leier to sel og driver dem som ubetjent hytte.@oe@11-1-2009 3031303@unknown@formal@none@1@S@DNT leases two cabins, running them as unstaffed huts.@@@@1@9@DNT leier to sel og driver dem som ubetjent hytte.@oe@11-1-2009 3031311@unknown@formal@none@1@S@The cabins are located in Årdal Township in Sogn and Fjordane, 849 meters above sea level, and have 4 bunks.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 849 m o.h., og har 4 senger.@oe@11-1-2009 3031312@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Årdal municipality in Sogn and Fjordane, 849 meters above sea level, and has 4 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 849 m o.h., og har 4 senger.@oe@11-1-2009 3031313@unknown@formal@none@1@XP@Located in Årdal, Sogn and Fjordane, at 2780 feet, 4 beds.@@@@1@11@Hytta ligger i Årdal kommune i Sogn og Fjordane, 849 m o.h., og har 4 senger.@oe@11-1-2009 3031331@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu@@@@1@1@Leirvassbu@oe@11-1-2009 3031332@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu@@@@1@1@Leirvassbu@oe@11-1-2009 3031333@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu@@@@1@1@Leirvassbu@oe@11-1-2009 3031341@unknown@formal@none@1@XP@From stone hut to high-mountain hotel@@@@1@6@Fra steinbu til høyfjellshotell@oe@11-1-2009 3031342@unknown@formal@none@1@XP@From Stone Cabin to Mountain Hotel@@@@1@6@Fra steinbu til høyfjellshotell@oe@11-1-2009 3031343@unknown@formal@none@1@XP@From Stone Shelter to Mountain Lodge@@@@1@6@Fra steinbu til høyfjellshotell@oe@11-1-2009 3031351@unknown@formal@none@1@S@Emanuel Mohn, one of our greatest mountain pioneers, also was the prime mover for Leirvassbu.@@@@1@15@Emanuel Mohn, en av våre største fjellpionerer, var også initiativtaker når det gjelder Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3031352@unknown@formal@none@1@S@Emanuel Mohn, one of our greatest mountain pioneers, was also one of the originators of Leivassbu.@@@@1@16@Emanuel Mohn, en av våre største fjellpionerer, var også initiativtaker når det gjelder Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3031353@unknown@formal@none@1@S@Emanuel Mohn, the Norwegian mountaineering pioneer, was also active in the development of Leirvassbu.@@@@1@14@Emanuel Mohn, en av våre største fjellpionerer, var også initiativtaker når det gjelder Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3031361@unknown@formal@none@1@S@In the DNT yearbook for 1873, he suggested that the Association should put up a simple stone hut at the place where Visdalen, Lierdalen and Gravdalen meet.@@@@1@27@I DNTs årbok for 1873 foreslo han at foreningen satte opp en enkel steinbu der Visdalen, Leirdalen og Gravdalen møtes.@oe@11-1-2009 3031362@unknown@formal@none@1@S@In DNT's yearbook for 1873, he suggested that the association set up a simple stone cabin at the point where Visdalen, Leirdalen and Gravdalen meet.@@@@1@25@I DNTs årbok for 1873 foreslo han at foreningen satte opp en enkel steinbu der Visdalen, Leirdalen og Gravdalen møtes.@oe@11-1-2009 3031363@unknown@formal@none@1@S@In DNT's 1873 yearbook he recommended that the club put up a simple stone shelter at the junction of Visdalen, Leirdalen, and Gravdalen.@@@@1@23@I DNTs årbok for 1873 foreslo han at foreningen satte opp en enkel steinbu der Visdalen, Leirdalen og Gravdalen møtes.@oe@11-1-2009 3031371@unknown@formal@none@1@S@It took just two years to realize the project, so building permit processing and long-term planning were considerably more rapid then than now, both in DNT and otherwise.@@@@1@28@Det tok bare to år å realisere prosjektet, så byggesaksbehandling og langtidsplaner gikk nok adskillig raskere den gang enn i dag, både i DNT og andre steder.@oe@11-1-2009 3031372@unknown@formal@none@1@S@It took only two years for the project to be realized, so that building application processing and long-term planning then went considerably faster than today, both in DNT and other places.@@@@1@31@Det tok bare to år å realisere prosjektet, så byggesaksbehandling og langtidsplaner gikk nok adskillig raskere den gang enn i dag, både i DNT og andre steder.@oe@11-1-2009 3031373@unknown@formal@none@1@S@It took only two years to realize the plans, so building permits and other formalities did not take the amount of time they do these days, either in DNT or elsewhere.@@@@1@31@Det tok bare to år å realisere prosjektet, så byggesaksbehandling og langtidsplaner gikk nok adskillig raskere den gang enn i dag, både i DNT og andre steder.@oe@11-1-2009 3031381@unknown@formal@none@1@S@In the long run, a simple stone hut at Leirvannet was inadequate to house the increasing hordes of hikers who with time sought to see this part of the Jotunheimen.@@@@1@30@I lengden var ikke en enkel steinbu ved Leirvannet tilstrekkelig for å huse den økende skare av fjellvandrere som etter hvert ønsket å se denne delen av Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3031382@unknown@formal@none@1@S@In the long run, a simple stone cabin at Leirvannet proved insufficient to house the increasing number of mountain wanderers who gradually came to see this part of Jotunheimen.@@@@1@29@I lengden var ikke en enkel steinbu ved Leirvannet tilstrekkelig for å huse den økende skare av fjellvandrere som etter hvert ønsket å se denne delen av Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3031383@unknown@formal@none@1@S@A stone shelter by Leirvatnet could not long accommodate the increasing number of visitors wanting to see this part of Jotunheimen.@@@@1@21@I lengden var ikke en enkel steinbu ved Leirvannet tilstrekkelig for å huse den økende skare av fjellvandrere som etter hvert ønsket å se denne delen av Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3031391@unknown@formal@none@1@S@Amund Elveseter, one of the owners down at Ytterdalssetrene, saw the need and moved his house further up the valley.@@@@1@20@Amund Elveseter, en av eierne nede på Ytterdalssetrene, så behovet og flyttet sitt hus lenger opp i dalen.@oe@11-1-2009 3031392@unknown@formal@none@1@S@Amund Elveseter, one of the owners down at Ytterdalssetrene, recognized the demand and moved his house further up in the valley.@@@@1@21@Amund Elveseter, en av eierne nede på Ytterdalssetrene, så behovet og flyttet sitt hus lenger opp i dalen.@oe@11-1-2009 3031393@unknown@formal@none@1@S@Amund Elveseter, one of the owners of Ytterdalssetrene, saw the need and moved his building farther up in the valley.@@@@1@20@Amund Elveseter, en av eierne nede på Ytterdalssetrene, så behovet og flyttet sitt hus lenger opp i dalen.@oe@11-1-2009 3031401@unknown@formal@none@1@S@He received support from DNT for transport and expansion, and in 1887 he and his wife Anne could receive visitors up at Slethamn, five kilometers from Leirvann.@@@@1@27@Han fikk støtte fra DNT til transport og utvidelser, og i 1887 kunne han og kona Anne ta imot oppe på Slethamn, fem kilometer fra Leirvann.@oe@11-1-2009 3031402@unknown@formal@none@1@S@He was given financial support from DNT for transportation and expansion, and in 1887, he and his wife Anne were able to begin hosting guests up in Slethamn, five kilometers from Leirvann.@@@@1@32@Han fikk støtte fra DNT til transport og utvidelser, og i 1887 kunne han og kona Anne ta imot oppe på Slethamn, fem kilometer fra Leirvann.@oe@11-1-2009 3031403@unknown@formal@none@1@S@He got support from DNT for transportation and expansions; and in 1887 he and his wife, Anne, were ready for guests up at Slethamn, three miles from Leirvatnet.@@@@1@28@Han fikk støtte fra DNT til transport og utvidelser, og i 1887 kunne han og kona Anne ta imot oppe på Slethamn, fem kilometer fra Leirvann.@oe@11-1-2009 3031411@unknown@formal@none@1@S@It quickly became a popular tourist lodge.@@@@1@7@Det ble raskt en populær turisthytte.@oe@11-1-2009 3031412@unknown@formal@none@1@S@It rapidly became a popular tourist lodge.@@@@1@7@Det ble raskt en populær turisthytte.@oe@11-1-2009 3031413@unknown@formal@none@1@S@This soon became a popular hikers' hut.@@@@1@7@Det ble raskt en populær turisthytte.@oe@11-1-2009 3031421@unknown@formal@none@1@S@Amund died in 1904, and one of the last events he experienced regrettably was an avalanche that flattened the cabin.@@@@1@20@Amund døde i 1904, og noe av det siste han fikk oppleve var dessverre et skred som la hytta flatt med bakken.@oe@11-1-2009 3031422@unknown@formal@none@1@S@Amund died in 1904, and one of the last events he experienced was the unfortunate avalanche that razed the lodge to the ground.@@@@1@23@Amund døde i 1904, og noe av det siste han fikk oppleve var dessverre et skred som la hytta flatt med bakken.@oe@11-1-2009 3031423@unknown@formal@none@1@S@Amund died in 1904, and he had the misfortune of having the hut flattened by an avalanche shortly before his death.@@@@1@21@Amund døde i 1904, og noe av det siste han fikk oppleve var dessverre et skred som la hytta flatt med bakken.@oe@11-1-2009 3031431@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, his son Rasmus also was a hard worker; he moved the tourist lodge one more time.@@@@1@17@Heldigvis var sønnen Rasmus også en drivandes kar, han flyttet turisthytta nok en gang.@oe@11-1-2009 3031432@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, his son Rasmus was also an industrious lad; he moved the tourist lodge again.@@@@1@15@Heldigvis var sønnen Rasmus også en drivandes kar, han flyttet turisthytta nok en gang.@oe@11-1-2009 3031433@unknown@formal@none@1@S@Fortunately his son, Rasmus, who was also a hard worker, moved the structure once again.@@@@1@15@Heldigvis var sønnen Rasmus også en drivandes kar, han flyttet turisthytta nok en gang.@oe@11-1-2009 3031441@unknown@formal@none@1@S@This time the site was the one that so many hikers through the years have boasted of as Jotunheimen's most splendid - at the foot of Kyrkja and the shore of Liervannet.@@@@1@32@Denne gangen ble tomta den som så mange turister opp gjennom årene har skrytt av som Jotunheimens flotteste - ved foten av Kyrkja og bredden av Leirvannet.@oe@11-1-2009 3031442@unknown@formal@none@1@S@This time, the building site became the one that so many tourists up through the years have lauded as Jotunheimen's finest - at the foot of Kyrkja and on the shores of Leivannet.@@@@1@33@Denne gangen ble tomta den som så mange turister opp gjennom årene har skrytt av som Jotunheimens flotteste - ved foten av Kyrkja og bredden av Leirvannet.@oe@11-1-2009 3031443@unknown@formal@none@1@S@The site chosen this time was one that has often been praised as the finest in all of Jotunheimen - by the base of Kyrkja and the bank of Leirvatnet.@@@@1@30@Denne gangen ble tomta den som så mange turister opp gjennom årene har skrytt av som Jotunheimens flotteste - ved foten av Kyrkja og bredden av Leirvannet.@oe@11-1-2009 3031451@unknown@formal@none@1@S@The new Leirvassbu was finished in 1906.@@@@1@7@Den nye Leirvassbu sto klar i 1906.@oe@11-1-2009 3031452@unknown@formal@none@1@S@The new Leirvassbu was completed in 1906.@@@@1@7@Den nye Leirvassbu sto klar i 1906.@oe@11-1-2009 3031453@unknown@formal@none@1@S@The new Leirvassbu was completed in 1906.@@@@1@7@Den nye Leirvassbu sto klar i 1906.@oe@11-1-2009 3031461@unknown@formal@none@1@S@The further history is - as for most lodges in the Jotunheimen - one of rebuilding and expansion, first under Rasmus and his wife, Magnhild, and thereafter with his son Åmund and his wife Jessie as the impetus.@@@@1@38@Historien videre er - som for de fleste hyttene i Jotunheimen - ombygginger og utvidelser, først i regi av Rasmus og kona Magnhild, og så etter hvert med sønnen Åmund og kona Jessie som drivkrefter.@oe@11-1-2009 3031462@unknown@formal@none@1@S@The continued story - as for most of the lodges in Jotunheimen - is a tale of renovation and expansion, first through the efforts of Rasmus and his wife Magnhild, and then later by son Åmund and his wife Jessie as driving forces.@@@@1@43@Historien videre er - som for de fleste hyttene i Jotunheimen - ombygginger og utvidelser, først i regi av Rasmus og kona Magnhild, og så etter hvert med sønnen Åmund og kona Jessie som drivkrefter.@oe@11-1-2009 3031463@unknown@formal@none@1@S@Its history follows the same rebuilding pattern as most of the Jotunheimen huts, first supervised by Rasmus and his wife Magnhild, then by their son Åmund and his wife Jessie.@@@@1@30@Historien videre er - som for de fleste hyttene i Jotunheimen - ombygginger og utvidelser, først i regi av Rasmus og kona Magnhild, og så etter hvert med sønnen Åmund og kona Jessie som drivkrefter.@oe@11-1-2009 3031471@unknown@formal@none@1@S@They developed the Elveseter home farm down in Bøverdalen to be a real gem, at the same time that they expanded Leirvassbu to today's hotel standard, brought in electricity and telephone service and built a road.@@@@1@36@De utviklet hjemgården Elveseter nede i Bøverdalen, til å bli en skikkelig perle, samtidig som de utvidet Leirvassbu til dagens hotellstandard, skaffet strøm og telefon, og bygget vei.@oe@11-1-2009 3031472@unknown@formal@none@1@S@They developed their homestead of Elveseter down in Bøverdalen into a veritable treasure, while at the same time upgrading Leirvassbu to modern hotel standards, installing electricity and telephone service, and building a road.@@@@1@33@De utviklet hjemgården Elveseter nede i Bøverdalen, til å bli en skikkelig perle, samtidig som de utvidet Leirvassbu til dagens hotellstandard, skaffet strøm og telefon, og bygget vei.@oe@11-1-2009 3031473@unknown@formal@none@1@S@They turned their farm, Elveseter, into a gem, at the same time expanding Leirvassbu to current hotel standards, with electricity, telephone service, and a road.@@@@1@25@De utviklet hjemgården Elveseter nede i Bøverdalen, til å bli en skikkelig perle, samtidig som de utvidet Leirvassbu til dagens hotellstandard, skaffet strøm og telefon, og bygget vei.@oe@11-1-2009 3031481@unknown@formal@none@1@S@Operating both Elveseter and Leirvassbu was, however, a bit too much, so Åmund has for many years leased Leirvassbu to other capable people.@@@@1@23@Å drive både Elveseter og Leirvassbu ble imidlertid i meste laget, og Åmund har i mange år leid bort Leirvassbu til andre dyktige folk.@oe@11-1-2009 3031482@unknown@formal@none@1@S@The business of operating both Elveseter and Leirvassbu, however, became too much, and Åmund has for many years subleased Leirvassbu to other skillful people.@@@@1@24@Å drive både Elveseter og Leirvassbu ble imidlertid i meste laget, og Åmund har i mange år leid bort Leirvassbu til andre dyktige folk.@oe@11-1-2009 3031483@unknown@formal@none@1@S@Running both Elveseter and Leirvassbu became too much, however, so for years Åmund has leased Leirvassbu to other competent people.@@@@1@20@Å drive både Elveseter og Leirvassbu ble imidlertid i meste laget, og Åmund har i mange år leid bort Leirvassbu til andre dyktige folk.@oe@11-1-2009 3031491@unknown@formal@none@1@S@They have managed to retain the cozy milieu of the place that has so much to offer mountain hikers and high mountain skiers.@@@@1@23@De har klart å bevare det trivelige miljøet på stedet som har så mye å by fjellvandrere og høyfjellsskiløpere.@oe@11-1-2009 3031492@unknown@formal@none@1@S@They have managed to preserve the pleasant environment of the establishment that has so much to offer mountain hikers and alpine skiers.@@@@1@22@De har klart å bevare det trivelige miljøet på stedet som har så mye å by fjellvandrere og høyfjellsskiløpere.@oe@11-1-2009 3031493@unknown@formal@none@1@S@They have managed to maintain the friendly atmosphere in this place, which has so much to offer to hikers, climbers, and skiers.@@@@1@22@De har klart å bevare det trivelige miljøet på stedet som har så mye å by fjellvandrere og høyfjellsskiløpere.@oe@11-1-2009 3031501@unknown@formal@none@1@S@And the first stone hut that DNT built - you can see it newly-restored on the slope just below today's modern tourist lodge.@@@@1@23@Og den første steinbua som DNT bygget - den finner du nyrestaurert i bakken like nedenfor dagens moderne turisthytte.@oe@11-1-2009 3031502@unknown@formal@none@1@S@In addition, the first stone cabin that DNT built is to be found newly restored on the hill just below the modern tourist lodge.@@@@1@24@Og den første steinbua som DNT bygget - den finner du nyrestaurert i bakken like nedenfor dagens moderne turisthytte.@oe@11-1-2009 3031503@unknown@formal@none@1@S@And you will find the stone shelter that DNT initially built newly restored on the hillside just below today's modern hikers' hut.@@@@1@22@Og den første steinbua som DNT bygget - den finner du nyrestaurert i bakken like nedenfor dagens moderne turisthytte.@oe@11-1-2009 3031521@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031522@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031523@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031531@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the lodge.@@@@1@6@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3031532@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to the lodge.@@@@1@8@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3031533@unknown@formal@none@1@XP@Road to the hut.@@@@1@4@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3031551@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031552@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031553@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031561@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built as a stone hut in 1875 by DNT.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3031562@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built as a stone cabin in 1875 by DNT.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3031563@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built by DNT in 1875 as a stone shelter.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3031571@unknown@formal@none@1@S@The first tourist lodge was finished in 1906.@@@@1@8@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3031572@unknown@formal@none@1@S@The first tourist lodge was completed in 1906.@@@@1@8@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3031573@unknown@formal@none@1@S@The first hikers' hut came in 1906.@@@@1@7@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3031581@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3031582@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3031583@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3031591@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3031592@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3031593@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3031601@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom township in Oppland, 1405 meters above sea level, and has 190 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3031602@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1405 meters above sea level, and has 190 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3031603@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4600 feet, 190 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3031611@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3031612@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3031613@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3031621@unknown@formal@none@1@@E-Mail: lvassbu\sonline.no@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline.no@oe@11-1-2009 3031622@unknown@formal@none@1@@E-mail: lvassbu\sonline.no@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline.no@oe@11-1-2009 3031623@unknown@formal@none@1@@E-mail: lvassbu\sonline.no@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline.no@oe@11-1-2009 3031641@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken@@@@1@1@Fannaråken@oe@11-1-2009 3031642@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken@@@@1@1@Fannaråken@oe@11-1-2009 3031643@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken@@@@1@1@Fannaråken@oe@11-1-2009 3031651@unknown@formal@none@1@XP@Norway's highest elevation tourist lodge@@@@1@5@Norges høyest beliggende turisthytte@oe@11-1-2009 3031652@unknown@formal@none@1@XP@Norway's Highest-elevated Tourist Lodge@@@@1@4@Norges høyest beliggende turisthytte@oe@11-1-2009 3031653@unknown@formal@none@1@XP@Norway's Loftiest Hikers' Hut@@@@1@4@Norges høyest beliggende turisthytte@oe@11-1-2009 3031671@unknown@formal@none@1@S@Like a mighty guardian of the centuries-old traffic along the thoroughfare over Sognefjellet, Fannaråken reaches broad and somber, usually shrouded in mist.@@@@1@22@Som en mektig vokter over den århundregamle trafikken langs ferdselsveien over Sognefjellet strekker Fannaråken seg bred og dyster, som oftest dekket av skodde.@oe@11-1-2009 3031672@unknown@formal@none@1@S@Like a mighty guardian above the century-old traveled road across Sognefjellet, Fannaråken sprawls out, broad and somber and most often veiled in fog.@@@@1@23@Som en mektig vokter over den århundregamle trafikken langs ferdselsveien over Sognefjellet strekker Fannaråken seg bred og dyster, som oftest dekket av skodde.@oe@11-1-2009 3031673@unknown@formal@none@1@S@Like a mighty watchman over the ancient route across Sognefjell, Fannaråken looms wide and somber, most often shrouded in fog - a mute warning of stormy weather.@@@@1@27@Som en mektig vokter over den århundregamle trafikken langs ferdselsveien over Sognefjellet strekker Fannaråken seg bred og dyster, som oftest dekket av skodde.@oe@11-1-2009 3031681@unknown@formal@none@1@S@A silent warning of storms and bad weather.@@@@1@8@En taus advarsel om storm og uvær.@oe@11-1-2009 3031682@unknown@formal@none@1@S@A mute warning of stormy, bad weather.@@@@1@7@En taus advarsel om storm og uvær.@oe@11-1-2009 3031683@unknown@formal@none@1@S@Like a mighty watchman over the ancient route across Sognefjell, Fannaråken looms wide and somber, most often shrouded in fog - a mute warning of stormy weather.@@@@1@27@En taus advarsel om storm og uvær.@oe@11-1-2009 3031691@unknown@formal@none@1@S@But now and then, the summit is attractive, light and fine.@@@@1@11@Men av og til er toppen lokkende, lys og fager.@oe@11-1-2009 3031692@unknown@formal@none@1@S@But from time to time, the summit is tempting, light and fair.@@@@1@12@Men av og til er toppen lokkende, lys og fager.@oe@11-1-2009 3031693@unknown@formal@none@1@S@But occasionally its summit turns bright, brilliant, and inviting, revealing this to be one of the most accessible of Jotunheimen's high peaks.@@@@1@22@Men av og til er toppen lokkende, lys og fager.@oe@11-1-2009 3031701@unknown@formal@none@1@S@Then you see that it's one of the major peaks in Jotunheimen that is most accessible.@@@@1@16@Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig.@oe@11-1-2009 3031702@unknown@formal@none@1@S@At such times, one concludes that this is one of the great peaks of Jotunheimen that is most easily accessible.@@@@1@20@Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig.@oe@11-1-2009 3031703@unknown@formal@none@1@S@But occasionally its summit turns bright, brilliant, and inviting, revealing this to be one of the most accessible of Jotunheimen's high peaks.@@@@1@22@Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig.@oe@11-1-2009 3031711@unknown@formal@none@1@S@If you get to the top, you will find that Fannasråken is one of the most splendid vantage points in Norway, if the weather is good.@@@@1@26@Kommer man seg opp, vil man også oppdage at Fannaråken er et av de flotteste utkikkspunktene i Norge, om man er heldig med været.@oe@11-1-2009 3031712@unknown@formal@none@1@S@Having once reached the summit, one will discover that Fannaråken is one of the finest vantage points in Norway, under good weather conditions.@@@@1@23@Kommer man seg opp, vil man også oppdage at Fannaråken er et av de flotteste utkikkspunktene i Norge, om man er heldig med været.@oe@11-1-2009 3031713@unknown@formal@none@1@S@Once on top you will see that it is also one of the finest lookouts in all of Norway, if the weather holds.@@@@1@23@Kommer man seg opp, vil man også oppdage at Fannaråken er et av de flotteste utkikkspunktene i Norge, om man er heldig med været.@oe@11-1-2009 3031721@unknown@formal@none@1@S@The Hurrungane's string of peaks lies so near that you're almost tempted to touch them.@@@@1@15@Hurrunganes tinderekker ligger så nær at man nesten er fristet til å ta på dem.@oe@11-1-2009 3031722@unknown@formal@none@1@S@Hurrungane's row of peaks is so close by that one is almost tempted to reach out and touch them.@@@@1@19@Hurrunganes tinderekker ligger så nær at man nesten er fristet til å ta på dem.@oe@11-1-2009 3031723@unknown@formal@none@1@S@The peaks of Hurrungane are so close that you feel like reaching out to touch them.@@@@1@16@Hurrunganes tinderekker ligger så nær at man nesten er fristet til å ta på dem.@oe@11-1-2009 3031731@unknown@formal@none@1@S@The overview over Smørstabbreen to the east is almost total.@@@@1@10@Oversikten over Smørstabbreen i øst er nesten total.@oe@11-1-2009 3031732@unknown@formal@none@1@S@The panorama toward Smørstabbreen to the east is practically full.@@@@1@10@Oversikten over Smørstabbreen i øst er nesten total.@oe@11-1-2009 3031733@unknown@formal@none@1@S@You get an almost full view of Smørstabbreen to the east.@@@@1@11@Oversikten over Smørstabbreen i øst er nesten total.@oe@11-1-2009 3031741@unknown@formal@none@1@S@In Breheimen to the west, you see larger parts of the imposing Jostedalsbreen and the whole string of peaks up to Holåtinder and Hestbrepigger farthest to the north.@@@@1@28@I Breheimen i vest ser man store deler av den imponerende Jostedalsbreen og hele tinderekka opp til Holåtinder og Hestbrepigger lengst oppe i nord.@oe@11-1-2009 3031742@unknown@formal@none@1@S@In Breheimen to the west, one sees large portions of the impressive Jostedal glacier and the entire row of peaks as far as Holåtinder and Hestbrepigger farthest up in the north.@@@@1@31@I Breheimen i vest ser man store deler av den imponerende Jostedalsbreen og hele tinderekka opp til Holåtinder og Hestbrepigger lengst oppe i nord.@oe@11-1-2009 3031743@unknown@formal@none@1@S@To the west, in Breheimen, you see large parts of the giant glacier Jostedalsbreen, and you follow the range to Holåtindane and Hestbrepiggane up north.@@@@1@25@I Breheimen i vest ser man store deler av den imponerende Jostedalsbreen og hele tinderekka opp til Holåtinder og Hestbrepigger lengst oppe i nord.@oe@11-1-2009 3031751@unknown@formal@none@1@S@As early as 1926, the Weather Bureau of West Norway set up an observatory on the very summit of Fannaråken, and stationed two meteorologists there the year round.@@@@1@28@Allerede i 1926 satte Værvarslinga på Vestlandet opp et observatorium helt oppe på toppen av Fannaråken, og stasjonerte to værobservatører der hele året.@oe@11-1-2009 3031752@unknown@formal@none@1@S@Already in 1926, the Meteorological Institute's Western Norway division erected an observatory on the summit of Fannaråken and stationed two weather observers there all year round.@@@@1@26@Allerede i 1926 satte Værvarslinga på Vestlandet opp et observatorium helt oppe på toppen av Fannaråken, og stasjonerte to værobservatører der hele året.@oe@11-1-2009 3031753@unknown@formal@none@1@S@As early as 1926 weather forecasters built an observatory atop Fannaråken, stationing two observers there year round.@@@@1@17@Allerede i 1926 satte Værvarslinga på Vestlandet opp et observatorium helt oppe på toppen av Fannaråken, og stasjonerte to værobservatører der hele året.@oe@11-1-2009 3031761@unknown@formal@none@1@S@The goal was a high-elevation vantage point from which one could see storms that came in from the west as early as possible, to provide warning of them.@@@@1@28@De ønsket et høytliggende utkikkssted hvor man kunne se uværene som kom inn fra vest tidligst mulig for å kunne varsle dem videre.@oe@11-1-2009 3031762@unknown@formal@none@1@S@They wanted an elevated outlook post where one could see the storms coming in from the west as early as possible in order to forecast them.@@@@1@26@De ønsket et høytliggende utkikkssted hvor man kunne se uværene som kom inn fra vest tidligst mulig for å kunne varsle dem videre.@oe@11-1-2009 3031763@unknown@formal@none@1@S@They wanted a lofty observation point for early spotting of bad weather systems moving in from the west.@@@@1@18@De ønsket et høytliggende utkikkssted hvor man kunne se uværene som kom inn fra vest tidligst mulig for å kunne varsle dem videre.@oe@11-1-2009 3031771@unknown@formal@none@1@S@It was a tough life, with much bad weather and a continuous battle against ice, snow and wetness almost year round.@@@@1@21@Det var et tøft liv, med mye dårlig vær og en kontinuerlig kamp mot is, snø og fuktighet nesten hele året.@oe@11-1-2009 3031772@unknown@formal@none@1@S@It was a tough existence, with a lot of stormy weather and a perpetual battle with ice, snow and dampness almost year round.@@@@1@23@Det var et tøft liv, med mye dårlig vær og en kontinuerlig kamp mot is, snø og fuktighet nesten hele året.@oe@11-1-2009 3031773@unknown@formal@none@1@S@It was a hard life, with lots of storms and a continual battle against ice, snow, and dampness most of the year.@@@@1@22@Det var et tøft liv, med mye dårlig vær og en kontinuerlig kamp mot is, snø og fuktighet nesten hele året.@oe@11-1-2009 3031781@unknown@formal@none@1@S@When the weather turned really bad, it was hardly possible to go outside at all.@@@@1@15@Når været slo seg vrangt for alvor, var det neppe mulig å bevege seg på utsiden i det hele tatt.@oe@11-1-2009 3031782@unknown@formal@none@1@S@In times when the weather was seriously stormy, it was hardly possible to go outdoors at all.@@@@1@17@Når været slo seg vrangt for alvor, var det neppe mulig å bevege seg på utsiden i det hele tatt.@oe@11-1-2009 3031783@unknown@formal@none@1@S@In really bad weather it was hardly possible to venture outdoors.@@@@1@11@Når været slo seg vrangt for alvor, var det neppe mulig å bevege seg på utsiden i det hele tatt.@oe@11-1-2009 3031791@unknown@formal@none@1@S@DNT had contributed a sum to the building of the station, and hikers could use a room in the observatory.@@@@1@20@DNT hadde bidratt med et beløp til byggingen av stasjonen, og turistene fikk disponere et rom i observatoriet.@oe@11-1-2009 3031792@unknown@formal@none@1@S@DNT had contributed a sum of money to the building of the station, and tourists were able to use one room in the observatory.@@@@1@24@DNT hadde bidratt med et beløp til byggingen av stasjonen, og turistene fikk disponere et rom i observatoriet.@oe@11-1-2009 3031793@unknown@formal@none@1@S@DNT contributed to the building of the observatory, and hikers were allowed to use a room there.@@@@1@17@DNT hadde bidratt med et beløp til byggingen av stasjonen, og turistene fikk disponere et rom i observatoriet.@oe@11-1-2009 3031801@unknown@formal@none@1@S@The room soon was too small, and in 1934, the first tourist lodge was finished after an impressive transport job, in which packhorses, winches, aerial cables and pack boards had been used to carry up the thirty tons that were needed to build 12 bunks, a common room and a kitchen at 2068 meters above sea level.@@@@1@57@Det rommet ble raskt for lite, og i 1934 sto den første turisthytta ferdig etter en imponerende fraktjobb, hvor både kløvhest, vinsj, løypestreng og bæring trengtes for å få opp de tretti tonnene som trengtes for å bygge 12 senger, oppholdsrom og kjøkken 2068 meter over havet.@oe@11-1-2009 3031802@unknown@formal@none@1@S@The room quickly became too small, and in 1934, the first tourist lodge was completed after an impressive work of logistics, in which pack horses, winches, cables and carrying were needed to bring up the thirty tons of materials needed to build 12 beds, a day room and a kitchen 2068 meters above sea level.@@@@1@55@Det rommet ble raskt for lite, og i 1934 sto den første turisthytta ferdig etter en imponerende fraktjobb, hvor både kløvhest, vinsj, løypestreng og bæring trengtes for å få opp de tretti tonnene som trengtes for å bygge 12 senger, oppholdsrom og kjøkken 2068 meter over havet.@oe@11-1-2009 3031803@unknown@formal@none@1@S@It quickly became too small; and in 1934 the first hikers' hut was in place, after a formidable haul, in which packhorses, pulley and cable, and porters were used to transport the thirty-some tons needed to put in place twelve beds, a lounge, and a kitchen at 6783 feet.@@@@1@49@Det rommet ble raskt for lite, og i 1934 sto den første turisthytta ferdig etter en imponerende fraktjobb, hvor både kløvhest, vinsj, løypestreng og bæring trengtes for å få opp de tretti tonnene som trengtes for å bygge 12 senger, oppholdsrom og kjøkken 2068 meter over havet.@oe@11-1-2009 3031811@unknown@formal@none@1@S@The lodge since has been expanded and modernized several times, and today it is an extremely popular hike destination, regardless of whether or not one spends the night.@@@@1@28@Hytta er siden utvidet og modernisert en rekke ganger, og er i dag et meget populært turmål enten man vil overnatte eller ikke.@oe@11-1-2009 3031812@unknown@formal@none@1@S@The lodge has since been expanded and modernized a number of times and is today a very popular hiking destination, whether one wants to spend the night or not.@@@@1@29@Hytta er siden utvidet og modernisert en rekke ganger, og er i dag et meget populært turmål enten man vil overnatte eller ikke.@oe@11-1-2009 3031813@unknown@formal@none@1@S@The hut has since been expanded and modernized several times, now serving as a fine place to visit whether you stay the night or not.@@@@1@25@Hytta er siden utvidet og modernisert en rekke ganger, og er i dag et meget populært turmål enten man vil overnatte eller ikke.@oe@11-1-2009 3031831@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031832@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031833@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031841@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Sognefjellet and Skogadalsbøen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3031842@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Turtagrø, Sognefjellet and Skogadalsbøen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3031843@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Sognefjell, and Skogadalsbøen.@@@@1@7@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3031861@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031862@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031863@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031871@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has received tourists since 1926.@@@@1@6@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3031872@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has hosted tourists since 1926.@@@@1@6@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3031873@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has had visitors since 1926.@@@@1@6@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3031881@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3031882@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3031883@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3031891@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 2068 meters above sea level, and has 36 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3031892@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 2068 meters above sea level, and has 36 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3031893@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 6783 feet, 36 beds.@@@@1@11@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3031901@unknown@formal@none@1@@Tel: 941 35 993.@@@@0@4@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3031902@unknown@formal@none@1@@Tel. : 941 35 993.@@@@0@5@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3031903@unknown@formal@none@1@@Tel: 941 35 993.@@@@0@4@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3031911@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3031912@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3031913@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3031931@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø, the climbers' hotel@@@@1@4@Turtagrø: Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3031932@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø Klatrernes hotell@@@@1@3@Turtagrø: Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3031933@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø The Climbers' Hotel@@@@1@4@Turtagrø: Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3031941@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031942@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031943@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3031951@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the hotel.@@@@1@5@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3031952@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road goes past the hotel.@@@@1@7@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3031953@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hotel.@@@@1@6@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3031961@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3031962@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu and Stølsdalen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3031963@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen.@@@@1@7@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3031971@unknown@formal@none@1@S@The road over Sognefjellet is closed in winter, but usually plowed up to Turtagrø.@@@@1@14@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3031972@unknown@formal@none@1@S@The road over Sognefjellet is closed during the winter, but it is normally snow-plowed as far as Turtagrø.@@@@1@18@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3031973@unknown@formal@none@1@S@The road is closed in the winter, but is normally cleared to Turtagrø.@@@@1@13@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3031991@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031992@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3031993@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032001@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3032002@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3032003@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3032011@unknown@formal@none@1@S@The hotel is owned and operated by Ole Berge Drægni.@@@@1@10@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3032012@unknown@formal@none@1@S@The hotel is owned and operated by Ole Berge Drægni.@@@@1@10@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3032013@unknown@formal@none@1@XP@Owned and operated by Ole Berge Drægni.@@@@1@7@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3032021@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 884 meters above sea level, and has 80 beds.@@@@1@20@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m o.h., og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3032022@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 884 meters above sea level, and has 80 beds.@@@@1@20@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m o.h., og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3032023@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 2900 feet, 80 beds.@@@@1@11@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m o.h., og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3032031@unknown@formal@none@1@@Tel: 57 68 61 16.@@@@0@5@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3032032@unknown@formal@none@1@@Tel. : 57 68 61 16.@@@@0@6@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3032033@unknown@formal@none@1@@Tel: 57 68 61 16.@@@@0@5@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3032041@unknown@formal@none@1@@E-Mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3032042@unknown@formal@none@1@@E-mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3032043@unknown@formal@none@1@@E-mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3032051@unknown@formal@none@1@@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3032052@unknown@formal@none@1@@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3032053@unknown@formal@none@1@@URL: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3032071@unknown@formal@none@1@XP@Olavsbu: See description in brochure 2@@@@1@6@Olavsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032072@unknown@formal@none@1@XP@Olavsbu: See description in pamphlet 2@@@@1@6@Olavsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032073@unknown@formal@none@1@XP@Olavsbu: See description in Booklet 2@@@@1@6@Olavsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032081@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032082@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032083@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032091@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden and Fondsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden og Fondsbu.@oe@11-1-2009 3032092@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden and Fondsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden og Fondsbu.@oe@11-1-2009 3032093@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden, and Fondsbu.@@@@1@9@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Leirvassbu, Skogadalsbøen, Eidsbugarden og Fondsbu.@oe@11-1-2009 3032111@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032112@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032113@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032121@unknown@formal@none@1@S@Olavsbu self-service cabin was opened in 1952.@@@@1@7@Olavsbu selvbetjeningshytte ble innviet i 1952.@oe@11-1-2009 3032122@unknown@formal@none@1@S@Olavsbu self-service lodge was formally opened in 1952.@@@@1@8@Olavsbu selvbetjeningshytte ble innviet i 1952.@oe@11-1-2009 3032123@unknown@formal@none@1@S@Olavsbu self-service hut opened in 1952.@@@@1@6@Olavsbu selvbetjeningshytte ble innviet i 1952.@oe@11-1-2009 3032131@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032132@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032133@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032141@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 1440 meters above sea level, and has 40 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1440 m o.h., og har 40 senger.@oe@11-1-2009 3032142@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 1440 meters above sea level, and has 40 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1440 m o.h., og har 40 senger.@oe@11-1-2009 3032143@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 4700 feet, 40 beds.@@@@1@11@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1440 m o.h., og har 40 senger.@oe@11-1-2009 3032151@unknown@formal@none@1@@Tel: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032152@unknown@formal@none@1@@Tel. : None.@@@@0@3@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032153@unknown@formal@none@1@@No telephone.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032161@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032162@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032163@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032181@unknown@formal@none@1@XP@Memurubu: See description in brochure 4@@@@1@6@Stølsdalen: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032182@unknown@formal@none@1@XP@Stølsdalen: See description in pamphlet 4@@@@1@6@Stølsdalen: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032183@unknown@formal@none@1@XP@Stølsdalen: See description in Booklet 4@@@@1@6@Stølsdalen: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032191@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032192@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032193@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032201@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalsseter and Herva at Skålavatnet.@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3032202@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter and Herva at Skålavatnet.@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3032203@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter, and Herva by Skålavatnet.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3032221@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032222@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032223@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032231@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is operated as a self-service cabin.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3032232@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is operated as a self-service lodge.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3032233@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is run as a self-service hut.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3032241@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032242@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032243@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032251@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 1040 meters above sea level, and has 8 beds.@@@@1@20@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3032252@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 1040 meters above sea level, and has 8 beds.@@@@1@17@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3032253@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 3400 feet, 8 beds.@@@@1@11@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3032261@unknown@formal@none@1@@Tel: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032262@unknown@formal@none@1@@Tel. : None.@@@@0@3@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032263@unknown@formal@none@1@@No telephone.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3032271@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032272@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032273@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032291@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu: See description in brochure 4@@@@1@6@Krossbu: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032292@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu: See description in pamphlet 4@@@@1@6@Krossbu: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032293@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu: See description in Booklet 4@@@@1@6@Krossbu: Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032311@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032312@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032313@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032321@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the cabin, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032322@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road goes past the lodge, where there are regularly scheduled bus stops.@@@@1@14@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032323@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hut, bus service.@@@@1@8@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032331@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (with glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (with glacier guiding).@@@@1@18@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032332@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (w/ guided glacier trips), Skogadalsbøen and Fannaråken (w/ guided glacier trips).@@@@1@20@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032333@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (glacier guide), Skogadalsbøen, and Fannaråken (glacier guide).@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032351@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032352@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032353@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032361@unknown@formal@none@1@S@Krossbu tourist station started operation in 1902.@@@@1@7@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3032362@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Tourist Facility began operation in 1902.@@@@1@7@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3032363@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Turiststasjon opened in 1902.@@@@1@5@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3032371@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3032372@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3032373@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3032381@unknown@formal@none@1@S@Krossbu tourist station is located in Lom Township in Oppland, 1260 meters above sea level, and has 85 beds.@@@@1@19@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3032382@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Tourist Facility is located in Lom municipality in Oppland, 1260 meters above sea level, and has 85 beds.@@@@1@19@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3032383@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4130 feet, 85 beds.@@@@1@9@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3032391@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 22.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3032392@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 21 29 22.@@@@0@6@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3032393@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 22.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3032411@unknown@formal@none@1@XP@Eidsbugarden@@@@1@1@Eidsbugarden@oe@11-1-2009 3032412@unknown@formal@none@1@XP@Eidsbugarden@@@@1@1@Eidsbugarden@oe@11-1-2009 3032413@unknown@formal@none@1@XP@Eidsbugarden@@@@1@1@Eidsbugarden@oe@11-1-2009 3032421@unknown@formal@none@1@S@See description in brochure 2@@@@1@5@Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032422@unknown@formal@none@1@S@See description in pamphlet 2@@@@1@5@Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032423@unknown@formal@none@1@S@See description in Booklet 2@@@@1@5@Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032431@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032432@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032433@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032441@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the hotel and boat service on Bygdin.@@@@1@11@Det er bilvei til hotellet og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032442@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to the hotel and shuttle boat routes over Bygdin.@@@@1@14@Det er bilvei til hotellet og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032443@unknown@formal@none@1@XP@Road to the hotel and boat service on Bygdin.@@@@1@9@Det er bilvei til hotellet og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032451@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen and Yksendalsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032452@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen and Yksendalsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032453@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen, and Yksendalsbu.@@@@1@9@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032471@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032472@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032473@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032481@unknown@formal@none@1@S@Vinjestova, the predecessor of Eidsbugarden Hotel, was opened in 1868.@@@@1@10@Vinjestova, forløperen for Eidsbugarden hotell, ble åpnet i 1868.@oe@11-1-2009 3032482@unknown@formal@none@1@S@Vinjestova, the forerunner of Eidsbugarden Hotel, was opened in 1868.@@@@1@10@Vinjestova, forløperen for Eidsbugarden hotell, ble åpnet i 1868.@oe@11-1-2009 3032483@unknown@formal@none@1@S@Eidsbugarden Hotell's predecessor, the Vinje cabin, was built in 1868.@@@@1@10@Vinjestova, forløperen for Eidsbugarden hotell, ble åpnet i 1868.@oe@11-1-2009 3032491@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Hans Martin Skagen.@@@@1@4@Eier: Hans Martin Skagen.@oe@11-1-2009 3032492@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Hans Martin Skagen.@@@@1@4@Eier: Hans Martin Skagen.@oe@11-1-2009 3032493@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Hans Martin Skagen.@@@@1@4@Eier: Hans Martin Skagen.@oe@11-1-2009 3032501@unknown@formal@none@1@XP@Warden: Leif Skagen.@@@@1@3@Bestyrer: Leif Skagen.@oe@11-1-2009 3032502@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Leif Skagen.@@@@1@3@Bestyrer: Leif Skagen.@oe@11-1-2009 3032503@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Leif Skagen.@@@@1@3@Bestyrer: Leif Skagen.@oe@11-1-2009 3032511@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Vang township in Oppland, 1060 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@18@Hotellet ligger i Vang kommune i Oppland, 1060 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3032512@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Vang municipality in Oppland, 1060 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@18@Hotellet ligger i Vang kommune i Oppland, 1060 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3032513@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vang, Oppland, at 3500 feet, 50 beds.@@@@1@9@Hotellet ligger i Vang kommune i Oppland, 1060 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3032521@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 36 77 14.@@@@0@5@Tlf: 61 36 77 14.@oe@11-1-2009 3032522@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 36 77 14.@@@@0@6@Tlf: 61 36 77 14.@oe@11-1-2009 3032523@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 36 77 14.@@@@0@5@Tlf: 61 36 77 14.@oe@11-1-2009 3032531@unknown@formal@none@1@@E-Mail: ocdahl\sonline.no@@@@0@2@E-post: ocdahl\sonline.no@oe@11-1-2009 3032532@unknown@formal@none@1@@E-mail: ocdahl\sonline.no@@@@0@2@E-post: ocdahl\sonline.no@oe@11-1-2009 3032533@unknown@formal@none@1@@E-mail: ocdahl\sonline.no@@@@0@2@E-post: ocdahl\sonline.no@oe@11-1-2009 3032551@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3032552@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3032553@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3032561@unknown@formal@none@1@S@See description in brochure 4@@@@1@5@Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032562@unknown@formal@none@1@S@See description in pamphlet 4@@@@1@5@Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032563@unknown@formal@none@1@S@See description in Booklet 4@@@@1@5@Se omtale i hefte 4@oe@11-1-2009 3032571@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032572@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032573@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032581@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032582@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road goes past the lodge, where there are bus stops.@@@@1@12@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032583@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hut, bus service.@@@@1@8@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3032591@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (with glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (with glacier guiding).@@@@1@18@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032592@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (w/ guided glacier trips), Skogadalsbøen and Fannaråken (w/ guided glacier trips).@@@@1@20@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032593@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (glacier guide), Skogadalsbøen, and Fannaråken (glacier guide).@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3032611@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3032612@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3032613@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3032621@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta was opened in 1947.@@@@1@5@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3032622@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta was opened in 1947.@@@@1@5@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3032623@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta opened in 1947.@@@@1@4@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3032631@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Anne Tove Mundhjeld and Arnfinn Jensen.@@@@1@7@Eier: Anne Tove Mundhjeld og Arnfinn Jensen.@oe@11-1-2009 3032632@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Anne Tove Mundhjeld and Arnfinn Jensen.@@@@1@7@Eier: Anne Tove Mundhjeld og Arnfinn Jensen.@oe@11-1-2009 3032633@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Anne Tove Mundhjeld and Arnfinn Jensen.@@@@1@7@Eier: Anne Tove Mundhjeld og Arnfinn Jensen.@oe@11-1-2009 3032641@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1415 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3032642@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1415 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3032643@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4640 feet, 90 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3032651@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 34.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3032652@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 21 29 34.@@@@0@6@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3032653@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 34.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3032661@unknown@formal@none@1@@E-Mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3032662@unknown@formal@none@1@@E-mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3032663@unknown@formal@none@1@@E-mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3032671@unknown@formal@none@1@@Web: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3032672@unknown@formal@none@1@@Web: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3032673@unknown@formal@none@1@@URL: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3032691@unknown@formal@none@1@XP@Tyinholmen Høyfjellstuer@@@@1@2@Tyinholmen høyfjellstuer@oe@11-1-2009 3032692@unknown@formal@none@1@XP@Tyinholmen høyfjellstuer@@@@1@2@Tyinholmen høyfjellstuer@oe@11-1-2009 3032693@unknown@formal@none@1@XP@Tyinholmen Høyfjellsstuer@@@@1@2@Tyinholmen høyfjellstuer@oe@11-1-2009 3032701@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032702@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032703@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032711@unknown@formal@none@1@XP@Road past the place.@@@@1@4@Bilvei forbi stedet.@oe@11-1-2009 3032712@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road past the facility.@@@@1@5@Bilvei forbi stedet.@oe@11-1-2009 3032713@unknown@formal@none@1@XP@Road, marked trails to Skogadalsbøen, Vettismorki, and Slettningsbu.@@@@1@8@Bilvei forbi stedet.@oe@11-1-2009 3032721@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking routes to Skogadalsbøen, Vettismorki and Slettningsbu.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Skogadalsbøen, Vettismorki og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3032722@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Skogadalsbøen, Vettismorki and Slettningsbu.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Skogadalsbøen, Vettismorki og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3032723@unknown@formal@none@1@XP@Road, marked trails to Skogadalsbøen, Vettismorki, and Slettningsbu.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Skogadalsbøen, Vettismorki og Slettningsbu.@oe@11-1-2009 3032741@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032742@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032743@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032751@unknown@formal@none@1@S@Tyinholmen Høyfjellstuer has received tourists since 1893.@@@@1@7@Tyinholmen høyfjellstuer har tatt imot turister siden 1893.@oe@11-1-2009 3032752@unknown@formal@none@1@S@Tyinholmen høyfjellstuer has hosted tourists since 1893.@@@@1@7@Tyinholmen høyfjellstuer har tatt imot turister siden 1893.@oe@11-1-2009 3032753@unknown@formal@none@1@S@Tyinholmen has welcomed guests since 1893.@@@@1@6@Tyinholmen høyfjellstuer har tatt imot turister siden 1893.@oe@11-1-2009 3032761@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Inger Sagstuen and Erling Olsen.@@@@1@6@Eier: Inger Sagstuen og Erling Olsen.@oe@11-1-2009 3032762@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Inger Sagstuen and Erling Olsen.@@@@1@6@Eier: Inger Sagstuen og Erling Olsen.@oe@11-1-2009 3032763@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Inger Sagstuen and Erling Olsen.@@@@1@6@Eier: Inger Sagstuen og Erling Olsen.@oe@11-1-2009 3032771@unknown@formal@none@1@S@The place is located in Vang Township in Oppland, 1080 meters above sea level, and has 65 beds.@@@@1@18@Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger.@oe@11-1-2009 3032772@unknown@formal@none@1@S@The place is located in Vang municipality in Oppland, 1080 meters above sea level, and has 65 beds.@@@@1@18@Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger.@oe@11-1-2009 3032773@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vang, Oppland, at 3500 feet, 65 beds.@@@@1@9@Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger.@oe@11-1-2009 3032781@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 36 78 88.@@@@0@5@Tlf.: 61 36 78 88.@oe@11-1-2009 3032782@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 36 78 88.@@@@0@6@Tlf.: 61 36 78 88.@oe@11-1-2009 3032783@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 36 78 88.@@@@0@5@Tlf.: 61 36 78 88.@oe@11-1-2009 3032801@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu: See description in brochure 1@@@@1@6@Gjendebu: Se omtale i hefte 1@oe@11-1-2009 3032802@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu: See description in pamphlet 1@@@@1@6@Gjendebu: Se omtale i hefte 1@oe@11-1-2009 3032803@unknown@formal@none@1@XP@Gjendebu: See description in Booklet 1@@@@1@6@Gjendebu: Se omtale i hefte 1@oe@11-1-2009 3032811@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032812@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032813@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032821@unknown@formal@none@1@S@There is scheduled boat service on Gjende throughout the summer, and there are marked hiking trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu, and Torfinnsbu.@@@@1@24@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3032822@unknown@formal@none@1@S@Shuttle boats serve Gjende all summer long, and there are marked hiking trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu and Torfinnsbu.@@@@1@21@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3032823@unknown@formal@none@1@XP@Boat service on Gjende all summer. Marked trails to Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu, and Torfinnsbu.@@@@1@16@Det går rutebåt på Gjende hele sommeren, og det er merkede fotturruter til Memurubu, Leirvassbu, Spiterstulen, Olavsbu, Fondsbu og Torfinnsbu.@oe@11-1-2009 3032841@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032842@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032843@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032851@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu was opened in 1871.@@@@1@5@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3032852@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu was formally opened in 1871.@@@@1@6@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3032853@unknown@formal@none@1@S@Gjendebu opened in 1871.@@@@1@4@Gjendebu ble innviet i 1871.@oe@11-1-2009 3032861@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032862@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032863@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3032871@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3032872@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3032873@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Aase and Håkon Dalen.@@@@1@5@Bestyrere: Aase og Håkon Dalen.@oe@11-1-2009 3032881@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 990 meters above sea level, and has 119 beds, including 34 beds in self-service lodgings.@@@@1@24@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3032882@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 990 meters above sea level, and has 119 beds, including 34 beds in the self-service annex.@@@@1@25@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3032883@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 3250 feet, 119 beds, including 34 in the self-service hut.@@@@1@15@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 990 m o.h., og har 119 senger, inkludert 34 senger i selvbetjeningslosjiet.@oe@11-1-2009 3032891@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 23 89 44.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3032892@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 23 89 44.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3032893@unknown@formal@none@1@@Tel. 61 23 89 44.@@@@0@5@Tlf: 61 23 89 44.@oe@11-1-2009 3032901@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032902@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032903@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3032921@unknown@formal@none@1@XP@Fondsbu: See description in brochure 2@@@@1@6@Fondsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032922@unknown@formal@none@1@XP@Fondsbu: See description in pamphlet 2@@@@1@6@Fondsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032923@unknown@formal@none@1@XP@Fondsbu: See description in Booklet 2@@@@1@6@Fondsbu: Se omtale i hefte 2@oe@11-1-2009 3032931@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032932@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032933@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3032941@unknown@formal@none@1@S@There's a road to Fondsbu and boat service on Bygdin.@@@@1@10@Det er bilvei til Fondsbu og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032942@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to Fondsbu and a shuttle boat over Bygdin.@@@@1@13@Det er bilvei til Fondsbu og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032943@unknown@formal@none@1@XP@Road to Fondsbu, boat service on Bygdin.@@@@1@7@Det er bilvei til Fondsbu og båtrute over Bygdin.@oe@11-1-2009 3032951@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen and Yksendalsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032952@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen and Yksendalsbu.@@@@1@12@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032953@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen, and Yksendalsbu.@@@@1@9@Det er merkede fotturruter til Gjendebu, Torfinnsbu, Olavsbu, Skogadalsbøen og Yksendalsbu.@oe@11-1-2009 3032961@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032962@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032963@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3032971@unknown@formal@none@1@S@Fondsbu tourist lodge was opened in 1993.@@@@1@7@Fondsbu turisthytte ble åpnet i 1993.@oe@11-1-2009 3032972@unknown@formal@none@1@S@Fondsbu turisthytte was opened in 1993.@@@@1@6@Fondsbu turisthytte ble åpnet i 1993.@oe@11-1-2009 3032973@unknown@formal@none@1@S@Fondsbu opened in 1993.@@@@1@4@Fondsbu turisthytte ble åpnet i 1993.@oe@11-1-2009 3032981@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Fondsfinans AS.@@@@1@3@Eier: Fondsfinans AS.@oe@11-1-2009 3032982@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Fondsfinans AS.@@@@1@3@Eier: Fondsfinans AS.@oe@11-1-2009 3032983@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Fondsfinans AS.@@@@1@3@Eier: Fondsfinans AS.@oe@11-1-2009 3032991@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: DNT OA. care of Nina Schreiber and Helge Lindstad.@@@@1@10@Bestyrere: DNT OA v/Nina Schreiber og Helge Lindstad.@oe@11-1-2009 3032992@unknown@formal@none@1@XP@Managers: DNT OA c/o Nina Schreiber and Helge Lindstad.@@@@1@9@Bestyrere: DNT OA v/Nina Schreiber og Helge Lindstad.@oe@11-1-2009 3032993@unknown@formal@none@1@XP@Renter: DNT OA. Managers: Nina Schreiber and Helge Lindstad.@@@@1@9@Bestyrere: DNT OA v/Nina Schreiber og Helge Lindstad.@oe@11-1-2009 3033001@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vang Township in Oppland, 1065 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vang kommune i Oppland, 1065 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3033002@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Vang municipality in Oppland, 1065 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Vang kommune i Oppland, 1065 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3033003@unknown@formal@none@1@XP@Located in Vang, Oppland, at 3500 feet, 90 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Vang kommune i Oppland, 1065 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3033011@unknown@formal@none@1@@Tel: 970 74 218.@@@@0@4@Tlf: 970 74 218.@oe@11-1-2009 3033012@unknown@formal@none@1@@Tel.: 970 74 218.@@@@0@4@Tlf: 970 74 218.@oe@11-1-2009 3033013@unknown@formal@none@1@@Tel. 970 74 218.@@@@0@4@Tlf: 970 74 218.@oe@11-1-2009 3033021@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3033022@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3033023@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3033031@unknown@formal@none@1@@Web: www.eidsbugarden.com@@@@0@3@Web: www.eidsbugarden.com@oe@11-1-2009 3033032@unknown@formal@none@1@@Web: www.eidsbugarden.com@@@@0@2@Web: www.eidsbugarden.com@oe@11-1-2009 3033033@unknown@formal@none@1@@WebCam: www.eidsbugarden.com@@@@0@2@Web: www.eidsbugarden.com@oe@11-1-2009 3033051@unknown@formal@none@1@XP@Utladalen lengthwise@@@@1@2@Utladalen på langs@oe@11-1-2009 3033052@unknown@formal@none@1@XP@Utladalen Lengthwise@@@@1@2@Utladalen på langs@oe@11-1-2009 3033053@unknown@formal@none@1@XP@All Along Utladalen@@@@1@3@Utladalen på langs@oe@11-1-2009 3033061@unknown@formal@none@1@@Hike 3a - 3-4 days - gg@@@@0@7@Tur 3a - 3-4 dager - gg@oe@11-1-2009 3033062@unknown@formal@none@1@@Trip 3a - 3-4 days - gg@@@@0@7@Tur 3a - 3-4 dager - gg@oe@11-1-2009 3033063@unknown@formal@none@1@@Trip 3a - 3-4 days - gg@@@@0@7@Tur 3a - 3-4 dager - gg@oe@11-1-2009 3033071@unknown@formal@none@1@S@If you go to only one valley in the Jotunheimen, I recommend that you choose Utladalen and start at Fannaråken.@@@@1@20@Skal du bare besøke én dal i Jotunheimen, vil jeg foreslå at du velger Utladalen og starter på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033072@unknown@formal@none@1@S@If you want to visit only one valley in Jotunheimen, I would suggest that you choose Utladalen and begin at Fannaråken.@@@@1@21@Skal du bare besøke én dal i Jotunheimen, vil jeg foreslå at du velger Utladalen og starter på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033073@unknown@formal@none@1@S@If you can choose only one Jotunheimen valley, my suggestion is that you pick Utladalen and start at Fannaråken.@@@@1@19@Skal du bare besøke én dal i Jotunheimen, vil jeg foreslå at du velger Utladalen og starter på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033081@unknown@formal@none@1@S@Then you will experience a cross-section of what the mountain range has to offer.@@@@1@14@Da får du oppleve et tverrsnitt av hva fjellområdet har å by på.@oe@11-1-2009 3033082@unknown@formal@none@1@S@This will allow you to experience a cross section of what the mountain area has to offer.@@@@1@17@Da får du oppleve et tverrsnitt av hva fjellområdet har å by på.@oe@11-1-2009 3033083@unknown@formal@none@1@S@This will give you a real cross-section of what the area has to offer.@@@@1@14@Da får du oppleve et tverrsnitt av hva fjellområdet har å by på.@oe@11-1-2009 3033091@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø to Fannaråken@@@@1@4@1. Turtagrø til Fannaråken@oe@11-1-2009 3033092@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø to Fannaråken@@@@1@4@1. Turtagrø til Fannaråken@oe@11-1-2009 3033093@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø - Fannaråken@@@@1@4@1. Turtagrø til Fannaråken@oe@11-1-2009 3033101@unknown@formal@none@1@S@Most who go to Utladalen start from Øvre Årdal and Hjelle and hike up the valley, but I am in favor of starting from the north and walking downwards (granted with a few exceptions).@@@@1@34@De fleste av dem som besøker Utladalen, starter fra Øvre Årdal og Hjelle og tar turen oppover dalen, men jeg holder en knapp på å starte fra nord og vandre nedover (riktignok med noen få unntak).@oe@11-1-2009 3033102@unknown@formal@none@1@S@The majority of people who visit Utladalen begin from Øvre Årdal and Hjelle and take the trip up through the valley, but I am more in favor of starting from the north and hiking downward (but with a few exceptions).@@@@1@40@De fleste av dem som besøker Utladalen, starter fra Øvre Årdal og Hjelle og tar turen oppover dalen, men jeg holder en knapp på å starte fra nord og vandre nedover (riktignok med noen få unntak).@oe@11-1-2009 3033103@unknown@formal@none@1@S@Most visitors to Utladalen start at Øvre Årdal and Hjelle and travel up the valley, but my preference is to start at the north end and go mostly downhill.@@@@1@29@De fleste av dem som besøker Utladalen, starter fra Øvre Årdal og Hjelle og tar turen oppover dalen, men jeg holder en knapp på å starte fra nord og vandre nedover (riktignok med noen få unntak).@oe@11-1-2009 3033111@unknown@formal@none@1@S@From that point there are several starting places: either from Turtagrø over Keisaren, or from Sognefjellhytta or Krossbu via Vetleutladalen.@@@@1@20@Derfra er det flere startsteder: enten fra Turtagrø og over Keisaren, eller fra Sognefjellhytta eller Krossbu via Vetleutladalen.@oe@11-1-2009 3033112@unknown@formal@none@1@S@From this direction there are several starting points: either from Turtagrø and across Keisaren, or from Sognefjellhytta or Krossbu via Vetleutladalen.@@@@1@21@Derfra er det flere startsteder: enten fra Turtagrø og over Keisaren, eller fra Sognefjellhytta eller Krossbu via Vetleutladalen.@oe@11-1-2009 3033113@unknown@formal@none@1@S@You then have the choice of several approaches: from Turtagrø past Keisaren, or from Sognefjellhytta or Krossbu through Vetleutladalen.@@@@1@19@Derfra er det flere startsteder: enten fra Turtagrø og over Keisaren, eller fra Sognefjellhytta eller Krossbu via Vetleutladalen.@oe@11-1-2009 3033121@unknown@formal@none@1@S@However, my favorite is to start the hike down Utladalen with a night up on Fannaråken.@@@@1@16@Min favoritt er imidlertid å starte turen ned Utladalen med en natt oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033122@unknown@formal@none@1@S@My favorite, however, is to start the trip down Utladalen and spend a night up at Fannaråken.@@@@1@17@Min favoritt er imidlertid å starte turen ned Utladalen med en natt oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033123@unknown@formal@none@1@S@But my favorite is to begin the trip down Utladalen at Fannaråken.@@@@1@12@Min favoritt er imidlertid å starte turen ned Utladalen med en natt oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033131@unknown@formal@none@1@S@Indeed, that means you start with a rather demanding uphill, but it's worth it.@@@@1@14@Det betyr riktignok at du også her starter med en heller dryg motbakke, men det er det verdt.@oe@11-1-2009 3033132@unknown@formal@none@1@S@This of course means that you also start out here with a rather tough uphill climb, but it is worth it.@@@@1@21@Det betyr riktignok at du også her starter med en heller dryg motbakke, men det er det verdt.@oe@11-1-2009 3033133@unknown@formal@none@1@S@This entails an initial strenuous uphill, but it is worth it.@@@@1@11@Det betyr riktignok at du også her starter med en heller dryg motbakke, men det er det verdt.@oe@11-1-2009 3033141@unknown@formal@none@1@S@If the weather is good on top, you'll get a unique view towards the area that you will go down into.@@@@1@21@Er du heldig med været der oppe, får du en enestående utsikt mot det området du skal ned i.@oe@11-1-2009 3033142@unknown@formal@none@1@S@If you are lucky and have nice weather up there, you will have a unique view out toward the area you will be going down into.@@@@1@26@Er du heldig med været der oppe, får du en enestående utsikt mot det området du skal ned i.@oe@11-1-2009 3033143@unknown@formal@none@1@S@In nice weather you will have a fantastic view of the area you are then descending into.@@@@1@17@Er du heldig med været der oppe, får du en enestående utsikt mot det området du skal ned i.@oe@11-1-2009 3033151@unknown@formal@none@1@S@Before the sun sets somewhere behind Jostedalsbreen, the last rays gild Hurrungane's jagged peaks, and Gjertvasstind, Styggedalstinder and Skagastølstinder are particularly impressive from your place in the dress circle up on Fannaråken.@@@@1@32@Før sola går ned bak Jostedalsbreen et sted, forgyller de siste strålene Hurrunganes forrevne tinder, og Gjertvasstind, Styggedalstinder og Skagastølstinder er spesielt imponerende fra din plass i første losjerad oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033152@unknown@formal@none@1@S@Before the sun goes down somewhere behind Jostedal glacier, the last rays will turn Hurrungane's craggy peaks golden yellow, and Gjertvasstind, Styggedalstinder and Skagastølstinder are especially impressive from your opera box vantage point atop Fannaråken.@@@@1@35@Før sola går ned bak Jostedalsbreen et sted, forgyller de siste strålene Hurrunganes forrevne tinder, og Gjertvasstind, Styggedalstinder og Skagastølstinder er spesielt imponerende fra din plass i første losjerad oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033153@unknown@formal@none@1@S@Before the sun sets behind Jostedalsbreen, the sun's last rays will glow on the jagged peaks of Hurrungane, and from your vantage point atop Fannaråken the most impressive sights are Gjertvasstind, Styggedalstindane, and Skagastølstindane.@@@@1@34@Før sola går ned bak Jostedalsbreen et sted, forgyller de siste strålene Hurrunganes forrevne tinder, og Gjertvasstind, Styggedalstinder og Skagastølstinder er spesielt imponerende fra din plass i første losjerad oppe på Fannaråken.@oe@11-1-2009 3033161@unknown@formal@none@1@S@There's more than 1000 meters of elevation gain from Tjurtagrø till Fannaråken, but the trail is fine and the incline fairly even.@@@@1@22@Det er over 1000 meter stigning fra Turtagrø til Fannaråken, men stien er flott og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3033162@unknown@formal@none@1@S@It is more than a thousand-meter ascent from Turtagrø to Fannaråken, but the path is excellent and the rise is quite even.@@@@1@22@Det er over 1000 meter stigning fra Turtagrø til Fannaråken, men stien er flott og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3033163@unknown@formal@none@1@S@The ascent from Turtagrø to Fannaråken is more than 3000 feet, but the trail is good and the grade mostly even.@@@@1@21@Det er over 1000 meter stigning fra Turtagrø til Fannaråken, men stien er flott og stigningen ganske jevn.@oe@11-1-2009 3033171@unknown@formal@none@1@S@The trail runs in Helgedalen, in part parallel with the relatively newly built farm road towards Keisaren to Skautevatnet.@@@@1@19@Stien går inn Helgedalen, delvis parallelt med en ganske nyanlagt jordbruksvei mot Keisaren til Skautevatnet.@oe@11-1-2009 3033172@unknown@formal@none@1@S@The path goes into Helgedalen, partly parallel with a very newly finished farm road toward Keisaren to Skautevatnet.@@@@1@18@Stien går inn Helgedalen, delvis parallelt med en ganske nyanlagt jordbruksvei mot Keisaren til Skautevatnet.@oe@11-1-2009 3033173@unknown@formal@none@1@S@The trail enters Helgedalen, in parts running parallel to a fairly new farm road toward Keisaren to Skautevatnet.@@@@1@18@Stien går inn Helgedalen, delvis parallelt med en ganske nyanlagt jordbruksvei mot Keisaren til Skautevatnet.@oe@11-1-2009 3033181@unknown@formal@none@1@S@It's closed to ordinary traffic, but you can cycle in over the valley and park where the trail and the road split.@@@@1@22@Den er stengt for vanlig ferdsel, men det går jo an å ta sykkelen fatt innover dalen og parkere der stien og veien skiller lag.@oe@11-1-2009 3033182@unknown@formal@none@1@S@It is closed to normal traffic, but you can ride a bicycle in through the valley and leave it where the path and the road divide.@@@@1@26@Den er stengt for vanlig ferdsel, men det går jo an å ta sykkelen fatt innover dalen og parkere der stien og veien skiller lag.@oe@11-1-2009 3033183@unknown@formal@none@1@S@It is closed to ordinary traffic, but you could bike along the valley and park where the road and the trail part.@@@@1@22@Den er stengt for vanlig ferdsel, men det går jo an å ta sykkelen fatt innover dalen og parkere der stien og veien skiller lag.@oe@11-1-2009 3033191@unknown@formal@none@1@S@The marking goes past Ekrehytta, and thereafter the trail climbs all the way to the top.@@@@1@16@Merkingen går forbi Ekrehytta, og derfra svinger stien seg helt til topps.@oe@11-1-2009 3033192@unknown@formal@none@1@S@The path goes past Ekrehytta, and from there the path winds all the way to the summit.@@@@1@17@Merkingen går forbi Ekrehytta, og derfra svinger stien seg helt til topps.@oe@11-1-2009 3033193@unknown@formal@none@1@S@Markers take you past Ekrehytta, to a steady climb up to Fannaråkhytta.@@@@1@12@Merkingen går forbi Ekrehytta, og derfra svinger stien seg helt til topps.@oe@11-1-2009 3033201@unknown@formal@none@1@S@Fannaaråkhytta is all the way up on the summit.@@@@1@9@Fannaråkhytta ligger helt på toppen.@oe@11-1-2009 3033202@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta is located on the very top.@@@@1@7@Fannaråkhytta ligger helt på toppen.@oe@11-1-2009 3033203@unknown@formal@none@1@S@Markers take you past Ekrehytta, to a steady climb up to Fannaråkhytta.@@@@1@12@Fannaråkhytta ligger helt på toppen.@oe@11-1-2009 3033221@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta to Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033222@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta to Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033223@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta - Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033231@unknown@formal@none@1@S@If the weather is fine at Fannaråken, certainly you'll put off your departure, but it doesn't matter, as the day's leg is tolerable.@@@@1@23@Er det finvær på Fannaråken, drøyer du sikkert avmarsjen, men det gjør ikke så mye, dagens etappe er overkommelig.@oe@11-1-2009 3033232@unknown@formal@none@1@S@When the weather is nice atop Fannaråken, you will surely delay your departure, but no matter, the day's leg is feasible.@@@@1@21@Er det finvær på Fannaråken, drøyer du sikkert avmarsjen, men det gjør ikke så mye, dagens etappe er overkommelig.@oe@11-1-2009 3033233@unknown@formal@none@1@S@If the weather at Fannaråken is fine, you are likely to get a late start, which is ok, for today's hike is manageable.@@@@1@23@Er det finvær på Fannaråken, drøyer du sikkert avmarsjen, men det gjør ikke så mye, dagens etappe er overkommelig.@oe@11-1-2009 3033241@unknown@formal@none@1@S@It begins along the long and narrow ridge of Fannaråken to Fannaråknosa.@@@@1@12@Den begynner langs den langstrakte ryggen på Fannaråken til Fannaråknosa.@oe@11-1-2009 3033242@unknown@formal@none@1@S@It starts along the lengthy ridge on Fannaråken to Fannaråknosa.@@@@1@10@Den begynner langs den langstrakte ryggen på Fannaråken til Fannaråknosa.@oe@11-1-2009 3033243@unknown@formal@none@1@S@It goes first along the ridge of Fannaråken to Fannaråknosa, before descending steadily, first to Keisarpasset (deserving of its grand name "Emperor's Pass"), and then down Gjertvassdalen.@@@@1@27@Den begynner langs den langstrakte ryggen på Fannaråken til Fannaråknosa.@oe@11-1-2009 3033251@unknown@formal@none@1@S@From there, it goes steadily downhill, first to Keisarplasset (yes, it is so magnificent as to earn its name) and thereafter down Gjertvassdalen.@@@@1@23@Derfra går det jevnt og trutt nedover, først til Keisarpasset (ja, det er så storslagent at det fortjener navnet sitt) og deretter ned Gjertvassdalen.@oe@11-1-2009 3033252@unknown@formal@none@1@S@From there it descends steadily and evenly, first to Keisarpasset (yes, it is so magnificent that it deserves its name) and then down to Gjertvassdalen.@@@@1@25@Derfra går det jevnt og trutt nedover, først til Keisarpasset (ja, det er så storslagent at det fortjener navnet sitt) og deretter ned Gjertvassdalen.@oe@11-1-2009 3033253@unknown@formal@none@1@S@It goes first along the ridge of Fannaråken to Fannaråknosa, before descending steadily, first to Keisarpasset (deserving of its grand name "Emperor's Pass"), and then down Gjertvassdalen.@@@@1@27@Derfra går det jevnt og trutt nedover, først til Keisarpasset (ja, det er så storslagent at det fortjener navnet sitt) og deretter ned Gjertvassdalen.@oe@11-1-2009 3033261@unknown@formal@none@1@S@There are many stones in the beginning, but after a while, grass takes over, and down in the valley, the hills are green and fine.@@@@1@25@Det er mye stein i begynnelsen, men etter hvert overtar gresset, og nedover dalen er bakkene riktig grønne og fine.@oe@11-1-2009 3033262@unknown@formal@none@1@S@It is very rocky in the beginning, but grassy terrain gradually takes over, and down over the hillside, the ground is green and lush.@@@@1@24@Det er mye stein i begynnelsen, men etter hvert overtar gresset, og nedover dalen er bakkene riktig grønne og fine.@oe@11-1-2009 3033263@unknown@formal@none@1@S@There is a lot of rock until the grass gradually takes over, and down in the valley the fields are nice and green.@@@@1@23@Det er mye stein i begynnelsen, men etter hvert overtar gresset, og nedover dalen er bakkene riktig grønne og fine.@oe@11-1-2009 3033271@unknown@formal@none@1@S@It's not difficult to see that this has long been a coveted grazing area.@@@@1@14@Det er ikke vanskelig å forstå at dette lenge har vært et ettertraktet beiteområde.@oe@11-1-2009 3033272@unknown@formal@none@1@S@It is not hard to understand why this has been a desirable grazing area for a long time.@@@@1@18@Det er ikke vanskelig å forstå at dette lenge har vært et ettertraktet beiteområde.@oe@11-1-2009 3033273@unknown@formal@none@1@S@It is obvious why this has long been valued pastureland.@@@@1@10@Det er ikke vanskelig å forstå at dette lenge har vært et ettertraktet beiteområde.@oe@11-1-2009 3033281@unknown@formal@none@1@S@The first summer dairies that were built in Utladalen probably were those in Guridalen or at Gjertvassbøen nearby, sometime in the 18th century.@@@@1@23@De første stølene som ble bygget i Utladalen var sannsynligvis de i Guridalen eller på Gjertvassbøen like i nærheten, engang på 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3033282@unknown@formal@none@1@S@The first mountain farms that were built in Utladalen were probably the ones in Gruidalen or at nearby Gjertvassbøen sometime during the 1700's.@@@@1@23@De første stølene som ble bygget i Utladalen var sannsynligvis de i Guridalen eller på Gjertvassbøen like i nærheten, engang på 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3033283@unknown@formal@none@1@S@The first summer farms in Utladalen were probably the ones in Guridalen or at nearby Gjertvassbøen, some time in the 1700s.@@@@1@21@De første stølene som ble bygget i Utladalen var sannsynligvis de i Guridalen eller på Gjertvassbøen like i nærheten, engang på 1700-tallet.@oe@11-1-2009 3033291@unknown@formal@none@1@S@Later came Murane and Lusahaugane directly across the valley at the mouth of Storutladalen.@@@@1@14@Senere kom Murane og Lusahaugane tvers over dalen i munningen av Storutladalen.@oe@11-1-2009 3033292@unknown@formal@none@1@S@Later, Murane and Lusahaugane were raised across the valley at the mouth of Storutladalen.@@@@1@14@Senere kom Murane og Lusahaugane tvers over dalen i munningen av Storutladalen.@oe@11-1-2009 3033293@unknown@formal@none@1@S@Murane and Lusahaugane across the valley, at the mouth of Storutladalen, were added later.@@@@1@14@Senere kom Murane og Lusahaugane tvers over dalen i munningen av Storutladalen.@oe@11-1-2009 3033301@unknown@formal@none@1@S@Utladalen's grazing quality is so good that farmers from Luster until recently took the trouble to drive livestock the long and dangerous way down from their valley and over Keisaren.@@@@1@30@Utladalens beitekvaliteter er så gode at bønder fra Luster inntil ganske nylig tok bryderiet med å føre buskapen den lange og farefulle veien nede fra dalen sin og over Keisaren.@oe@11-1-2009 3033302@unknown@formal@none@1@S@The quality of Utladalen's pastureland is so good that farmers from Luster, until recently, took the trouble to herd their livestock down the long and perilous trail from their valley and over to Keisaren.@@@@1@34@Utladalens beitekvaliteter er så gode at bønder fra Luster inntil ganske nylig tok bryderiet med å føre buskapen den lange og farefulle veien nede fra dalen sin og over Keisaren.@oe@11-1-2009 3033303@unknown@formal@none@1@S@Utladalen's pasturage was so good that until fairly recently farmers from Luster traveled the long and treacherous road from their valley over Keisaren with their herds.@@@@1@26@Utladalens beitekvaliteter er så gode at bønder fra Luster inntil ganske nylig tok bryderiet med å føre buskapen den lange og farefulle veien nede fra dalen sin og over Keisaren.@oe@11-1-2009 3033311@unknown@formal@none@1@S@Today, domestic animals certainly aren't as agile as in the past, which perhaps explains the new road in Helgedalen, but in any case, parts of the valley are still used for grazing.@@@@1@32@I våre dager er nok ikke husdyrene like stø på foten som tidligere, så det forklarer kanskje den nyanlagte veien i Helgedalen, men fremdeles blir i hvert fall en del av dalen brukt som beite.@oe@11-1-2009 3033312@unknown@formal@none@1@S@In our time, domesticated livestock are not as sure-footed as earlier, and this perhaps explains the newly constructed road in Helgedalen, although still today at least part of the valley is used as pasture.@@@@1@34@I våre dager er nok ikke husdyrene like stø på foten som tidligere, så det forklarer kanskje den nyanlagte veien i Helgedalen, men fremdeles blir i hvert fall en del av dalen brukt som beite.@oe@11-1-2009 3033313@unknown@formal@none@1@S@Today's domestic animals are not as sure-footed, which may explain the new road in Helgedalen, but part of the valley is still used for pasture.@@@@1@25@I våre dager er nok ikke husdyrene like stø på foten som tidligere, så det forklarer kanskje den nyanlagte veien i Helgedalen, men fremdeles blir i hvert fall en del av dalen brukt som beite.@oe@11-1-2009 3033321@unknown@formal@none@1@S@But far less than in the past.@@@@1@7@Men langtfra så mye som tidligere.@oe@11-1-2009 3033322@unknown@formal@none@1@S@Not as much, however, as previously.@@@@1@6@Men langtfra så mye som tidligere.@oe@11-1-2009 3033323@unknown@formal@none@1@S@But not nearly as much as earlier.@@@@1@7@Men langtfra så mye som tidligere.@oe@11-1-2009 3033331@unknown@formal@none@1@S@After having passed Utla on a solid bridge, the trail passes into a dense birch forest.@@@@1@16@Etter å ha passert Utla på solid bro, forsvinner stien inn i tett bjørkeskog.@oe@11-1-2009 3033332@unknown@formal@none@1@S@After passing Utla over a solid bridge, the path disappears into a dense birch forest.@@@@1@15@Etter å ha passert Utla på solid bro, forsvinner stien inn i tett bjørkeskog.@oe@11-1-2009 3033333@unknown@formal@none@1@S@Once you cross the sturdy bridge across Utla, the trail enters dense birch forest, which used to be pretty sparse, judging by old pictures.@@@@1@24@Etter å ha passert Utla på solid bro, forsvinner stien inn i tett bjørkeskog.@oe@11-1-2009 3033341@unknown@formal@none@1@S@If you see old pictures of the valley, the woods were rather sparse.@@@@1@13@Ser du gamle bilder av dalen, var den skogen heller glissen.@oe@11-1-2009 3033342@unknown@formal@none@1@S@If you examine old pictures of the valley, this forest appears rather sparse.@@@@1@13@Ser du gamle bilder av dalen, var den skogen heller glissen.@oe@11-1-2009 3033343@unknown@formal@none@1@S@Once you cross the sturdy bridge across Utla, the trail enters dense birch forest, which used to be pretty sparse, judging by old pictures.@@@@1@24@Ser du gamle bilder av dalen, var den skogen heller glissen.@oe@11-1-2009 3033351@unknown@formal@none@1@S@The growth is due to lesser grazing and less woodcutting than in the past.@@@@1@14@Fremveksten skyldes nok både mindre beite og mindre vedhogst enn tidligere.@oe@11-1-2009 3033352@unknown@formal@none@1@S@Its growth is undoubtedly due to less grazing and reduced woodcutting compared with the past.@@@@1@15@Fremveksten skyldes nok både mindre beite og mindre vedhogst enn tidligere.@oe@11-1-2009 3033353@unknown@formal@none@1@S@The reforestation is probably due to less grazing and less cutting of firewood.@@@@1@13@Fremveksten skyldes nok både mindre beite og mindre vedhogst enn tidligere.@oe@11-1-2009 3033361@unknown@formal@none@1@S@After a couple of kilometers, you come out of the woods and down to the idyllic tourist lodge, Skogadalsbøen.@@@@1@19@Etter et par kilometer kommer du ut av skogen og ned til den idylliske turisthytta Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3033362@unknown@formal@none@1@S@After a couple of kilometers, you emerge from the woods and go down to the idyllic Skogadalsbøen tourist lodge.@@@@1@19@Etter et par kilometer kommer du ut av skogen og ned til den idylliske turisthytta Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3033363@unknown@formal@none@1@S@After a good mile you leave the forest behind and get down to the scenic Skogadalsbøen hut.@@@@1@17@Etter et par kilometer kommer du ut av skogen og ned til den idylliske turisthytta Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3033381@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen to Ingjerdbu, Vetti or Hjelle@@@@1@7@3. Skogadalsbøen til Ingjerdbu, Vetti eller Hjelle@oe@11-1-2009 3033382@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen to Ingjerdbu, Vetti or Hjelle@@@@1@7@3. Skogadalsbøen til Ingjerdbu, Vetti eller Hjelle@oe@11-1-2009 3033383@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen - Ingjerdbu, Vetti, Hjelle@@@@1@6@3. Skogadalsbøen til Ingjerdbu, Vetti eller Hjelle@oe@11-1-2009 3033391@unknown@formal@none@1@S@The hike onward down Utladalen from Skogadalsbøen starts indeed with an uphill.@@@@1@12@Turen videre nedover Utladalen fra Skogadalsbøen starter også med en oppoverbakke.@oe@11-1-2009 3033392@unknown@formal@none@1@S@The trip down through Utladalen from Skogadalsbøen also begins with an uphill climb.@@@@1@13@Turen videre nedover Utladalen fra Skogadalsbøen starter også med en oppoverbakke.@oe@11-1-2009 3033393@unknown@formal@none@1@S@The trail down Utladalen from Skogadalsbøen also begins as an ascent.@@@@1@11@Turen videre nedover Utladalen fra Skogadalsbøen starter også med en oppoverbakke.@oe@11-1-2009 3033401@unknown@formal@none@1@S@The tourist lodge lies sheltered and snug at only 834 meters above sea level, and when you follow the trail southwards, you must scramble almost up to 1300 meters to get past Friken.@@@@1@33@Turisthytta ligger lunt og koselig til bare 834 m o.h., og følger du stien sørover, må du krabbe nesten opp til 1300 meter for å komme forbi Friken.@oe@11-1-2009 3033402@unknown@formal@none@1@S@The tourist lodge lies snugly sheltered at just 834 meters above sea level, and if you follow the path south, you will have to inch your way almost to 1300 meters in order to get past Friken.@@@@1@37@Turisthytta ligger lunt og koselig til bare 834 m o.h., og følger du stien sørover, må du krabbe nesten opp til 1300 meter for å komme forbi Friken.@oe@11-1-2009 3033403@unknown@formal@none@1@S@The hikers' hut lies snugly nestled at a mere 2740 feet, and following the trail south you have to crawl upward to nearly 4300 feet to get past Friken.@@@@1@29@Turisthytta ligger lunt og koselig til bare 834 m o.h., og følger du stien sørover, må du krabbe nesten opp til 1300 meter for å komme forbi Friken.@oe@11-1-2009 3033411@unknown@formal@none@1@S@On the way, the route forks twice.@@@@1@7@Underveis deler ruta seg to ganger.@oe@11-1-2009 3033412@unknown@formal@none@1@S@Along the way, the trail divides two times.@@@@1@8@Underveis deler ruta seg to ganger.@oe@11-1-2009 3033413@unknown@formal@none@1@S@Along the way the trail forks twice.@@@@1@7@Underveis deler ruta seg to ganger.@oe@11-1-2009 3033421@unknown@formal@none@1@S@First, the routes to Olavsbu, Gjendebu and Fondsbu split off to the left, and after 500 meters, the route to Tyinholmen through Uradalen splits off eastwards.@@@@1@26@Først er det rutene til Olavsbu, Gjendebu og Fondsbu som tar av til venstre, og etter 500 meter er det ruta til Tyinholmen gjennom Uradalen som tar av østover.@oe@11-1-2009 3033422@unknown@formal@none@1@S@First, there are the routes to Olavsbu, Gjendebu and Fondsbu bearing off to the left and after 500 meters comes the trail to Tyinholmen through Uradalen bearing off toward the east.@@@@1@31@Først er det rutene til Olavsbu, Gjendebu og Fondsbu som tar av til venstre, og etter 500 meter er det ruta til Tyinholmen gjennom Uradalen som tar av østover.@oe@11-1-2009 3033423@unknown@formal@none@1@S@First the trail to Olavsbu, Gjendebu, and Fondsbu turns left, and 500 yards farther up the trail to Tyinholmen through Uradalen heads east.@@@@1@23@Først er det rutene til Olavsbu, Gjendebu og Fondsbu som tar av til venstre, og etter 500 meter er det ruta til Tyinholmen gjennom Uradalen som tar av østover.@oe@11-1-2009 3033431@unknown@formal@none@1@S@Finally up on Friken, you can enjoy both the fine view and the remainder of the hike being only downhill.@@@@1@20@Vel kommet opp på Friken kan du glede deg både over en flott utsikt og at resten av turen bare går nedover.@oe@11-1-2009 3033432@unknown@formal@none@1@S@Once you have reached the top of Friken, you will be able to enjoy both the excellent view and the fact that the rest of the trip runs downhill.@@@@1@29@Vel kommet opp på Friken kan du glede deg både over en flott utsikt og at resten av turen bare går nedover.@oe@11-1-2009 3033433@unknown@formal@none@1@S@Once on top of Friken, you can enjoy a splendid view and the fact that it is all downhill from here.@@@@1@21@Vel kommet opp på Friken kan du glede deg både over en flott utsikt og at resten av turen bare går nedover.@oe@11-1-2009 3033441@unknown@formal@none@1@S@First, you come down to the old mountain dairy Fleskedalen, where there is a new trail crossing with the alternative route towards Tyinholmen, then to end at the stately Vettismorki.@@@@1@30@Først kommer du ned til den gamle setra Fleskedalen, hvor det er nytt stikryss med en alternativ rute mot Tyinholmen for så å ende på staselige Vettismorki.@oe@11-1-2009 3033442@unknown@formal@none@1@S@First you will come to the old mountain pasture Fleskedalen, where there is a new fork in the road toward Tyinholmen and finally ending at elegant Vettismorki.@@@@1@27@Først kommer du ned til den gamle setra Fleskedalen, hvor det er nytt stikryss med en alternativ rute mot Tyinholmen for så å ende på staselige Vettismorki.@oe@11-1-2009 3033443@unknown@formal@none@1@S@You first get to the old summer farm Fleskedalen, with a new junction offering you an alternate route via Tyinholmen to the beautiful Vettismorki.@@@@1@24@Først kommer du ned til den gamle setra Fleskedalen, hvor det er nytt stikryss med en alternativ rute mot Tyinholmen for så å ende på staselige Vettismorki.@oe@11-1-2009 3033451@unknown@formal@none@1@S@There are overnight lodgings at the self-service cabins Ingjerdbu or Morkabu, that are owned and operated by Vetti farm.@@@@1@19@Der er det overnattingsmuligheter på de selvbetjente hyttene Ingjerdbu eller Morkabu, som eies og drives av Vetti gård.@oe@11-1-2009 3033452@unknown@formal@none@1@S@Here there is an opportunity to spend the night in the self-service lodges of Ingjerdbu or Morkabu, owned and operated by Vetti Farm.@@@@1@23@Der er det overnattingsmuligheter på de selvbetjente hyttene Ingjerdbu eller Morkabu, som eies og drives av Vetti gård.@oe@11-1-2009 3033453@unknown@formal@none@1@S@You can stay at the self-service huts Ingjerdbu or Morkabu, which are owned and run by Vetti Farm.@@@@1@18@Der er det overnattingsmuligheter på de selvbetjente hyttene Ingjerdbu eller Morkabu, som eies og drives av Vetti gård.@oe@11-1-2009 3033461@unknown@formal@none@1@S@The cabins are located not far from the top of the imposing Vettisfossen, which you absolutely should see.@@@@1@18@Hyttene ligger ikke langt fra toppen av den imponerende Vettisfossen, som du absolutt bør ta en titt på.@oe@11-1-2009 3033462@unknown@formal@none@1@S@The lodges are not far from the summit of the impressive Vettisfossen, which you definitely must see.@@@@1@17@Hyttene ligger ikke langt fra toppen av den imponerende Vettisfossen, som du absolutt bør ta en titt på.@oe@11-1-2009 3033463@unknown@formal@none@1@S@The huts are not far from the magnificent Vettisfossen, a definite must-see.@@@@1@12@Hyttene ligger ikke langt fra toppen av den imponerende Vettisfossen, som du absolutt bør ta en titt på.@oe@11-1-2009 3033471@unknown@formal@none@1@S@However, it's not farther down to Hjelle than you can walk there the same day, first steeply down to the old Vetti mountain farm (food but no lodging), and then along the enjoyable, car less dirt road to Hjelle.@@@@1@39@Det er imidlertid ikke lenger ned til Hjelle enn at du kan vandre dit samme dag, først bratt ned til den gamle fjellgården Vetti (servering, men ikke losji) og så langs den trivelige, bilfrie grusveien til Hjelle.@oe@11-1-2009 3033472@unknown@formal@none@1@S@Hjelle is also close enough that you can hike there on the same day, first steeply downhill to the old mountain farm Vetti (food, but no lodging) and then along the pleasant, traffic-free gravel road to Hjelle.@@@@1@37@Det er imidlertid ikke lenger ned til Hjelle enn at du kan vandre dit samme dag, først bratt ned til den gamle fjellgården Vetti (servering, men ikke losji) og så langs den trivelige, bilfrie grusveien til Hjelle.@oe@11-1-2009 3033473@unknown@formal@none@1@S@Hjelle is also close enough for the same day hike, first by a steep drop to the old mountain farm Vetti (meals, no lodging) and then along the pleasant car-free gravel road to Hjelle.@@@@1@34@Det er imidlertid ikke lenger ned til Hjelle enn at du kan vandre dit samme dag, først bratt ned til den gamle fjellgården Vetti (servering, men ikke losji) og så langs den trivelige, bilfrie grusveien til Hjelle.@oe@11-1-2009 3033491@unknown@formal@none@1@XP@Jotunheimen's most splendid valley@@@@1@4@Jotunheimens flotteste dal@oe@11-1-2009 3033492@unknown@formal@none@1@XP@Jotunheimen's most beautiful valley@@@@1@4@Jotunheimens flotteste dal@oe@11-1-2009 3033493@unknown@formal@none@1@XP@The Finest Jotunheimen Valley@@@@1@4@Jotunheimens flotteste dal@oe@11-1-2009 3033501@unknown@formal@none@1@S@As if chopped by the gods, Utladalen cleaves northwards from Øvre Årdal and far into the Jotunheimen.@@@@1@17@Som et gudenes øksehogg kløyver Utladalen seg nordover fra Øvre Årdal og langt inn i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033502@unknown@formal@none@1@S@Like the gash from a divine axe, Utladalen cleaves its way north from Øvre Årdal and far into the Jotunheimen mountains.@@@@1@21@Som et gudenes øksehogg kløyver Utladalen seg nordover fra Øvre Årdal og langt inn i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033503@unknown@formal@none@1@S@As if a divine cleft Utladalen opens to the north from Øvre Årdal far into Jotunheimen.@@@@1@16@Som et gudenes øksehogg kløyver Utladalen seg nordover fra Øvre Årdal og langt inn i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033511@unknown@formal@none@1@S@The mark of the axe is at least 40 kilometers long, and ends up in Sognefjellet.@@@@1@16@Faret etter øksa er vel fire mil langt, og ender først oppe på Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3033512@unknown@formal@none@1@S@The gash from the axe is more than 40 kilometers long and doesn't stop until it reaches the top of Sognefjellet.@@@@1@21@Faret etter øksa er vel fire mil langt, og ender først oppe på Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3033513@unknown@formal@none@1@S@The mark thus left by the gods is three miles long, ending up on Sognefjell.@@@@1@15@Faret etter øksa er vel fire mil langt, og ender først oppe på Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3033521@unknown@formal@none@1@S@With that blow, Hurrungane was split from Stølsnostindane and Fannaråkbreen split from Smørstabbreen.@@@@1@13@Med det hugget er Hurrungane skilt fra Stølsnostindane og Fannaråkbreen skilt fra Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3033522@unknown@formal@none@1@S@The gap separates Hurrungane from Stølsnostindane and Fannaråkbreen from Smørstabbreen.@@@@1@10@Med det hugget er Hurrungane skilt fra Stølsnostindane og Fannaråkbreen skilt fra Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3033523@unknown@formal@none@1@S@Thus Hurrungane were separated from Stølsnostindane and the Fannaråk glacier from Smørstabbreen.@@@@1@12@Med det hugget er Hurrungane skilt fra Stølsnostindane og Fannaråkbreen skilt fra Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3033531@unknown@formal@none@1@S@To complete the work of creation, there additionally are fast-flowing rivers with overwhelming falls from a score of hanging branch valleys, and over the entirety a generous hand has sprinkled colors from nature's palette - the entire spectrum from fertile green to ice blue.@@@@1@44@For å fullføre skaperverket er det fylt på med viltre elver og overveldende fosser fra et snes hengende sidedaler, og over det hele har en raus hånd dandert et fargedryss fra naturens palett - hele skalaen fra frodig grønt til isblått.@oe@11-1-2009 3033532@unknown@formal@none@1@S@To complete this work of creation, the chasm is filled with gushing rivers and spectacular waterfalls from a score of side valleys, and topping it all, a generous hand has sprinkled a shower of color from Nature's palette - the entire spectrum from lush green to icy blue.@@@@1@48@For å fullføre skaperverket er det fylt på med viltre elver og overveldende fosser fra et snes hengende sidedaler, og over det hele har en raus hånd dandert et fargedryss fra naturens palett - hele skalaen fra frodig grønt til isblått.@oe@11-1-2009 3033533@unknown@formal@none@1@S@The act of creation was completed by adding some raging rivers and plunging waterfalls from a dozen hanging side valleys and a generous sprinkling of colors from nature's palette - ranging from luxuriant greens to icy blues.@@@@1@37@For å fullføre skaperverket er det fylt på med viltre elver og overveldende fosser fra et snes hengende sidedaler, og over det hele har en raus hånd dandert et fargedryss fra naturens palett - hele skalaen fra frodig grønt til isblått.@oe@11-1-2009 3033541@unknown@formal@none@1@S@Around Utladalen there are at least 50 peaks over 2000 meters, but in spite of the steepness and bleak formations, in truth green colors are more prominent than ice.@@@@1@29@Rundt Utladalen finnes vel 50 topper på over 2000 meter, men på tross av brattheten og de voldsomme formasjonene er sant å si grønnfargen mer fremtredende enn isen.@oe@11-1-2009 3033542@unknown@formal@none@1@S@Around Utladalen there are more than 50 peaks more than 2000 meters tall, but despite the steepness and the fierce formations, it is a fact that the color green is much more predominant than ice.@@@@1@35@Rundt Utladalen finnes vel 50 topper på over 2000 meter, men på tross av brattheten og de voldsomme formasjonene er sant å si grønnfargen mer fremtredende enn isen.@oe@11-1-2009 3033543@unknown@formal@none@1@S@More than fifty peaks above 6500 feet enclose Utladalen; but despite its steepness and stark formations, the greens predominate.@@@@1@19@Rundt Utladalen finnes vel 50 topper på over 2000 meter, men på tross av brattheten og de voldsomme formasjonene er sant å si grønnfargen mer fremtredende enn isen.@oe@11-1-2009 3033551@unknown@formal@none@1@S@Even though it seems inaccessible, people have lived here for generations at many places, both in the floor of the valley and up on the sheer sides.@@@@1@27@Selv om det ser utilgjengelig ut, har folk bodd her i generasjoner mange steder, både i bunnen av dalen og oppe i de stupbratte sidene.@oe@11-1-2009 3033552@unknown@formal@none@1@S@Even though it appears inaccessible, generations of people have lived many places here, both on the valley floor and up along the plunging, steep mountainsides.@@@@1@25@Selv om det ser utilgjengelig ut, har folk bodd her i generasjoner mange steder, både i bunnen av dalen og oppe i de stupbratte sidene.@oe@11-1-2009 3033553@unknown@formal@none@1@S@Although it looks inaccessible, people have lived in many parts of it for generations, both at the bottom and up along its precipitous sides.@@@@1@24@Selv om det ser utilgjengelig ut, har folk bodd her i generasjoner mange steder, både i bunnen av dalen og oppe i de stupbratte sidene.@oe@11-1-2009 3033561@unknown@formal@none@1@S@Today, both farming and summer dairying are pretty much finished in this valley, but many of the houses still stand and are partly used as tourist lodges.@@@@1@27@I dag er det stort sett slutt både på gårdsdrift og setring i denne dalen, men mange av husene står fremdeles og er delvis tatt i bruk som turisthytter.@oe@11-1-2009 3033562@unknown@formal@none@1@S@Today, both farming and summer grazing are basically activities of the past, but many of the houses still stand and have been converted for use as tourist lodges.@@@@1@28@I dag er det stort sett slutt både på gårdsdrift og setring i denne dalen, men mange av husene står fremdeles og er delvis tatt i bruk som turisthytter.@oe@11-1-2009 3033563@unknown@formal@none@1@S@Today there is not much left of either farming or summering in the valley, but many of the buildings still stand, some of them in use as hikers' huts.@@@@1@29@I dag er det stort sett slutt både på gårdsdrift og setring i denne dalen, men mange av husene står fremdeles og er delvis tatt i bruk som turisthytter.@oe@11-1-2009 3033571@unknown@formal@none@1@S@To walk this valley lengthwise is a rare experience.@@@@1@9@Å vandre denne dalen på langs er en opplevelse av de sjeldne.@oe@11-1-2009 3033572@unknown@formal@none@1@S@A hike down the length of this valley is a rare experience.@@@@1@12@Å vandre denne dalen på langs er en opplevelse av de sjeldne.@oe@11-1-2009 3033573@unknown@formal@none@1@S@A hike all along this valley is a very special experience.@@@@1@11@Å vandre denne dalen på langs er en opplevelse av de sjeldne.@oe@11-1-2009 3033581@unknown@formal@none@1@XP@Utladalen nature house@@@@1@3@Utladalen naturhus@oe@11-1-2009 3033582@unknown@formal@none@1@XP@Utladalen Nature House@@@@1@3@Utladalen naturhus@oe@11-1-2009 3033583@unknown@formal@none@1@XP@Utladalen Naturhus@@@@1@2@Utladalen naturhus@oe@11-1-2009 3033591@unknown@formal@none@1@S@There's a small information center in the old outbuilding and farmhouse at the Skåre holding at Hjelle, just inside the boundary of the Utladalen protected landscape area.@@@@1@27@Dette er et mindre informasjonssenter som holder til i den gamle uthusbygningen og våningshuset på bruket Skåri ved Hjelle, like innenfor grensen for Utladalen landskapsvernområde.@oe@11-1-2009 3033592@unknown@formal@none@1@S@This is a small information center located in the old farm building and residence at the Skåri Farm at Hjelle, just inside the boundaries of the Utladalen Landscape Preserve.@@@@1@29@Dette er et mindre informasjonssenter som holder til i den gamle uthusbygningen og våningshuset på bruket Skåri ved Hjelle, like innenfor grensen for Utladalen landskapsvernområde.@oe@11-1-2009 3033593@unknown@formal@none@1@S@This is an interpretive center in the old Skåri farm buildings near Hjelle, just inside the Utladalen nature reserve.@@@@1@19@Dette er et mindre informasjonssenter som holder til i den gamle uthusbygningen og våningshuset på bruket Skåri ved Hjelle, like innenfor grensen for Utladalen landskapsvernområde.@oe@11-1-2009 3033601@unknown@formal@none@1@S@The exhibitions illustrate the natural conditions and cultural history of West Jotunheimen.@@@@1@12@Utstillingen forteller om naturforhold og kulturhistorie i Vest-Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033602@unknown@formal@none@1@S@The exhibit relates the history of the natural environment and cultural history in West Jotunheimen.@@@@1@15@Utstillingen forteller om naturforhold og kulturhistorie i Vest-Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033603@unknown@formal@none@1@S@The exhibits describe the natural and cultural history of western Jotunheimen.@@@@1@11@Utstillingen forteller om naturforhold og kulturhistorie i Vest-Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3033611@unknown@formal@none@1@S@DNT and the Directorate for Nature Management have an information centre in the nature house.@@@@1@15@DNT og Statens naturoppsyn har egen informasjon i naturhuset.@oe@11-1-2009 3033612@unknown@formal@none@1@S@DNT and the National Directorate for Nature Management provide their own information at Nature House.@@@@1@15@DNT og Statens naturoppsyn har egen informasjon i naturhuset.@oe@11-1-2009 3033613@unknown@formal@none@1@S@DNT and the Nature Inspectorate also have displays in the center.@@@@1@11@DNT og Statens naturoppsyn har egen informasjon i naturhuset.@oe@11-1-2009 3033621@unknown@formal@none@1@S@In summer, there's a cafe in the farmhouse.@@@@1@8@Om sommeren er det kafé i våningshuset.@oe@11-1-2009 3033622@unknown@formal@none@1@S@During the summer, there is a café in the residence building.@@@@1@11@Om sommeren er det kafé i våningshuset.@oe@11-1-2009 3033623@unknown@formal@none@1@S@In summer there is a café in the farmhouse.@@@@1@9@Om sommeren er det kafé i våningshuset.@oe@11-1-2009 3033631@unknown@formal@none@1@S@The Utladalen Nature House supplements the Norwegian Mountain Museum at Lom, which has status as a National Park Center.@@@@1@19@Utladalen Naturhus skal supplere Norsk Fjellmuseum i Lom, som har nasjonalparksenterstatus.@oe@11-1-2009 3033632@unknown@formal@none@1@S@Utladalen Nature House is ancillary to the Norwegian Mountain Museum in Lom, which has national park center status.@@@@1@18@Utladalen Naturhus skal supplere Norsk Fjellmuseum i Lom, som har nasjonalparksenterstatus.@oe@11-1-2009 3033633@unknown@formal@none@1@S@This center is meant to supplement the Norwegian Mountain Museum in Lom, which is part of the national park system.@@@@1@20@Utladalen Naturhus skal supplere Norsk Fjellmuseum i Lom, som har nasjonalparksenterstatus.@oe@11-1-2009 3033651@unknown@formal@none@1@XP@Day hikes around Skogadalsbøen@@@@1@4@Dagsturer rundt Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033652@unknown@formal@none@1@XP@Day trips around Skogadalsbøen@@@@1@4@Dagsturer rundt Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033653@unknown@formal@none@1@XP@Day Hikes at Skogadalsbøen@@@@1@4@Dagsturer rundt Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3033661@unknown@formal@none@1@S@Skogadalsbøen is a fine starting point to get to the top of Gjertvassdind's 2351 meters.@@@@1@15@Skogadalsbøen er et fint utgangspunkt for å komme seg til topps på Gjertvasstinds 2351 meter.@oe@11-1-2009 3033662@unknown@formal@none@1@S@Skogadalsbøen is a fine starting point for climbing to the summit of Gjertvasstind's 2351 meters.@@@@1@15@Skogadalsbøen er et fint utgangspunkt for å komme seg til topps på Gjertvasstinds 2351 meter.@oe@11-1-2009 3033663@unknown@formal@none@1@S@Skogadalsbøen is a good base for reaching Gjertvasstind's 7711 feet.@@@@1@10@Skogadalsbøen er et fint utgangspunkt for å komme seg til topps på Gjertvasstinds 2351 meter.@oe@11-1-2009 3033671@unknown@formal@none@1@S@The hike is often called "Norway's longest uphill," so it is a rather demanding day's march, but it's manageable if you are moderately fit.@@@@1@24@Turen blir ofte kalt «Norges lengste motbakke», så det blir en heller dryg dagsmarsj, men det går om du er i brukbar form.@oe@11-1-2009 3033672@unknown@formal@none@1@S@The trip is often called «Norway's longest uphill climb», so you should expect a rather demanding day's outing, but it is manageable if you are in normally good shape.@@@@1@29@Turen blir ofte kalt «Norges lengste motbakke», så det blir en heller dryg dagsmarsj, men det går om du er i brukbar form.@oe@11-1-2009 3033673@unknown@formal@none@1@S@The route is often called "Norway's longest uphill," so it is an ambitious day hike; but you can do it if you are in good shape.@@@@1@26@Turen blir ofte kalt «Norges lengste motbakke», så det blir en heller dryg dagsmarsj, men det går om du er i brukbar form.@oe@11-1-2009 3033681@unknown@formal@none@1@S@At the opposite end of the hike register is the hike down to the abandoned mountain dairy at Vormeli.@@@@1@19@I motsatt ende av turregisteret er turen ned til den forlatte stølen på Vormeli.@oe@11-1-2009 3033682@unknown@formal@none@1@S@At the end of the trip agenda is a trip down to the abandoned mountain farm at Vormeli.@@@@1@18@I motsatt ende av turregisteret er turen ned til den forlatte stølen på Vormeli.@oe@11-1-2009 3033683@unknown@formal@none@1@S@At the other end of the scale is a walk down to the abandoned summer farm Vormeli, barely 2000 feet above sea level. This is easily combined with a visit to the ruins at Gjertvassbøen along Utla.@@@@1@37@I motsatt ende av turregisteret er turen ned til den forlatte stølen på Vormeli.@oe@11-1-2009 3033691@unknown@formal@none@1@S@It lies at about 600 meters over sea level, and can well be combined with a round tour via the ruins of Gjertvassbøen along Utla.@@@@1@25@Den ligger ca. 600 m o.h., og kan gjerne kombineres med en rundtur om ruinene av Gjertvassbøen langs Utla.@oe@11-1-2009 3033692@unknown@formal@none@1@S@It is located about 600 meters above sea level, and it can also be combined with a trip to the ruins of Gjertvassbøen, along Utla, and back.@@@@1@27@Den ligger ca. 600 m o.h., og kan gjerne kombineres med en rundtur om ruinene av Gjertvassbøen langs Utla.@oe@11-1-2009 3033693@unknown@formal@none@1@S@At the other end of the scale is a walk down to the abandoned summer farm Vormeli, barely 2000 feet above sea level. This is easily combined with a visit to the ruins at Gjertvassbøen along Utla.@@@@1@37@Den ligger ca. 600 m o.h., og kan gjerne kombineres med en rundtur om ruinene av Gjertvassbøen langs Utla.@oe@11-1-2009 3033711@unknown@formal@none@1@XP@Stately Vettismorki@@@@1@2@Staselige Vettismorki@oe@11-1-2009 3033712@unknown@formal@none@1@XP@Elegant Vettismorki@@@@1@2@Staselige Vettismorki@oe@11-1-2009 3033713@unknown@formal@none@1@XP@Stately Vettismorki@@@@1@2@Staselige Vettismorki@oe@11-1-2009 3033721@unknown@formal@none@1@S@Stately is the right word when it comes to Vettismorki - ranks of towering, grand, giant pines are worthy of far more southerly regions.@@@@1@24@Staselig er det riktige ordet når det gjelder Vettismorki - geleddene av høyreiste, flotte furukjemper er langt mer sørlige egner verdig.@oe@11-1-2009 3033722@unknown@formal@none@1@S@Elegant is the right word when referring to Vettismorki - the row of towering, handsome giant pine trees are far more germane to southern climes.@@@@1@25@Staselig er det riktige ordet når det gjelder Vettismorki - geleddene av høyreiste, flotte furukjemper er langt mer sørlige egner verdig.@oe@11-1-2009 3033723@unknown@formal@none@1@S@Stately is the word for Vettismorki - the rows of tall, graceful, giant pines worthy of far more southerly latitudes.@@@@1@20@Staselig er det riktige ordet når det gjelder Vettismorki - geleddene av høyreiste, flotte furukjemper er langt mer sørlige egner verdig.@oe@11-1-2009 3033731@unknown@formal@none@1@S@Several of the trees are up to 800 years old, and it is nigh unbelievable to find such lushness at well over 700 meters above sea level.@@@@1@27@Flere av trærne er henimot 800 år gamle og det er nesten utrolig å finne sånn frodighet vel 700 m o.h.@oe@11-1-2009 3033732@unknown@formal@none@1@S@Several of the trees are nearly 800 years old, and it is almost incredible to find such luxuriance more than 700 meters above sea level.@@@@1@25@Flere av trærne er henimot 800 år gamle og det er nesten utrolig å finne sånn frodighet vel 700 m o.h.@oe@11-1-2009 3033733@unknown@formal@none@1@S@Several of them are nearly 800 years old; and it is astonishing to find such vegetation at 2300 feet.@@@@1@19@Flere av trærne er henimot 800 år gamle og det er nesten utrolig å finne sånn frodighet vel 700 m o.h.@oe@11-1-2009 3033741@unknown@formal@none@1@S@In several places, the woods up here appear to be pure virgin forest, but looks deceive.@@@@1@16@Skogen her oppe ser flere steder ut til å være ren urskog, men synet bedrar.@oe@11-1-2009 3033742@unknown@formal@none@1@S@The wooded areas up here in several spots appear to be pure virgin woods, but appearances are deceptive.@@@@1@18@Skogen her oppe ser flere steder ut til å være ren urskog, men synet bedrar.@oe@11-1-2009 3033743@unknown@formal@none@1@S@In places the forest appears to be all primeval, but looks are deceptive, for there has been considerable lumbering in periods.@@@@1@21@Skogen her oppe ser flere steder ut til å være ren urskog, men synet bedrar.@oe@11-1-2009 3033751@unknown@formal@none@1@S@Through the years there have been some instances of full felling.@@@@1@11@Gjennom årene har det vært til dels hard hogst.@oe@11-1-2009 3033752@unknown@formal@none@1@S@Through the years, there has been considerable deforestation.@@@@1@8@Gjennom årene har det vært til dels hard hogst.@oe@11-1-2009 3033753@unknown@formal@none@1@S@In places the forest appears to be all primeval, but looks are deceptive, for there has been considerable lumbering in periods.@@@@1@21@Gjennom årene har det vært til dels hard hogst.@oe@11-1-2009 3033761@unknown@formal@none@1@S@In the early 18th century, the copper mine at Gruvefjellet (west of Årdal) took out a lot of timber, and also in the 19th century, much was cut.@@@@1@28@I begynnelsen av 1700-tallet tok kobberverket i Gruvefjellet (vest for Årdal) mye tømmer, og også i 1800-årene ble det hogd mye.@oe@11-1-2009 3033762@unknown@formal@none@1@S@In the beginning of the 1700's, the copper mine at Gruvefjellet (west of Årdal) required a lot of lumber, and also in the 1800's, many trees were felled.@@@@1@28@I begynnelsen av 1700-tallet tok kobberverket i Gruvefjellet (vest for Årdal) mye tømmer, og også i 1800-årene ble det hogd mye.@oe@11-1-2009 3033763@unknown@formal@none@1@S@In the early 1700s the copper mines at Gruvefjellet (west of Årdal) needed a lot of timber, and lumbering continued in the 1800s.@@@@1@23@I begynnelsen av 1700-tallet tok kobberverket i Gruvefjellet (vest for Årdal) mye tømmer, og også i 1800-årene ble det hogd mye.@oe@11-1-2009 3033771@unknown@formal@none@1@S@The timber was floated down over Vettisfossen in late winter.@@@@1@10@Tømmeret ble sendt utfor Vettisfossen på ettervinteren.@oe@11-1-2009 3033772@unknown@formal@none@1@S@The lumber was sent over the Vetti waterfall during late winter.@@@@1@11@Tømmeret ble sendt utfor Vettisfossen på ettervinteren.@oe@11-1-2009 3033773@unknown@formal@none@1@S@The logs were sent down Vettisfossen in late winter, when the waterfall would have formed a giant ice clump at its foot, to a height of 260 feet, breaking the fall.@@@@1@31@Tømmeret ble sendt utfor Vettisfossen på ettervinteren.@oe@11-1-2009 3033781@unknown@formal@none@1@S@Then at its foot, the waterfall had built a giant ice bank that could be up to 80 m high and cushioned the fall.@@@@1@24@Da har fossen skapt en diger isfonn ved foten, den kan bli opptil 80 m høy, og tok av for fallet.@oe@11-1-2009 3033782@unknown@formal@none@1@S@The waterfall has created an enormous ice deposit at its foot, perhaps as much as 80 meters high, serving to break the falling cascade.@@@@1@24@Da har fossen skapt en diger isfonn ved foten, den kan bli opptil 80 m høy, og tok av for fallet.@oe@11-1-2009 3033783@unknown@formal@none@1@S@The logs were sent down Vettisfossen in late winter, when the waterfall would have formed a giant ice clump at its foot, to a height of 260 feet, breaking the fall.@@@@1@31@Da har fossen skapt en diger isfonn ved foten, den kan bli opptil 80 m høy, og tok av for fallet.@oe@11-1-2009 3033791@unknown@formal@none@1@S@Until Årdal og Sunndal Verk began aluminum refining at Øvre Ådal, the woods had surging growth, and aside from the many large pines had many young pines.@@@@1@27@Inntil Årdal og Sunndal Verk satte i gang aluminiumproduksjon i Øvre Ådal, hadde skogen god gjenvekst, og ved siden av de mange storfuruer var det mye ung furu.@oe@11-1-2009 3033792@unknown@formal@none@1@S@Until Årdal and Sunndal Works began production of aluminum in Øvre Årdal, the woods had recovered considerably, and in addition to the many large pines, there were many young pine saplings.@@@@1@31@Inntil Årdal og Sunndal Verk satte i gang aluminiumproduksjon i Øvre Ådal, hadde skogen god gjenvekst, og ved siden av de mange storfuruer var det mye ung furu.@oe@11-1-2009 3033793@unknown@formal@none@1@S@There was vigorous reforestation until Årdal og Sunndal Verk began their aluminium production; and especially after 1930 growth was good thanks to an improved climate and reduced grazing.@@@@1@28@Inntil Årdal og Sunndal Verk satte i gang aluminiumproduksjon i Øvre Ådal, hadde skogen god gjenvekst, og ved siden av de mange storfuruer var det mye ung furu.@oe@11-1-2009 3033801@unknown@formal@none@1@S@The woods advanced particularly well from around 1930, due to better climate and reduced grazing.@@@@1@15@Særlig hadde skogen god fremgang fra omkring 1930, og det skyldtes bedring i klima og redusert beiting.@oe@11-1-2009 3033802@unknown@formal@none@1@S@The forest made good progress from about 1930, and this was due to an improved climate and reduced grazing.@@@@1@19@Særlig hadde skogen god fremgang fra omkring 1930, og det skyldtes bedring i klima og redusert beiting.@oe@11-1-2009 3033803@unknown@formal@none@1@S@There was vigorous reforestation until Årdal og Sunndal Verk began their aluminium production; and especially after 1930 growth was good thanks to an improved climate and reduced grazing.@@@@1@28@Særlig hadde skogen god fremgang fra omkring 1930, og det skyldtes bedring i klima og redusert beiting.@oe@11-1-2009 3033811@unknown@formal@none@1@S@Fluorine gas from Årdal has, however, severely damaged the woods.@@@@1@10@Fluorgass fra Årdal har imidlertid skadet skogen sterkt.@oe@11-1-2009 3033812@unknown@formal@none@1@S@Fluoride gas from Årdal, however, has severely damaged the wooded areas.@@@@1@11@Fluorgass fra Årdal har imidlertid skadet skogen sterkt.@oe@11-1-2009 3033813@unknown@formal@none@1@S@Fluorine gas from Årdal has, however, severely damaged the forest.@@@@1@10@Fluorgass fra Årdal har imidlertid skadet skogen sterkt.@oe@11-1-2009 3033831@unknown@formal@none@1@XP@Vettisfossen@@@@1@1@Vettisfossen@oe@11-1-2009 3033832@unknown@formal@none@1@XP@Vettisfossen@@@@1@1@Vettisfossen@oe@11-1-2009 3033833@unknown@formal@none@1@XP@Vettisfossen@@@@1@1@Vettisfossen@oe@11-1-2009 3033841@unknown@formal@none@1@S@After Mardalsfossen was regulated, Vettisfossen became the country's highest freefall waterfall.@@@@1@11@Etter at Mardalsfossen ble regulert, er Vettisfossen landets høyeste foss i fritt fall.@oe@11-1-2009 3033842@unknown@formal@none@1@S@After Mardalsfossen was regulated, Vettisfossen is the country's highest free-falling waterfall.@@@@1@11@Etter at Mardalsfossen ble regulert, er Vettisfossen landets høyeste foss i fritt fall.@oe@11-1-2009 3033843@unknown@formal@none@1@S@The regulation of Maradalsfossen made Vettisfossen Norway's highest free-falling waterfall.@@@@1@10@Etter at Mardalsfossen ble regulert, er Vettisfossen landets høyeste foss i fritt fall.@oe@11-1-2009 3033851@unknown@formal@none@1@S@If you choose to hike down the steep hills to Vetti, you also should allow yourself a side trip from the farm and over to Vettisfossen.@@@@1@26@Hvis du velger å ta turen ned de bratte bakkene til Vetti, bør du også unne deg avstikkeren fra gården og bortom Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3033852@unknown@formal@none@1@S@If you choose to make the trip down the steep mountainsides to Vetti, you should also treat yourself to a detour from the mountain farm and over to the Vetti waterfall.@@@@1@31@Hvis du velger å ta turen ned de bratte bakkene til Vetti, bør du også unne deg avstikkeren fra gården og bortom Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3033853@unknown@formal@none@1@S@If you decide to descend the steep slopes to Vetti, be sure to treat yourself to the detour from the farm over to Vettisfossen.@@@@1@24@Hvis du velger å ta turen ned de bratte bakkene til Vetti, bør du også unne deg avstikkeren fra gården og bortom Vettisfossen.@oe@11-1-2009 3033861@unknown@formal@none@1@S@The view of the 275 meters that it falls free down in Utladalen qualifies for taking the breath of the most blasé.@@@@1@22@Synet av de 275 meterne den faller fritt ned i Utladalen, er egnet til å ta pusten fra de mest blaserte.@oe@11-1-2009 3033862@unknown@formal@none@1@S@The sight of the 275-meter cascade down into Utladalen is an experience that is definitely breathtaking even for the most blasé of us.@@@@1@23@Synet av de 275 meterne den faller fritt ned i Utladalen, er egnet til å ta pusten fra de mest blaserte.@oe@11-1-2009 3033863@unknown@formal@none@1@S@The sight of its 900-foot free fall can leave even the most blasé traveler breathless.@@@@1@15@Synet av de 275 meterne den faller fritt ned i Utladalen, er egnet til å ta pusten fra de mest blaserte.@oe@11-1-2009 3033871@unknown@formal@none@1@S@With a bit of caution you can get all the way in under the waterfall.@@@@1@15@Med litt forsiktighet kan du komme deg helt innunder fossen.@oe@11-1-2009 3033872@unknown@formal@none@1@S@If you are careful, you can come in close underneath the falls.@@@@1@12@Med litt forsiktighet kan du komme deg helt innunder fossen.@oe@11-1-2009 3033873@unknown@formal@none@1@S@With caution you can get right under the waterfall.@@@@1@9@Med litt forsiktighet kan du komme deg helt innunder fossen.@oe@11-1-2009 3033881@unknown@formal@none@1@S@The impression you get when you crane your head back to see the point where the water stream leaves the cliff, as you are enveloped in the haze of the falls, is also quite fantastic.@@@@1@35@Den følelsen du da får når du må legge hodet helt tilbake for å se punktet hvor vannstrålen forlater fast grunn, samtidig som du blir dusjet med røyk fra fossen, er også ganske fantastisk.@oe@11-1-2009 3033882@unknown@formal@none@1@S@The sensation you feel as you cock your head back to glimpse the point where the cascade leaves the ledge above, and at the same time being showered with the spray from the waterfall, is also fantastic.@@@@1@37@Den følelsen du da får når du må legge hodet helt tilbake for å se punktet hvor vannstrålen forlater fast grunn, samtidig som du blir dusjet med røyk fra fossen, er også ganske fantastisk.@oe@11-1-2009 3033883@unknown@formal@none@1@S@It is a fantastic feeling to bend your neck to see where the water-stream leaves the edge, while being sprayed in the mist.@@@@1@23@Den følelsen du da får når du må legge hodet helt tilbake for å se punktet hvor vannstrålen forlater fast grunn, samtidig som du blir dusjet med røyk fra fossen, er også ganske fantastisk.@oe@11-1-2009 3033891@unknown@formal@none@1@S@Think then that in some winters it all freezes to a continuous column that eager ice climbers have ascended.@@@@1@19@Tenk da på at den enkelte vintre fryser til en sammenhengende søyle, som ivrige isklatrere har tatt seg opp.@oe@11-1-2009 3033892@unknown@formal@none@1@S@Bear in mind that during some winters, the fall freezes into a continuous column of ice that adventurous climbers have made their way up.@@@@1@24@Tenk da på at den enkelte vintre fryser til en sammenhengende søyle, som ivrige isklatrere har tatt seg opp.@oe@11-1-2009 3033893@unknown@formal@none@1@S@Give some thought to the fact that some winters it freezes into one solid column, which eager ice climbers ascend.@@@@1@20@Tenk da på at den enkelte vintre fryser til en sammenhengende søyle, som ivrige isklatrere har tatt seg opp.@oe@11-1-2009 3033901@unknown@formal@none@1@S@If you choose to stay up at Vettismorki, you can anyway experience the waterfall in all its majesty.@@@@1@18@Velger du å forbli oppe på Vettismorki, kan du forresten også få oppleve fossen i all sin velde.@oe@11-1-2009 3033902@unknown@formal@none@1@S@If you choose to remain up at Vettismorki, you can also experience the falls in all their glory.@@@@1@18@Velger du å forbli oppe på Vettismorki, kan du forresten også få oppleve fossen i all sin velde.@oe@11-1-2009 3033903@unknown@formal@none@1@S@If you decide to spend more time at Vettismorki, you can experience all of Vettisfossen.@@@@1@15@Velger du å forbli oppe på Vettismorki, kan du forresten også få oppleve fossen i all sin velde.@oe@11-1-2009 3033911@unknown@formal@none@1@S@There's a path over to a lookout platform, and if you lean over the edge of it, I can assure you that Vettisfossen seems quite overwhelming from the top as well.@@@@1@31@Det er sti bort til en utkikksplattform, og lener du deg utfor kanten av den, kan jeg forsikre om at Vettisfossen føles ganske overveldende fra toppen også.@oe@11-1-2009 3033912@unknown@formal@none@1@S@There is a path to the lookout platform, and if you lean out over the edge, you will be able to confirm that the Vesttisfossen provides an overwhelming sensation seen from the top as well.@@@@1@35@Det er sti bort til en utkikksplattform, og lener du deg utfor kanten av den, kan jeg forsikre om at Vettisfossen føles ganske overveldende fra toppen også.@oe@11-1-2009 3033913@unknown@formal@none@1@S@A path leads over to a lookout, where just leaning over will convince you that Vettisfossen can feel quite overwhelming from the top, as well.@@@@1@25@Det er sti bort til en utkikksplattform, og lener du deg utfor kanten av den, kan jeg forsikre om at Vettisfossen føles ganske overveldende fra toppen også.@oe@11-1-2009 3033931@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3033932@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3033933@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3033941@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 hours up, 3 hours down.@@@@0@9@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 t. opp, 3 t. ned.@oe@11-1-2009 3033942@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 hrs. up, 3 hrs. down.@@@@0@9@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 t. opp, 3 t. ned.@oe@11-1-2009 3033943@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 h. up, 3 h. down.@@@@0@9@Turtagrø - Fannaråkhytta, 4 t. opp, 3 t. ned.@oe@11-1-2009 3033951@unknown@formal@none@1@@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 hours down, 5 hours up.@@@@0@9@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3033952@unknown@formal@none@1@@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 hrs down, 5 hrs. up.@@@@0@9@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3033953@unknown@formal@none@1@@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 h. down, 5 h. up.@@@@0@9@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3033961@unknown@formal@none@1@@Sognefjellet - Skogadalsbøen, 5 hours@@@@0@5@Sognefjellet - Skogadalsbøen, 5 t.@oe@11-1-2009 3033962@unknown@formal@none@1@@Sognefjellet - Skogadalsbøen, 5 hrs.@@@@0@5@Sognefjellet - Skogadalsbøen, 5 t.@oe@11-1-2009 3033963@unknown@formal@none@1@@Sognefjell - Skogadalsbøen, 5 h.@@@@0@5@Sognefjellet - Skogadalsbøen, 5 t.@oe@11-1-2009 3033971@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 hours@@@@0@5@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 t.@oe@11-1-2009 3033972@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 hrs.@@@@0@5@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 t.@oe@11-1-2009 3033973@unknown@formal@none@1@@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 h.@@@@0@5@Turtagrø - Skogadalsbøen, 6 t.@oe@11-1-2009 3033981@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 hours@@@@0@5@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3033982@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 hrs.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3033983@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 h.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Ingjerdbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3033991@unknown@formal@none@1@@Ingjerdbu - Hjelle, 2 hours@@@@0@5@Ingjerdbu - Hjelle, 2 t.@oe@11-1-2009 3033992@unknown@formal@none@1@@Ingjerdbu - Hjelle, 2 hrs.@@@@0@5@Ingjerdbu - Hjelle, 2 t.@oe@11-1-2009 3033993@unknown@formal@none@1@@Ingjerdbu - Hjelle, 2 h.@@@@0@5@Ingjerdbu - Hjelle, 2 t.@oe@11-1-2009 3034011@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034012@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034013@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034021@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu.@@@@1@6@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu.@oe@11-1-2009 3034022@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu.@@@@1@6@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu.@oe@11-1-2009 3034023@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, and Morkabu.@@@@1@7@Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu.@oe@11-1-2009 3034041@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034042@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034043@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034051@unknown@formal@none@1@XP@Bus service both to Øvre Årdal and to Turtagrø and Sognefjellet.@@@@1@11@Bussruter både til Øvre Årdal og til Turtagrø og Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034052@unknown@formal@none@1@XP@Bus routes to both Øvre Årdal and to Turtagrø and Sognefjellet.@@@@1@11@Bussruter både til Øvre Årdal og til Turtagrø og Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034053@unknown@formal@none@1@XP@Bus to Øvre Årdal and to Turtagrø and Sognefjell.@@@@1@9@Bussruter både til Øvre Årdal og til Turtagrø og Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034061@unknown@formal@none@1@XP@Road to Hjelle from Øvre Årdal.@@@@1@6@Bilvei til Hjelle fra Øvre Årdal.@oe@11-1-2009 3034062@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road to Hjelle from Øvre Årdal.@@@@1@7@Bilvei til Hjelle fra Øvre Årdal.@oe@11-1-2009 3034063@unknown@formal@none@1@XP@Road to Hjelle from Øvre Årdal.@@@@1@6@Bilvei til Hjelle fra Øvre Årdal.@oe@11-1-2009 3034081@unknown@formal@none@1@XP@Round tour in Sognefjellet@@@@1@4@Rundtur på Sognefjellet@oe@11-1-2009 3034082@unknown@formal@none@1@XP@Round trip at Sognefjellet@@@@1@4@Rundtur på Sognefjellet@oe@11-1-2009 3034083@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjell Circuit@@@@1@2@Rundtur på Sognefjellet@oe@11-1-2009 3034091@unknown@formal@none@1@@Hike 3b - 3 days - gg@@@@0@7@Tur 3b - 3 dager - gg@oe@11-1-2009 3034092@unknown@formal@none@1@@Trip 3b - 3 days - gg@@@@0@7@Tur 3b - 3 dager - gg@oe@11-1-2009 3034093@unknown@formal@none@1@@Trip 3b - 3 days - gg@@@@0@7@Tur 3b - 3 dager - gg@oe@11-1-2009 3034111@unknown@formal@none@1@S@This is a wide-ranging, fine little round tour that gives you a taste of glaciers, heights and lush Utladalen.@@@@1@19@Dette er en variert og fin liten rundtur som gir deg smaken både av bre, høyde og frodige Utladalen.@oe@11-1-2009 3034112@unknown@formal@none@1@S@This is a varied and pleasant little round trip that will provide you with a taste of glaciers, heights and the fertile Utladalen valley.@@@@1@24@Dette er en variert og fin liten rundtur som gir deg smaken både av bre, høyde og frodige Utladalen.@oe@11-1-2009 3034113@unknown@formal@none@1@S@This is a nicely varied loop, giving you a taste of ice, altitude, and Utladalen greenery.@@@@1@16@Dette er en variert og fin liten rundtur som gir deg smaken både av bre, høyde og frodige Utladalen.@oe@11-1-2009 3034131@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta to Fannaråkhytta@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3034132@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta to Fannaråkhytta@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3034133@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3034141@unknown@formal@none@1@S@There are marked routes from both tourist lodges to the edge of Fannaråkbreen.@@@@1@13@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3034142@unknown@formal@none@1@S@There is a marked route from both tourist lodges to the edge of Fannaråkbreen glacier.@@@@1@15@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3034143@unknown@formal@none@1@S@Trails lead from both huts to the edge of Fannaråkbreen, merging before Prestesteinsvatnet and approaching the glacier together.@@@@1@18@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3034151@unknown@formal@none@1@S@The routes meet before Prestesteinsvatnet and run together to the glacier.@@@@1@11@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3034152@unknown@formal@none@1@S@The routes converge before Prestesteinsvatnet and run together to the glacier.@@@@1@11@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3034153@unknown@formal@none@1@S@Trails lead from both huts to the edge of Fannaråkbreen, merging before Prestesteinsvatnet and approaching the glacier together.@@@@1@18@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3034161@unknown@formal@none@1@S@If you wish to cross the glacier, you either should have glacier skills and the requisite equipment or follow a guide.@@@@1@21@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3034162@unknown@formal@none@1@S@If you plan to cross the glacier, you will have to have experience hiking on glaciers and the necessary equipment, or go with a guide.@@@@1@25@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3034163@unknown@formal@none@1@S@For crossing you need either your own skills and equipment or the assistance of a guide.@@@@1@16@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3034171@unknown@formal@none@1@S@There's daily guiding from early July to late August.@@@@1@9@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3034172@unknown@formal@none@1@S@There are daily guided glacier hikes from the beginning of July to the end of August.@@@@1@16@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3034173@unknown@formal@none@1@S@From early July till late August there is daily guiding.@@@@1@10@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3034181@unknown@formal@none@1@S@The guide lives at Fannaråken and picks up hikers at the lower glacier edge at 13.00. You should give notice the previous evening if you wish to have guiding to Krossbu or Sognefjellhytta.@@@@1@33@Føreren bor på Fannaråken, og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00. Du må gi beskjed kvelden før om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3034182@unknown@formal@none@1@S@The guide stays at Fannaråken and meets tourists at the lower edge of the glacier at 1 p.m. You will have to provide information as to whether you want guiding to Krossbu or to Sognefjellhytta the evening before.@@@@1@38@Føreren bor på Fannaråken, og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00. Du må gi beskjed kvelden før om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3034183@unknown@formal@none@1@S@The guide stays at Fannaråken and meets the hikers by the lower edge at 1 p.m. You need to sign up for a guide to Krossbu or Sognefjellhytta the night before.@@@@1@31@Føreren bor på Fannaråken, og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00. Du må gi beskjed kvelden før om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3034191@unknown@formal@none@1@S@The route over the glacier is steep in the beginning but then gentler.@@@@1@13@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3034192@unknown@formal@none@1@S@The route across the glacier is steep in the beginning, but gradually slackens off.@@@@1@14@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3034193@unknown@formal@none@1@S@The route over the glacier is steep at first, but levels off.@@@@1@12@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3034201@unknown@formal@none@1@S@There are both crevasses and water pools that can be covered by snow, so be watchful.@@@@1@16@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3034202@unknown@formal@none@1@S@There are both crevices and water holes that may be covered with snow, so beware.@@@@1@15@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3034203@unknown@formal@none@1@S@There are both crevasses and moulins that may be snow-covered, so take care.@@@@1@13@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3034211@unknown@formal@none@1@S@The route goes towards the steep east flank of Fannaråken, and it is somewhat slanted and steep toward the end before you get to the ridge and meet the route from Skogadalsbøen.@@@@1@32@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034212@unknown@formal@none@1@S@The route goes toward the steep eastern incline of Fannaråken, and it is somewhat sloping and steep toward the end, before you get to the mountain ridge and merge onto the route from Skogadalsbøen.@@@@1@34@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034213@unknown@formal@none@1@S@The route goes to the precipitous east slope of Fannaråken, quite slanted and steep at the end, before getting onto the ridge to join the Skogadalsbøen trail.@@@@1@27@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034221@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi up to the lodge there is a trail on a plateau with a splendid view.@@@@1@17@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3034222@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi and as far as the lodge, there is a path on a plateau offering a fine panorama.@@@@1@19@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3034223@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi to the hut the trail traverses a plateau with a great view.@@@@1@14@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3034241@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta to Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034242@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta to Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034243@unknown@formal@none@1@XP@2. Fannaråkhytta - Skogadalsbøen@@@@1@4@2. Fannaråkhytta til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034251@unknown@formal@none@1@S@See Hike 3a.@@@@1@3@Se Tur 3a.@oe@11-1-2009 3034252@unknown@formal@none@1@S@See Trip 3a.@@@@1@3@Se Tur 3a.@oe@11-1-2009 3034253@unknown@formal@none@1@S@See Trip 3a.@@@@1@3@Se Tur 3a.@oe@11-1-2009 3034261@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034262@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034263@unknown@formal@none@1@XP@3. Skogadalsbøen - Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034271@unknown@formal@none@1@S@In the first few kilometers, the route goes through a thick birch forest, but after you have crossed the river on Storebrua, the forest ends.@@@@1@25@De første kilometerne går ruta gjennom tett bjørkeskog, men etter at du har krysset elva på Storebrua, er det slutt på skogen.@oe@11-1-2009 3034272@unknown@formal@none@1@S@For the first kilometers, the route goes through dense birch woods, but after you have crossed the river at Storebrua, the forest ends.@@@@1@23@De første kilometerne går ruta gjennom tett bjørkeskog, men etter at du har krysset elva på Storebrua, er det slutt på skogen.@oe@11-1-2009 3034273@unknown@formal@none@1@S@The first few miles the trail goes through a dense birch forest; but once you have crossed the river at Storebrua, the trees are left behind.@@@@1@26@De første kilometerne går ruta gjennom tett bjørkeskog, men etter at du har krysset elva på Storebrua, er det slutt på skogen.@oe@11-1-2009 3034281@unknown@formal@none@1@S@The route passes the old summer dairy in Guridalen and continues up the valley on the west side of the river.@@@@1@21@Ruta passerer den gamle setra i Guridalen og fortsetter opp dalen på vestsiden av elva.@oe@11-1-2009 3034282@unknown@formal@none@1@S@The route passes the old pasture in Guridalen and continues up the valley on the western side of the river.@@@@1@20@Ruta passerer den gamle setra i Guridalen og fortsetter opp dalen på vestsiden av elva.@oe@11-1-2009 3034283@unknown@formal@none@1@S@The trail passes the old summer farm in Guridalen, continuing up the valley west of the river.@@@@1@17@Ruta passerer den gamle setra i Guridalen og fortsetter opp dalen på vestsiden av elva.@oe@11-1-2009 3034291@unknown@formal@none@1@S@There also are bridges over Kongsdøla and Steindøla, and one kilometer after the latter, the trail forks.@@@@1@17@Over Kongsdøla og Steindøla er det også broer, og en kilometers vei etter den siste deler stien seg.@oe@11-1-2009 3034292@unknown@formal@none@1@S@There are also bridges over Kongsdøla and Steindøla, and one kilometer after the latter, the path divides.@@@@1@17@Over Kongsdøla og Steindøla er det også broer, og en kilometers vei etter den siste deler stien seg.@oe@11-1-2009 3034293@unknown@formal@none@1@S@Bridges cross Kongsdøla and Steindøla, and a short mile past the latter the trail forks, verging left for Sognefjellhytta, right for Krossbu.@@@@1@22@Over Kongsdøla og Steindøla er det også broer, og en kilometers vei etter den siste deler stien seg.@oe@11-1-2009 3034301@unknown@formal@none@1@S@The route to the left goes to Sognefjellhytta, and the one on the right goes to Krossbu.@@@@1@17@Ruta til venstre går til Sognefjellhytta, og den til høyre går til Krossbu.@oe@11-1-2009 3034302@unknown@formal@none@1@S@The route to the left goes to Sognefjellhytta, and the one on the right goes to Krossbu.@@@@1@17@Ruta til venstre går til Sognefjellhytta, og den til høyre går til Krossbu.@oe@11-1-2009 3034303@unknown@formal@none@1@S@The distance is about the same to either huts, and the trail is well marked, so let your own preference be your guide.@@@@1@23@Ruta til venstre går til Sognefjellhytta, og den til høyre går til Krossbu.@oe@11-1-2009 3034311@unknown@formal@none@1@S@The distances to the lodges are about equally long, and the marking of the routes is good, so here just let your preference of lodge determine the route choice.@@@@1@29@Avstanden fram til hyttene er omtrent like lange, og merkingen av ruta er god, så her er det bare å la hyttesmaken avgjøre rutevalget.@oe@11-1-2009 3034312@unknown@formal@none@1@S@The distance to either lodge is about the same, and the markings on the trail are good, so that you can let your taste in lodges dictate the choice of route.@@@@1@31@Avstanden fram til hyttene er omtrent like lange, og merkingen av ruta er god, så her er det bare å la hyttesmaken avgjøre rutevalget.@oe@11-1-2009 3034313@unknown@formal@none@1@S@The distance is about the same to either huts, and the trail is well marked, so let your own preference be your guide.@@@@1@23@Avstanden fram til hyttene er omtrent like lange, og merkingen av ruta er god, så her er det bare å la hyttesmaken avgjøre rutevalget.@oe@11-1-2009 3034331@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3034332@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3034333@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3034341@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 hours@@@@0@5@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3034342@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 hrs.@@@@0@5@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3034343@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 h.@@@@0@5@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3034351@unknown@formal@none@1@@Fannaråken - Skogadalsbøen, 4 hours down, 5 hours up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3034352@unknown@formal@none@1@@Fannaråkhytta - Skogadalsbøen, 4 hrs. down, 5 hrs. up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3034353@unknown@formal@none@1@@Fannaråkhytta - Skogadalsbøen, 4 h. down, 5 h. up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Skogadalsbøen, 4 t. ned, 5 t. opp.@oe@11-1-2009 3034361@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 hours@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3034362@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 hrs.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3034363@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 h.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3034381@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034382@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034383@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3034391@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta, and Skogadalsbøen.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034392@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta and Skogadalsbøen.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034393@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta, and Skogadalsbøen.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034411@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034412@unknown@formal@none@1@XP@Public Transportation@@@@1@2@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034413@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Offentlige kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3034421@unknown@formal@none@1@XP@Road with bus service over Sognefjellet.@@@@1@6@Bilvei med bussruter over Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034422@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road with regularly scheduled bus routes over Sognefjellet.@@@@1@9@Bilvei med bussruter over Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034423@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service over Sognefjell.@@@@1@5@Bilvei med bussruter over Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3034441@unknown@formal@none@1@XP@Around glaciers and peaks in West Jotunheimen@@@@1@7@Rundt breer og topper i Vest-Jotunheimen@oe@11-1-2009 3034442@unknown@formal@none@1@XP@Around Glaciers and Summits in West Jotunheimen@@@@1@7@Rundt breer og topper i Vest-Jotunheimen@oe@11-1-2009 3034443@unknown@formal@none@1@XP@Over Glaciers and Peaks in Western Jotunheimen@@@@1@7@Rundt breer og topper i Vest-Jotunheimen@oe@11-1-2009 3034461@unknown@formal@none@1@S@This is a really big tour that offers glacier hiking, high mountain passes, deep valleys and many options for side trips to Jotunheimen's major peaks.@@@@1@25@Dette er en skikkelig stortur som byr på både brevandring, høye fjellpass, dype daler og rikelig med muligheter for avstikkere til Jotunheimens stortopper.@oe@11-1-2009 3034462@unknown@formal@none@1@S@This is a truly grand trip that offers glacier hiking, high mountain passes, deep valleys and ample opportunities for detours to Jotunheimen's great peaks.@@@@1@24@Dette er en skikkelig stortur som byr på både brevandring, høye fjellpass, dype daler og rikelig med muligheter for avstikkere til Jotunheimens stortopper.@oe@11-1-2009 3034463@unknown@formal@none@1@S@This is a grand tour offering glacier traverses, alpine passes, deep valleys, and many optional detours to Jotunheimen high peaks.@@@@1@20@Dette er en skikkelig stortur som byr på både brevandring, høye fjellpass, dype daler og rikelig med muligheter for avstikkere til Jotunheimens stortopper.@oe@11-1-2009 3034481@unknown@formal@none@1@XP@1. Leirvassbu to Olavsbu@@@@1@4@1. Leirvassbu til Olavsbu@oe@11-1-2009 3034482@unknown@formal@none@1@XP@1. Leirvassbu to Olavsbu@@@@1@4@1. Leirvassbu til Olavsbu@oe@11-1-2009 3034483@unknown@formal@none@1@XP@1. Leirvassbu - Olavsbu@@@@1@4@1. Leirvassbu til Olavsbu@oe@11-1-2009 3034491@unknown@formal@none@1@S@We start with an easy, fine beginning of the round tour.@@@@1@11@Vi starter med en lett og fin åpning på rundturen.@oe@11-1-2009 3034492@unknown@formal@none@1@S@We begin with an easy and pleasant opening on our round trip.@@@@1@12@Vi starter med en lett og fin åpning på rundturen.@oe@11-1-2009 3034493@unknown@formal@none@1@S@The start of our loop is nice and easy.@@@@1@9@Vi starter med en lett og fin åpning på rundturen.@oe@11-1-2009 3034501@unknown@formal@none@1@S@The route starts with a little climb up the ridge towards Høgvaglen.@@@@1@12@Ruta begynner med en liten stigning opp ryggen mot Høgvaglen.@oe@11-1-2009 3034502@unknown@formal@none@1@S@The route starts with a slight climb up the ridge toward Høgvaglen.@@@@1@12@Ruta begynner med en liten stigning opp ryggen mot Høgvaglen.@oe@11-1-2009 3034503@unknown@formal@none@1@S@The trail follows a moderate grade up along the ridge to Høgvaglen.@@@@1@12@Ruta begynner med en liten stigning opp ryggen mot Høgvaglen.@oe@11-1-2009 3034511@unknown@formal@none@1@S@After about a kilometer, the marking veers down off the ridge and passes on the east side, first of Øvre and then Nedre Høgvagltjørnene.@@@@1@24@Etter en kilometers vei dreier merkingen ned av ryggen og passerer på østsiden av først det øvre og så det nedre av Høgvagltjørnene.@oe@11-1-2009 3034512@unknown@formal@none@1@S@After one kilometer's hike, the trail bears down from the ridge and passes along the eastern side of first the upper, then the lower of the Høgvagl ponds.@@@@1@28@Etter en kilometers vei dreier merkingen ned av ryggen og passerer på østsiden av først det øvre og så det nedre av Høgvagltjørnene.@oe@11-1-2009 3034513@unknown@formal@none@1@S@In a short mile it leaves the ridge, skirting the two Høgvagltjørnene on the east side.@@@@1@16@Etter en kilometers vei dreier merkingen ned av ryggen og passerer på østsiden av først det øvre og så det nedre av Høgvagltjørnene.@oe@11-1-2009 3034521@unknown@formal@none@1@S@Here there's some talus, but the footing is easier after the trail turns southwards.@@@@1@14@Her er det en del ur, men underlaget blir mye greiere etter hvert som stien svinger sørover.@oe@11-1-2009 3034522@unknown@formal@none@1@S@Here there is some rocky scree, but the ground becomes easier as the path curves southward.@@@@1@16@Her er det en del ur, men underlaget blir mye greiere etter hvert som stien svinger sørover.@oe@11-1-2009 3034523@unknown@formal@none@1@S@The path is quite rocky but gradually improves as it turns south.@@@@1@12@Her er det en del ur, men underlaget blir mye greiere etter hvert som stien svinger sørover.@oe@11-1-2009 3034531@unknown@formal@none@1@S@The stream from Nedre Høgvagltjønn can be crossed on stones or waded.@@@@1@12@Bekken fra Nedre Høgvagltjønn steingås, eller vades.@oe@11-1-2009 3034532@unknown@formal@none@1@S@The brook from Nedre Høgvagltjønn may be crossed by stepping from stone to stone or wading across.@@@@1@17@Bekken fra Nedre Høgvagltjønn steingås, eller vades.@oe@11-1-2009 3034533@unknown@formal@none@1@S@The stream from Nedre Høgvagltjørn is crossed on rocks or waded.@@@@1@11@Bekken fra Nedre Høgvagltjønn steingås, eller vades.@oe@11-1-2009 3034541@unknown@formal@none@1@S@The lower lake in Semmeldalsmunnen as well as the next lake are passed on their east sides.@@@@1@17@Det nedre vannet i Semmeldalsmunnen passeres på østsiden, og det gjør også det neste.@oe@11-1-2009 3034542@unknown@formal@none@1@S@The lower lake at Semmeldalsmunnen is passed on the eastern side and the next one likewise.@@@@1@16@Det nedre vannet i Semmeldalsmunnen passeres på østsiden, og det gjør også det neste.@oe@11-1-2009 3034543@unknown@formal@none@1@S@The lower tarn in Semmeldalsmunnen is passed to the east, as is the next.@@@@1@14@Det nedre vannet i Semmeldalsmunnen passeres på østsiden, og det gjør også det neste.@oe@11-1-2009 3034551@unknown@formal@none@1@S@It's steep up to Raudalsbandet, and usually a snowdrift lies there.@@@@1@11@Det er bratt opp til Raudalsbandet, og det ligger gjerne en snøfonn på dette stedet.@oe@11-1-2009 3034552@unknown@formal@none@1@S@The going is steep up to Raudalsbandet, and there usually are some snow drifts in this area.@@@@1@17@Det er bratt opp til Raudalsbandet, og det ligger gjerne en snøfonn på dette stedet.@oe@11-1-2009 3034553@unknown@formal@none@1@S@There is a steep climb up to Raudalsbandet, where there is often a snowpack.@@@@1@14@Det er bratt opp til Raudalsbandet, og det ligger gjerne en snøfonn på dette stedet.@oe@11-1-2009 3034561@unknown@formal@none@1@S@If the drift is slippery, you can find a more gradual slope by keeping farther to the east.@@@@1@18@Hvis fonna er glatt, kan man finne en slakere oppstigning ved å holde noe lenger østover.@oe@11-1-2009 3034562@unknown@formal@none@1@S@If the drifts are slippery, one can opt for a slacker ascent by staying a little farther to the east.@@@@1@20@Hvis fonna er glatt, kan man finne en slakere oppstigning ved å holde noe lenger østover.@oe@11-1-2009 3034563@unknown@formal@none@1@S@If it is slippery, an easier ascent can be found by going farther east.@@@@1@14@Hvis fonna er glatt, kan man finne en slakere oppstigning ved å holde noe lenger østover.@oe@11-1-2009 3034571@unknown@formal@none@1@S@Up on Raudalsbandet the view opens up again.@@@@1@8@Oppe på Raudalsbandet åpner utsynet seg igjen.@oe@11-1-2009 3034572@unknown@formal@none@1@S@Up on Raudalsbandet, visibility is once again open.@@@@1@8@Oppe på Raudalsbandet åpner utsynet seg igjen.@oe@11-1-2009 3034573@unknown@formal@none@1@S@Up on Raudalsbandet the view opens again.@@@@1@7@Oppe på Raudalsbandet åpner utsynet seg igjen.@oe@11-1-2009 3034581@unknown@formal@none@1@S@The ascents of both Skardalstind (see brochure 2) and Austre Raudalstind (see box) start from here.@@@@1@16@Herfra starter oppstigningene på både Skardalstind (se hefte 2) og austre Raudalstind (se ramme).@oe@11-1-2009 3034582@unknown@formal@none@1@S@From here the ascent begins to both Skardalstind (see pamphlet 2) and Eastern Raudalstind (see box).@@@@1@16@Herfra starter oppstigningene på både Skardalstind (se hefte 2) og austre Raudalstind (se ramme).@oe@11-1-2009 3034583@unknown@formal@none@1@S@The ascents of Skardalstind (see Booklet 2) and Austre Raudalstind (see box) start here.@@@@1@14@Herfra starter oppstigningene på både Skardalstind (se hefte 2) og austre Raudalstind (se ramme).@oe@11-1-2009 3034591@unknown@formal@none@1@S@From the col down to Olavsbu it's a gradual, fine downhill.@@@@1@11@Fra bandet og ned til Olavsbu går det jevnt og fint utfor.@oe@11-1-2009 3034592@unknown@formal@none@1@S@From the strip and down to Olavsbu, the descent is even and pleasant.@@@@1@13@Fra bandet og ned til Olavsbu går det jevnt og fint utfor.@oe@11-1-2009 3034593@unknown@formal@none@1@S@There is a steady descent to Olavsbu from the ridge.@@@@1@10@Fra bandet og ned til Olavsbu går det jevnt og fint utfor.@oe@11-1-2009 3034601@unknown@formal@none@1@XP@2. Olavsbu to Fondsbu@@@@1@4@2. Olavsbu til Fondsbu@oe@11-1-2009 3034602@unknown@formal@none@1@XP@2. Olavsbu to Fondsbu@@@@1@4@2. Olavsbu til Fondsbu@oe@11-1-2009 3034603@unknown@formal@none@1@XP@2. Olavsbu - Fondsbu@@@@1@4@2. Olavsbu til Fondsbu@oe@11-1-2009 3034611@unknown@formal@none@1@S@From Olavsbu there are two routes westward towards Skogadalsbøen, and both are good alternatives for those who want a shorter round tour than that I recommend.@@@@1@26@Fra Olavsbu går det to ruter vestover mot Skogadalsbøen, og begge er gode alternativer for dem som vil ha en kortere rundtur enn det jeg foreslår.@oe@11-1-2009 3034612@unknown@formal@none@1@S@From Olavsbu, there are two routes running west toward Skogadalsbøen, and both are good alternatives for those who prefer a shorter round trip than the one I suggest.@@@@1@28@Fra Olavsbu går det to ruter vestover mot Skogadalsbøen, og begge er gode alternativer for dem som vil ha en kortere rundtur enn det jeg foreslår.@oe@11-1-2009 3034613@unknown@formal@none@1@S@From Olavsbu two routes lead west to Skogadalsbøen, both of them nice options if you want a shorter loop than the suggested one.@@@@1@23@Fra Olavsbu går det to ruter vestover mot Skogadalsbøen, og begge er gode alternativer for dem som vil ha en kortere rundtur enn det jeg foreslår.@oe@11-1-2009 3034621@unknown@formal@none@1@S@If you want an even longer round tour, you can instead walk out Raudalen to Gjendebu and continue westwards to Fondsbu.@@@@1@21@Vil du ha en enda lengre rundtur, kan du isteden gå ut Raudalen til Gjendebu og så fortsette vestover til Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034622@unknown@formal@none@1@S@If you want to have an even longer round trip, you may instead continue through Raudalen to Gjendebu and then continue west to Fondsbu.@@@@1@24@Vil du ha en enda lengre rundtur, kan du isteden gå ut Raudalen til Gjendebu og så fortsette vestover til Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034623@unknown@formal@none@1@S@And if you want a longer one, you can follow Raudalen to Gjendebu and then west to Fondsbu.@@@@1@18@Vil du ha en enda lengre rundtur, kan du isteden gå ut Raudalen til Gjendebu og så fortsette vestover til Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034631@unknown@formal@none@1@S@I recommend, however, a variant in between, that is, that you walk to Fondsbu and then go over to Skogadalsbøen.@@@@1@20@Jeg foreslår imidlertid varianten midt imellom, altså at du vandrer til Fondsbu og så går over til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034632@unknown@formal@none@1@S@I suggest, however, an intermediate option, i.e. that you hike to Fondsbu and then go over to Skogadalsbøen.@@@@1@18@Jeg foreslår imidlertid varianten midt imellom, altså at du vandrer til Fondsbu og så går over til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034633@unknown@formal@none@1@S@My suggestion is the intermediate one, that you hike to Fondsbu and then to Skogadalsbøen.@@@@1@15@Jeg foreslår imidlertid varianten midt imellom, altså at du vandrer til Fondsbu og så går over til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034641@unknown@formal@none@1@S@The day's stretch over to Fondsbu runs along the feet of Mjølkedalstind, Sjogholstind, and Storegot, so if you have energy to spare, in any case, the latter two are handy for side trips on the way.@@@@1@36@Dagsetappen over til Fondsbu går langs føttene av Mjølkedalstind, Sjogholstind og Storegut, så har du overskudd, ligger i hvert fall de to siste lagelig til for en avstikker underveis.@oe@11-1-2009 3034642@unknown@formal@none@1@S@The day trek over to Fondsbu runs along the base of Mjølkedalstind, Sjogholstind and Storegut, so if you feel energetic, the latter two are conveniently located for a detour along the way.@@@@1@32@Dagsetappen over til Fondsbu går langs føttene av Mjølkedalstind, Sjogholstind og Storegut, så har du overskudd, ligger i hvert fall de to siste lagelig til for en avstikker underveis.@oe@11-1-2009 3034643@unknown@formal@none@1@S@The leg over to Fondsbu skirts the feet of Mjølkeholstind, Sjogholstind, and Storegut; so if you are up to it, the latter two, at any rate, make a nice side trip.@@@@1@31@Dagsetappen over til Fondsbu går langs føttene av Mjølkedalstind, Sjogholstind og Storegut, så har du overskudd, ligger i hvert fall de to siste lagelig til for en avstikker underveis.@oe@11-1-2009 3034644@unknown@formal@none@1@S@The hike to Fondsbu is fairly undemanding, starting on rocky terrain to the gap north of Sjogholstind and continuing around the lake and through another gap before approaching Store Mjølkedalsvatnet, staying to the east of it, over another ridge, and then downhill to Fondsbu.@@@@1@44@Dagsetappen over til Fondsbu går langs føttene av Mjølkedalstind, Sjogholstind og Storegut, så har du overskudd, ligger i hvert fall de to siste lagelig til for en avstikker underveis.@oe@11-1-2009 3034651@unknown@formal@none@1@S@Besides, the route to Fondsbu is relatively easy.@@@@1@8@For øvrig er ruta til Fondsbu ganske grei.@oe@11-1-2009 3034652@unknown@formal@none@1@S@Moreover, the route to Fondsbu is quite easy.@@@@1@8@For øvrig er ruta til Fondsbu ganske grei.@oe@11-1-2009 3034653@unknown@formal@none@1@S@The leg over to Fondsbu skirts the feet of Mjølkeholstind, Sjogholstind, and Storegut; so if you are up to it, the latter two, at any rate, make a nice side trip.@@@@1@31@For øvrig er ruta til Fondsbu ganske grei.@oe@11-1-2009 3034654@unknown@formal@none@1@S@The hike to Fondsbu is fairly undemanding, starting on rocky terrain to the gap north of Sjogholstind and continuing around the lake and through another gap before approaching Store Mjølkedalsvatnet, staying to the east of it, over another ridge, and then downhill to Fondsbu.@@@@1@44@For øvrig er ruta til Fondsbu ganske grei.@oe@11-1-2009 3034661@unknown@formal@none@1@S@First through a little talus in terrain up to the gap north of Sjogholstind.@@@@1@14@Først i litt uret lende fram til skaret nord for Sjogholstind.@oe@11-1-2009 3034662@unknown@formal@none@1@S@There is a little rocky terrain up to the gorge north of Sjogholstind.@@@@1@13@Først i litt uret lende fram til skaret nord for Sjogholstind.@oe@11-1-2009 3034663@unknown@formal@none@1@S@The leg over to Fondsbu skirts the feet of Mjølkeholstind, Sjogholstind, and Storegut; so if you are up to it, the latter two, at any rate, make a nice side trip.@@@@1@31@Først i litt uret lende fram til skaret nord for Sjogholstind.@oe@11-1-2009 3034664@unknown@formal@none@1@S@The hike to Fondsbu is fairly undemanding, starting on rocky terrain to the gap north of Sjogholstind and continuing around the lake and through another gap before approaching Store Mjølkedalsvatnet, staying to the east of it, over another ridge, and then downhill to Fondsbu.@@@@1@44@Først i litt uret lende fram til skaret nord for Sjogholstind.@oe@11-1-2009 3034671@unknown@formal@none@1@S@Then around the lake and through another gap, before it heads on towards Store Mjølkedalsvatnet.@@@@1@15@Deretter rundt vannet og over nok et skar, før det går utover mot store Mjølkedalsvatnet.@oe@11-1-2009 3034672@unknown@formal@none@1@S@After that, you round the lake and go over yet another gorge, before heading out toward the large Mjølkedalsvatnet.@@@@1@19@Deretter rundt vannet og over nok et skar, før det går utover mot store Mjølkedalsvatnet.@oe@11-1-2009 3034673@unknown@formal@none@1@S@The leg over to Fondsbu skirts the feet of Mjølkeholstind, Sjogholstind, and Storegut; so if you are up to it, the latter two, at any rate, make a nice side trip.@@@@1@31@Deretter rundt vannet og over nok et skar, før det går utover mot store Mjølkedalsvatnet.@oe@11-1-2009 3034674@unknown@formal@none@1@S@The hike to Fondsbu is fairly undemanding, starting on rocky terrain to the gap north of Sjogholstind and continuing around the lake and through another gap before approaching Store Mjølkedalsvatnet, staying to the east of it, over another ridge, and then downhill to Fondsbu.@@@@1@44@Deretter rundt vannet og over nok et skar, før det går utover mot store Mjølkedalsvatnet.@oe@11-1-2009 3034681@unknown@formal@none@1@S@Along the east shore of that lake, over yet another ridge and then downhill towards Fondsbu.@@@@1@16@Langs østbredden av dette, over nok en rygg og deretter utfor mot Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034682@unknown@formal@none@1@S@Along the eastern shore of this, over yet another ridge and then downhill toward Fondsbu.@@@@1@15@Langs østbredden av dette, over nok en rygg og deretter utfor mot Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034683@unknown@formal@none@1@S@The leg over to Fondsbu skirts the feet of Mjølkeholstind, Sjogholstind, and Storegut; so if you are up to it, the latter two, at any rate, make a nice side trip.@@@@1@31@Langs østbredden av dette, over nok en rygg og deretter utfor mot Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034684@unknown@formal@none@1@S@The hike to Fondsbu is fairly undemanding, starting on rocky terrain to the gap north of Sjogholstind and continuing around the lake and through another gap before approaching Store Mjølkedalsvatnet, staying to the east of it, over another ridge, and then downhill to Fondsbu.@@@@1@44@Langs østbredden av dette, over nok en rygg og deretter utfor mot Fondsbu.@oe@11-1-2009 3034701@unknown@formal@none@1@XP@3. Fondsbu to Skogadalsbøen@@@@1@4@3. Fondsbu til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034702@unknown@formal@none@1@XP@3. Fondsbu to Skogadalsbøen@@@@1@4@3. Fondsbu til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034703@unknown@formal@none@1@XP@3. Fondsbu - Skogadalsbøen@@@@1@4@3. Fondsbu til Skogadalsbøen@oe@11-1-2009 3034711@unknown@formal@none@1@S@The next day's stretch is longer than the previous two, and there are several optional routes.@@@@1@16@Neste dagsetappe er noe lengre enn de to foregående, og det fins flere mulige ruter.@oe@11-1-2009 3034712@unknown@formal@none@1@S@The next day's leg is a little longer than the two previous ones, and there are several possible routes.@@@@1@19@Neste dagsetappe er noe lengre enn de to foregående, og det fins flere mulige ruter.@oe@11-1-2009 3034713@unknown@formal@none@1@S@The next leg is longer than the two previous ones, but there are alternatives.@@@@1@14@Neste dagsetappe er noe lengre enn de to foregående, og det fins flere mulige ruter.@oe@11-1-2009 3034721@unknown@formal@none@1@S@I recommend that you hike over Sløtafjellet and Uradalen; it's a varied and fine hike.@@@@1@15@Jeg foreslår at du tar turen over Sløtafjellet og Uradalen, det er en avvekslende og fin tur.@oe@11-1-2009 3034722@unknown@formal@none@1@S@I suggest that you make the trip over Sløtafjellet and Uradalen; this is a varied and pleasant trip.@@@@1@18@Jeg foreslår at du tar turen over Sløtafjellet og Uradalen, det er en avvekslende og fin tur.@oe@11-1-2009 3034723@unknown@formal@none@1@S@My suggestion is that you go over Sløtafjellet and through Uradalen; it is a nicely varied hike.@@@@1@17@Jeg foreslår at du tar turen over Sløtafjellet og Uradalen, det er en avvekslende og fin tur.@oe@11-1-2009 3034731@unknown@formal@none@1@S@Here, as well, the day starts with an uphill; it's fine as a warm-up.@@@@1@14@Også her starter dagen med stigning, det er fint for å få blodomløpet i sving.@oe@11-1-2009 3034732@unknown@formal@none@1@S@The day begins uphill here also; it is good to get the blood circulating.@@@@1@14@Også her starter dagen med stigning, det er fint for å få blodomløpet i sving.@oe@11-1-2009 3034733@unknown@formal@none@1@S@The day again starts with a climb fit to get your circulation going.@@@@1@13@Også her starter dagen med stigning, det er fint for å få blodomløpet i sving.@oe@11-1-2009 3034741@unknown@formal@none@1@S@Kvitevatnet is passed in its west side.@@@@1@7@Kvitevatnet passeres på vestsiden.@oe@11-1-2009 3034742@unknown@formal@none@1@S@Kvitevatnet is passed on the western side.@@@@1@7@Kvitevatnet passeres på vestsiden.@oe@11-1-2009 3034743@unknown@formal@none@1@S@Kvitevatnet is skirted to the west.@@@@1@6@Kvitevatnet passeres på vestsiden.@oe@11-1-2009 3034751@unknown@formal@none@1@S@An alternative route to Skogadalsbøen goes over Uranosbreen and Skogadalsbreen, and this route (that of course isn't on the map) starts along the east side of Kvitevatnet.@@@@1@27@En alternativ rute til Skogadalsbøen går over Uranosbreen og Skogadalsbreen, og den traseen (som selvfølgelig ikke står på kartet) starter langs østsiden av Kvitevatnet.@oe@11-1-2009 3034752@unknown@formal@none@1@S@An alternative route to Skogadalsbøen goes over Uranosbreen and Skogadalsbreen, and this line (which of course is not on the map) begins along the eastern side of Kvitevatnet.@@@@1@28@En alternativ rute til Skogadalsbøen går over Uranosbreen og Skogadalsbreen, og den traseen (som selvfølgelig ikke står på kartet) starter langs østsiden av Kvitevatnet.@oe@11-1-2009 3034753@unknown@formal@none@1@S@An alternate route to Skogadalsbøen runs over Uranosbreen and Skogadalsbreen, and this route (not indicated on the map) starts along the east side of Kvitevatnet and requires glacier skills.@@@@1@29@En alternativ rute til Skogadalsbøen går over Uranosbreen og Skogadalsbreen, og den traseen (som selvfølgelig ikke står på kartet) starter langs østsiden av Kvitevatnet.@oe@11-1-2009 3034761@unknown@formal@none@1@S@The hike requires glacier skills.@@@@1@5@Turen krever brekunnskap.@oe@11-1-2009 3034762@unknown@formal@none@1@S@The trip requires glacier hiking skills.@@@@1@6@Turen krever brekunnskap.@oe@11-1-2009 3034763@unknown@formal@none@1@S@An alternate route to Skogadalsbøen runs over Uranosbreen and Skogadalsbreen, and this route (not indicated on the map) starts along the east side of Kvitevatnet and requires glacier skills.@@@@1@29@Turen krever brekunnskap.@oe@11-1-2009 3034771@unknown@formal@none@1@S@We continue towards Uradalsvatnet, and in the outlet where you should be prepared to wade a bit, as you must also to cross the river from Kvitevatnet.@@@@1@27@Vi fortsetter over mot Uradalsvatnet, og i oset der må du regne med å vade litt, det må du forresten i elva fra Kvitevatnet også.@oe@11-1-2009 3034772@unknown@formal@none@1@S@We continue over toward Uradalsvatnet, and at the outlet, you should expect some wading; you will have to wade in the river from Kvitevatnet, as well.@@@@1@26@Vi fortsetter over mot Uradalsvatnet, og i oset der må du regne med å vade litt, det må du forresten i elva fra Kvitevatnet også.@oe@11-1-2009 3034773@unknown@formal@none@1@S@Continuing toward Uradalsvatnet, you have to expect a bit of wading both in the river from Kvitevatnet and at the outlet of Uradalsvatnet.@@@@1@23@Vi fortsetter over mot Uradalsvatnet, og i oset der må du regne med å vade litt, det må du forresten i elva fra Kvitevatnet også.@oe@11-1-2009 3034781@unknown@formal@none@1@S@The route continues along the west shore of Uradalsvatnet and then in a steady uphill towards the saddle to Uradalen itself.@@@@1@21@Ruta fortsetter langs vestbredden av Uradalsvatnet og så i jevn stigning opp mot skaret over til selve Uradalen.@oe@11-1-2009 3034782@unknown@formal@none@1@S@The route continues along the western shore of Uradalsvatnet and then steadily uphill toward the gorge across to Uradalen itself.@@@@1@20@Ruta fortsetter langs vestbredden av Uradalsvatnet og så i jevn stigning opp mot skaret over til selve Uradalen.@oe@11-1-2009 3034783@unknown@formal@none@1@S@The trail skirts its western shore, gradually climbing to the gap and into Uradalen proper.@@@@1@15@Ruta fortsetter langs vestbredden av Uradalsvatnet og så i jevn stigning opp mot skaret over til selve Uradalen.@oe@11-1-2009 3034791@unknown@formal@none@1@S@There, to compensate, it is more level onward, but the valley is aptly named, so you should reckon on walking over many stones, particularly toward the end where the trail crosses Storura.@@@@1@32@Der går det til gjengjeld mye utover, men dalen har fått navnet sitt med rette, så du må regne med å vandre over mye stein, særlig på slutten hvor stien krysser Storura.@oe@11-1-2009 3034792@unknown@formal@none@1@S@Here, on the other hand, there is a lot of even terrain, but the valley has been named appropriately, so you should expect to hike across a lot of stony ground, especially toward the end, when the path crosses Storura.@@@@1@40@Der går det til gjengjeld mye utover, men dalen har fått navnet sitt med rette, så du må regne med å vandre over mye stein, særlig på slutten hvor stien krysser Storura.@oe@11-1-2009 3034793@unknown@formal@none@1@S@Here it is mostly downhill, but in this aptly named "Scree Valley" you have to expect some tricky footing, especially when you cross Storura (Big Slide).@@@@1@26@Der går det til gjengjeld mye utover, men dalen har fått navnet sitt med rette, så du må regne med å vandre over mye stein, særlig på slutten hvor stien krysser Storura.@oe@11-1-2009 3034801@unknown@formal@none@1@S@From there, it's a steeper downhill and down to the lush Utladalen and on to Skogadalsbøen.@@@@1@16@Derfra går det brattere utfor og ned i den frodige Utladalen og fram til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034802@unknown@formal@none@1@S@From there, the descent is steeper down into lush Utladalen and out to Skogadalsbøen.@@@@1@14@Derfra går det brattere utfor og ned i den frodige Utladalen og fram til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034803@unknown@formal@none@1@S@The trail then drops down into the green Utladalen and along to Skogadalsbøen.@@@@1@13@Derfra går det brattere utfor og ned i den frodige Utladalen og fram til Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3034821@unknown@formal@none@1@XP@4. Skogadalsbøen to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@4. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034822@unknown@formal@none@1@XP@4. Skogadalsbøen to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@4. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034823@unknown@formal@none@1@XP@4. Skogadalsbøen - Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@4. Skogadalsbøen til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3034831@unknown@formal@none@1@S@See the description in Hike 3b.@@@@1@6@Se beskrivelse i Tur 3b.@oe@11-1-2009 3034832@unknown@formal@none@1@S@See description in Trip 3b.@@@@1@5@Se beskrivelse i Tur 3b.@oe@11-1-2009 3034833@unknown@formal@none@1@S@See Trip 3b.@@@@1@3@Se beskrivelse i Tur 3b.@oe@11-1-2009 3034851@unknown@formal@none@1@XP@5. Krossbu/Sognefjellhytta to Leirvassbu over Smørstabbreen@@@@1@6@5. Krossbu/Sognefjellhytta til Leirvassbu over Smørstabbreen@oe@11-1-2009 3034852@unknown@formal@none@1@XP@5. Krossbu/Sognefjellhytta to Leirvassbu over Smørstabbreen@@@@1@6@5. Krossbu/Sognefjellhytta til Leirvassbu over Smørstabbreen@oe@11-1-2009 3034853@unknown@formal@none@1@XP@5. Krossbu/Sognefjellhytta - Leirvassbu Across Smørstabbreen@@@@1@6@5. Krossbu/Sognefjellhytta til Leirvassbu over Smørstabbreen@oe@11-1-2009 3034861@unknown@formal@none@1@S@Every morning at about 09.30 in the summer season from early July to mid august, a guide starts from Krossbu or Sognefjellhytta to take hikers eastwards over Smørstabbreen.@@@@1@28@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3034862@unknown@formal@none@1@S@Every morning at about 9:30 a.m. during the summer season from the beginning of July until mid-August, a guide sets out from Leirvassbu taking tourists west across Smørstabbreen.@@@@1@28@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3034863@unknown@formal@none@1@S@At about 9:30 a.m. every day from early July to the middle of August a glacier guide leaves Krossbu or Sognefjellhytta with hikers going east on Smørstabbreen.@@@@1@27@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3034871@unknown@formal@none@1@S@At the same time, a guide starts from Leirvassbu and takes hikers westwards over the glacier.@@@@1@16@Samtidig starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover breen.@oe@11-1-2009 3034872@unknown@formal@none@1@S@At the same time, a guide starts out from Krossbu or Sognefjellhytta taking tourists east across the glacier.@@@@1@18@Samtidig starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover breen.@oe@11-1-2009 3034873@unknown@formal@none@1@S@At the same time a guide leaves Leirvassbu with a group going west across the glacier.@@@@1@16@Samtidig starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover breen.@oe@11-1-2009 3034881@unknown@formal@none@1@S@You can book the hike at all three lodges the previous evening.@@@@1@12@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3034882@unknown@formal@none@1@S@You may register for the trip at all three lodges the evening before.@@@@1@13@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3034883@unknown@formal@none@1@S@At all three huts you have to sign up the previous evening.@@@@1@12@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3034891@unknown@formal@none@1@S@Following a guide across the glacier is a splendid alternative for more than those who lack glacier skills; neither is it particularly expensive.@@@@1@23@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3034892@unknown@formal@none@1@S@Following a guide across the glacier is a good alternative for hikers other than those lacking glacier hiking experience, and it is not very expensive, either.@@@@1@26@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3034893@unknown@formal@none@1@S@Joining a group is a nice option even if not strictly needed, and it is quite reasonable.@@@@1@17@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3034901@unknown@formal@none@1@S@The guide carries rope, crampons, and the relevant safety equipment.@@@@1@10@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3034902@unknown@formal@none@1@S@The guide has rope, crampons and necessary safety equipment.@@@@1@9@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3034903@unknown@formal@none@1@S@The guide brings ropes, crampons, and other equipment.@@@@1@8@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3034911@unknown@formal@none@1@S@The route goes up to 1800 meters above sea level and is demanding in poor weather, so be extra careful to take along proper windproof clothing, rainwear and warm garments.@@@@1@30@Ruta går opp i 1800 m o.h., og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3034912@unknown@formal@none@1@S@The route goes up to 1800 meters above sea level and is challenging in poor weather, so be extra particular about bringing proper wind clothing, rain wear and warm garments.@@@@1@30@Ruta går opp i 1800 m o.h., og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3034913@unknown@formal@none@1@S@The route reaches 5900 feet and is tough in bad weather. Be extra careful to bring clothing sure to keep wind and rain out and warmth in.@@@@1@27@Ruta går opp i 1800 m o.h., og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3034921@unknown@formal@none@1@S@From the west side, the hike goes up the glacier, usually on the north side of Bøverbreen, and then onwards south of Kalven and towards Storebjørn.@@@@1@26@Fra vestsiden går turen opp på breen vanligvis på nordsiden av Bøverbreen, og så videre sør for Kalven, og mot Storebjørn.@oe@11-1-2009 3034922@unknown@formal@none@1@S@From the west side, the hike goes up onto the glacier, usually on the northern side of Bøverbreen, and then further south of Kalven and toward Storebjørn.@@@@1@27@Fra vestsiden går turen opp på breen vanligvis på nordsiden av Bøverbreen, og så videre sør for Kalven, og mot Storebjørn.@oe@11-1-2009 3034923@unknown@formal@none@1@S@From the west the route normally goes to the north of Bøverbreen, south of Kalven, toward Storebjørn, before the icefall down to Sandelvbreen, across it, and slightly uphill to cross Surtningsbreen.@@@@1@31@Fra vestsiden går turen opp på breen vanligvis på nordsiden av Bøverbreen, og så videre sør for Kalven, og mot Storebjørn.@oe@11-1-2009 3034931@unknown@formal@none@1@S@From there, it goes down the icefall down towards Sandelvbreen, over it and then slightly up towards and then across Surtningsbreen.@@@@1@21@Derfra går det utfor brefallet ned mot Sandelvbreen, over denne og så litt opp mot Surtningsbreen som krysses.@oe@11-1-2009 3034932@unknown@formal@none@1@S@From there, it goes downhill on the glacier toward Sandelvbreen, across it and then a little upward again toward Surtningsbreen and across it.@@@@1@23@Derfra går det utfor brefallet ned mot Sandelvbreen, over denne og så litt opp mot Surtningsbreen som krysses.@oe@11-1-2009 3034933@unknown@formal@none@1@S@From the west the route normally goes to the north of Bøverbreen, south of Kalven, toward Storebjørn, before the icefall down to Sandelvbreen, across it, and slightly uphill to cross Surtningsbreen.@@@@1@31@Derfra går det utfor brefallet ned mot Sandelvbreen, over denne og så litt opp mot Surtningsbreen som krysses.@oe@11-1-2009 3034941@unknown@formal@none@1@S@This glacier is fairly steep, so here you should be particularly cautious when the snow is hard.@@@@1@17@Den breen er ganske bratt, så her må du være ekstra forsiktig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3034942@unknown@formal@none@1@S@The glacier is quite steep, so here you need to be extra careful when the snow is hard.@@@@1@18@Den breen er ganske bratt, så her må du være ekstra forsiktig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3034943@unknown@formal@none@1@S@This glacier is fairly steep, so you need to take care if the snow is hard.@@@@1@16@Den breen er ganske bratt, så her må du være ekstra forsiktig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3034951@unknown@formal@none@1@S@From the saddle between Surtningstind and Stetind, there's a trail westwards and down into Gravdalen.@@@@1@15@Fra Skaret mellom Surtningstind og Stetind går det sti vestover og ned i Gravdalen.@oe@11-1-2009 3034952@unknown@formal@none@1@S@From Skaret between Surtningstind and Stetind, there is a path running west and down into Gravdalen.@@@@1@16@Fra Skaret mellom Surtningstind og Stetind går det sti vestover og ned i Gravdalen.@oe@11-1-2009 3034953@unknown@formal@none@1@S@From the saddle between Surtningstind and Stetind a trail runs west and down into Gravdalen.@@@@1@15@Fra Skaret mellom Surtningstind og Stetind går det sti vestover og ned i Gravdalen.@oe@11-1-2009 3034961@unknown@formal@none@1@S@For the last few kilometers to Leirvassbu, you can either walk the old haul road in the valley, or walk along a trail that runs more or less parallel with the road.@@@@1@32@De siste kilometerne fram til Leirvassbu kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen, eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3034962@unknown@formal@none@1@S@The final kilometers to Leirvassbu may be hiked either on the old service road in the valley, or along a path that runs more or less parallel with the road.@@@@1@30@De siste kilometerne fram til Leirvassbu kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen, eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3034963@unknown@formal@none@1@S@The last few miles to Leirvassbu you can follow the valley's old service road or a trail that runs roughly parallel to it.@@@@1@23@De siste kilometerne fram til Leirvassbu kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen, eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3034981@unknown@formal@none@1@XP@Hikes around Olavsbu@@@@1@3@Turer rundt Olavsbu@oe@11-1-2009 3034982@unknown@formal@none@1@XP@Trips around Olavsbu@@@@1@3@Turer rundt Olavsbu@oe@11-1-2009 3034983@unknown@formal@none@1@XP@Hikes around Olavsbu@@@@1@3@Turer rundt Olavsbu@oe@11-1-2009 3034991@unknown@formal@none@1@S@In addition to the hikes in brochure 2, mention should be made of a couple of other choice summits that are fine hike destinations around Olavsbu.@@@@1@26@I tillegg til turene i hefte 2 bør det nevnes et par andre kremtopper som er fine turmål rundt Olavsbu.@oe@11-1-2009 3034992@unknown@formal@none@1@S@In addition to the trips in pamphlet 2, a couple other high points should be mentioned as excellent destinations around Olavsbu.@@@@1@21@I tillegg til turene i hefte 2 bør det nevnes et par andre kremtopper som er fine turmål rundt Olavsbu.@oe@11-1-2009 3034993@unknown@formal@none@1@S@A couple of hikes in the Olavsbu vicinity (besides those in Booklet 2) should be mentioned.@@@@1@16@I tillegg til turene i hefte 2 bør det nevnes et par andre kremtopper som er fine turmål rundt Olavsbu.@oe@11-1-2009 3035001@unknown@formal@none@1@S@Mjølkedalstind is an obvious choice.@@@@1@5@Mjølkedalstind er et opplagt valg.@oe@11-1-2009 3035002@unknown@formal@none@1@S@Mjøkedalstind is an obvious choice.@@@@1@5@Mjølkedalstind er et opplagt valg.@oe@11-1-2009 3035003@unknown@formal@none@1@S@Mjølkedalstind is an obvious choice.@@@@1@5@Mjølkedalstind er et opplagt valg.@oe@11-1-2009 3035011@unknown@formal@none@1@S@It was climbed as early as 1881 by William C. Slingsby and Johannes Vigdal, and they characterized it as one of Norway's most graceful peaks.@@@@1@25@Den ble besteget allerede i 1881 av William C. Slingsby og Johannes Vigdal, og de karakteriserte den som en av Norges mest grasiøse tinder.@oe@11-1-2009 3035012@unknown@formal@none@1@S@It was conquered already in 1881 by William C. Slingsby and Johannes Vigdal, and they characterized it as one of Norway's most gracious peaks.@@@@1@24@Den ble besteget allerede i 1881 av William C. Slingsby og Johannes Vigdal, og de karakteriserte den som en av Norges mest grasiøse tinder.@oe@11-1-2009 3035013@unknown@formal@none@1@S@William C. Slingsby and Johannes Vigdal climbed it in 1881, describing it as one of Norway's most graceful peaks.@@@@1@19@Den ble besteget allerede i 1881 av William C. Slingsby og Johannes Vigdal, og de karakteriserte den som en av Norges mest grasiøse tinder.@oe@11-1-2009 3035021@unknown@formal@none@1@S@The summit is exposed, particularly the last part of the ridge, and the hike up the ridge is steep, but with caution it's a manageable hike for most mountain hikers.@@@@1@30@Toppen er luftig, særlig den siste biten av eggen, og turen opp til eggen er bratt, men med forsiktighet er det en overkommelig tur for de fleste fjellvandrere.@oe@11-1-2009 3035022@unknown@formal@none@1@S@The summit is breezy, especially the last portion of the ridge and the trip up to the ridge is steep, but if you are careful, it is a feasible trip for most mountain hikers.@@@@1@34@Toppen er luftig, særlig den siste biten av eggen, og turen opp til eggen er bratt, men med forsiktighet er det en overkommelig tur for de fleste fjellvandrere.@oe@11-1-2009 3035023@unknown@formal@none@1@S@The summit is exposed, especially the last bit, and the trail is steep to the edge, but with caution most hikers will find the trip quite manageable.@@@@1@27@Toppen er luftig, særlig den siste biten av eggen, og turen opp til eggen er bratt, men med forsiktighet er det en overkommelig tur for de fleste fjellvandrere.@oe@11-1-2009 3035031@unknown@formal@none@1@S@The other peak that I will call your attention to is Austre Raudalstind.@@@@1@13@Den andre toppen jeg vil fremheve, er Austre Raudalstind.@oe@11-1-2009 3035032@unknown@formal@none@1@S@The other peak I want to emphasize is Austre Raudalstind.@@@@1@10@Den andre toppen jeg vil fremheve, er Austre Raudalstind.@oe@11-1-2009 3035033@unknown@formal@none@1@S@The second peak I want to mention is Austre Raudalstind.@@@@1@10@Den andre toppen jeg vil fremheve, er Austre Raudalstind.@oe@11-1-2009 3035041@unknown@formal@none@1@S@It's most easily ascended from its north side.@@@@1@8@Den bestiges lettest fra nordsiden.@oe@11-1-2009 3035042@unknown@formal@none@1@S@It is accessed most easily from the north side.@@@@1@9@Den bestiges lettest fra nordsiden.@oe@11-1-2009 3035043@unknown@formal@none@1@S@It is best climbed from the north, so you need to get to Raudalsbandet to traverse Simledalsbandet to the ridge west of the summit before going for the cairn at the top.@@@@1@32@Den bestiges lettest fra nordsiden.@oe@11-1-2009 3035051@unknown@formal@none@1@S@Hence, you have to go up on Raudalsbandet and over Simledalsbandet and from there up on the ridge east of the summit before you head toward the summit cairn.@@@@1@29@Du må derfor opp på Raudalsbandet og over Simledalsbandet og derfra opp på ryggen vest for toppen før du setter kursen mot toppvarden.@oe@11-1-2009 3035052@unknown@formal@none@1@S@You will have to go up to Raudalsbandet and across Simledalsbandet and from there up the ridge west of the peak before you set course toward the summit marker.@@@@1@29@Du må derfor opp på Raudalsbandet og over Simledalsbandet og derfra opp på ryggen vest for toppen før du setter kursen mot toppvarden.@oe@11-1-2009 3035053@unknown@formal@none@1@S@It is best climbed from the north, so you need to get to Raudalsbandet to traverse Simledalsbandet to the ridge west of the summit before going for the cairn at the top.@@@@1@32@Du må derfor opp på Raudalsbandet og over Simledalsbandet og derfra opp på ryggen vest for toppen før du setter kursen mot toppvarden.@oe@11-1-2009 3035071@unknown@formal@none@1@XP@Many hikes around Leirvassbu@@@@1@4@Mange turer rundt Leirvassbu@oe@11-1-2009 3035072@unknown@formal@none@1@XP@Many Trips Around Leirvassbu@@@@1@4@Mange turer rundt Leirvassbu@oe@11-1-2009 3035073@unknown@formal@none@1@XP@Plenty of Hikes from Leirvassbu@@@@1@5@Mange turer rundt Leirvassbu@oe@11-1-2009 3035081@unknown@formal@none@1@S@For those who want a summit tour in Jotunheimen, there's hardly a lodge that is so advantageously located for collecting two thousanders than Leirvassbu.@@@@1@24@For dem som vil på topptur i Jotunheimen, finnes det knapt noen hytte som ligger så fordelaktig til med tanke på å samle totusenmetere som Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035082@unknown@formal@none@1@S@For those who want to do the summits in Jotunheimen, there is scarcely another lodge that is so conveniently located in terms of two thousand-meter peaks than Leirvassbu.@@@@1@28@For dem som vil på topptur i Jotunheimen, finnes det knapt noen hytte som ligger så fordelaktig til med tanke på å samle totusenmetere som Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035083@unknown@formal@none@1@S@Peak-baggers in Jotunheimen can hardly find a better hut for doing 6500-footers (or 2000-meters).@@@@1@14@For dem som vil på topptur i Jotunheimen, finnes det knapt noen hytte som ligger så fordelaktig til med tanke på å samle totusenmetere som Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035091@unknown@formal@none@1@S@Around the lodge there's a myriad of peaks and ridges with options for traverses and climbing of all classes of climbing difficulty.@@@@1@22@Rundt hytta er det et sant mylder av tinder og egger med muligheter for traverser og klyving i alle vanskelighetsgrader.@oe@11-1-2009 3035092@unknown@formal@none@1@S@All around the lodge, there is a veritable multitude of peaks and crests offering opportunities for scaling and climbing at all levels of difficulty.@@@@1@24@Rundt hytta er det et sant mylder av tinder og egger med muligheter for traverser og klyving i alle vanskelighetsgrader.@oe@11-1-2009 3035093@unknown@formal@none@1@S@There is a multitude of peaks and ridges with possibilities for any grade of difficulty in traverses and climbs.@@@@1@19@Rundt hytta er det et sant mylder av tinder og egger med muligheter for traverser og klyving i alle vanskelighetsgrader.@oe@11-1-2009 3035101@unknown@formal@none@1@S@Here you need only take one of the good guide books that have recently been published, pack your rucksack and leg it.@@@@1@22@Her er det bare å ta for seg en av de flotte førerbøkene som er utgitt de senere årene, snøre sekken og ta beina fatt.@oe@11-1-2009 3035102@unknown@formal@none@1@S@All you need to do is consult one of the good guide books that have been published in recent years, lace up your rucksack and get going.@@@@1@27@Her er det bare å ta for seg en av de flotte førerbøkene som er utgitt de senere årene, snøre sekken og ta beina fatt.@oe@11-1-2009 3035103@unknown@formal@none@1@S@You need only study the map and recent guidebooks, stuff your pack, and start moving.@@@@1@15@Her er det bare å ta for seg en av de flotte førerbøkene som er utgitt de senere årene, snøre sekken og ta beina fatt.@oe@11-1-2009 3035111@unknown@formal@none@1@S@The significant hike destinations are obvious.@@@@1@6@Det viktigste turmålet gir seg selv.@oe@11-1-2009 3035112@unknown@formal@none@1@S@The most important destinations are obvious.@@@@1@6@Det viktigste turmålet gir seg selv.@oe@11-1-2009 3035113@unknown@formal@none@1@S@The main target is given.@@@@1@5@Det viktigste turmålet gir seg selv.@oe@11-1-2009 3035121@unknown@formal@none@1@S@Kyrkja's characteristic profile towers over Leirvassbu, and the hike to the summit is nigh obligatory for all who stay at the lodge.@@@@1@22@Kyrkjas karakteristiske profil ruver over Leirvassbu, og turen til topps er nesten obligatorisk for alle dem som bor på hytta.@oe@11-1-2009 3035122@unknown@formal@none@1@S@Kyrkja's characteristic profile towers over Leirvassbu, and the trip to the top is almost mandatory for anyone who stays at the lodge.@@@@1@22@Kyrkjas karakteristiske profil ruver over Leirvassbu, og turen til topps er nesten obligatorisk for alle dem som bor på hytta.@oe@11-1-2009 3035123@unknown@formal@none@1@S@Kyrkja's characteristic profile towers over Leirvassbu, and getting to the top is well near obligatory for anyone staying at the hut.@@@@1@21@Kyrkjas karakteristiske profil ruver over Leirvassbu, og turen til topps er nesten obligatorisk for alle dem som bor på hytta.@oe@11-1-2009 3035131@unknown@formal@none@1@S@The normal route goes up from the south, and is fairly easy, though exposed.@@@@1@14@Normalveien går opp fra sør, og er ganske enkel, men luftig.@oe@11-1-2009 3035132@unknown@formal@none@1@S@The normal way up goes from the south and is quite easy, but breezy.@@@@1@14@Normalveien går opp fra sør, og er ganske enkel, men luftig.@oe@11-1-2009 3035133@unknown@formal@none@1@S@The usual approach is from the south and is easy but exposed.@@@@1@12@Normalveien går opp fra sør, og er ganske enkel, men luftig.@oe@11-1-2009 3035141@unknown@formal@none@1@S@The route first goes up a broad ridge that is covered by rough talus.@@@@1@14@Ruta går først opp en bred egg som er dekket av grov ur.@oe@11-1-2009 3035142@unknown@formal@none@1@S@The route first runs up over a broad crest that is covered with rough rocky scree.@@@@1@16@Ruta går først opp en bred egg som er dekket av grov ur.@oe@11-1-2009 3035143@unknown@formal@none@1@S@It starts along a wide, scree-covered ridge.@@@@1@7@Ruta går først opp en bred egg som er dekket av grov ur.@oe@11-1-2009 3035151@unknown@formal@none@1@S@The uppermost hundred meters of the ridge are quite steep and narrow.@@@@1@12@De øverste hundre meterne av eggen er ganske bratte og smale.@oe@11-1-2009 3035152@unknown@formal@none@1@S@The uppermost hundred meters here are very steep and narrow.@@@@1@10@De øverste hundre meterne av eggen er ganske bratte og smale.@oe@11-1-2009 3035153@unknown@formal@none@1@S@The top 300 feet of the crest is steep and narrow.@@@@1@11@De øverste hundre meterne av eggen er ganske bratte og smale.@oe@11-1-2009 3035161@unknown@formal@none@1@S@If you want to climb more, you need only choose, as here beckon Raudalstindar, Høgevagltindar, Visbretindar and Urdadalstindar - to name a few.@@@@1@23@Vil du klyve mer, er det bare å velge, her lokker både Raudalstindar, Høgevagltindar, Visbretindar og Urdadalstindar - for å nevne noen.@oe@11-1-2009 3035162@unknown@formal@none@1@S@If you want to climb more, the choice is yours: Raudalstindar, Høgevagltindar, Visbretindar and Urdadalstindar - just to mention a few - are all here to tempt you.@@@@1@28@Vil du klyve mer, er det bare å velge, her lokker både Raudalstindar, Høgevagltindar, Visbretindar og Urdadalstindar - for å nevne noen.@oe@11-1-2009 3035163@unknown@formal@none@1@S@If you want more climbing, have your pick: Raudalstindane, Høgvagltindane, Visbretindane, and Uradalstindane, to mention a few.@@@@1@17@Vil du klyve mer, er det bare å velge, her lokker både Raudalstindar, Høgevagltindar, Visbretindar og Urdadalstindar - for å nevne noen.@oe@11-1-2009 3035171@unknown@formal@none@1@S@For glacier hikers, the selection is equally great.@@@@1@8@For brevandrere er også utvalget stort.@oe@11-1-2009 3035172@unknown@formal@none@1@S@For glacier hikers, choices are also plentiful.@@@@1@7@For brevandrere er også utvalget stort.@oe@11-1-2009 3035173@unknown@formal@none@1@S@For glacier lovers the choices are also many.@@@@1@8@For brevandrere er også utvalget stort.@oe@11-1-2009 3035181@unknown@formal@none@1@S@Understandable, then, that DNT chose this lodge when it began to arrange so-called Alpine courses - both glacier hiking and climbing at the same time - in the late 1980s.@@@@1@30@Ikke rart at valget falt på denne hytta da DNT skulle begynne å arrangere såkalte alpinkurs - både brevandring og klatring samtidig - på slutten av 1980-tallet.@oe@11-1-2009 3035182@unknown@formal@none@1@S@It is no wonder the choice fell on this lodge when DNT was to begin arranging their so-called alpine courses - both glacier hiking and climbing at the same time - toward the end of the 1980's.@@@@1@37@Ikke rart at valget falt på denne hytta da DNT skulle begynne å arrangere såkalte alpinkurs - både brevandring og klatring samtidig - på slutten av 1980-tallet.@oe@11-1-2009 3035183@unknown@formal@none@1@S@No wonder this was the hut chosen for DNT's so-called alpine workshops - combining glacier travel and climbing - in the late 1980s.@@@@1@23@Ikke rart at valget falt på denne hytta da DNT skulle begynne å arrangere såkalte alpinkurs - både brevandring og klatring samtidig - på slutten av 1980-tallet.@oe@11-1-2009 3035191@unknown@formal@none@1@S@Northward towards the Galdhøpiggmassivet there are several small, but challenging glaciers.@@@@1@11@Nordover mot Galdhøpiggmassivet finnes det en serie små, men spennende breer.@oe@11-1-2009 3035192@unknown@formal@none@1@S@North toward the Galdhøpiggen massif, there are a series of small but interesting glaciers.@@@@1@14@Nordover mot Galdhøpiggmassivet finnes det en serie små, men spennende breer.@oe@11-1-2009 3035193@unknown@formal@none@1@S@Going north toward Galdhøpiggen there are several small but interesting glaciers.@@@@1@11@Nordover mot Galdhøpiggmassivet finnes det en serie små, men spennende breer.@oe@11-1-2009 3035201@unknown@formal@none@1@S@At Easter time it's a really festive tour to go from Leirvassbu via Visdalen, over several of these glaciers, and then around Galdhøpiggen through Porten and continue on to Juvasshytta.@@@@1@30@I påsken er det en skikkelig festtur å gå fra Leirvassbu, via Visdalen og over en rekke av disse breene, og så runde Galdhøpiggen gjennom Porten og fortsette ned til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3035202@unknown@formal@none@1@S@At Easter, a really festive outing is to go from Leirvassbu, via Visdalen and across a number of these glaciers, and then around Galdhøpiggen through Porten and on down to Juvasshytta.@@@@1@31@I påsken er det en skikkelig festtur å gå fra Leirvassbu, via Visdalen og over en rekke av disse breene, og så runde Galdhøpiggen gjennom Porten og fortsette ned til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3035203@unknown@formal@none@1@S@At Easter a great trip runs from Leirvassbu via Visdalen across a number of these glaciers, rounding Galdhøpiggen through Porten down to Juvasshytta.@@@@1@23@I påsken er det en skikkelig festtur å gå fra Leirvassbu, via Visdalen og over en rekke av disse breene, og så runde Galdhøpiggen gjennom Porten og fortsette ned til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3035211@unknown@formal@none@1@S@The route formerly was marked with branches.@@@@1@7@Tidligere var denne ruta kvistet.@oe@11-1-2009 3035212@unknown@formal@none@1@S@In the past, this route was marked with sticks.@@@@1@9@Tidligere var denne ruta kvistet.@oe@11-1-2009 3035213@unknown@formal@none@1@S@This route used to be marked.@@@@1@6@Tidligere var denne ruta kvistet.@oe@11-1-2009 3035221@unknown@formal@none@1@S@On the west side, it's first and foremost the Store Smørstabbreen that attracts glacier hikers.@@@@1@15@På vestsiden er det først og fremst den store Smørstabbreen som lokker brevandrerne.@oe@11-1-2009 3035222@unknown@formal@none@1@S@On the western side, it is primarily mighty Smørstabbreen that entices glacier hikers.@@@@1@13@På vestsiden er det først og fremst den store Smørstabbreen som lokker brevandrerne.@oe@11-1-2009 3035223@unknown@formal@none@1@S@To the west it is primarily the large Smørstabbreen that attracts glacier enthusiasts.@@@@1@13@På vestsiden er det først og fremst den store Smørstabbreen som lokker brevandrerne.@oe@11-1-2009 3035231@unknown@formal@none@1@S@Here go guides throughout summer.@@@@1@5@Her går det fører hele sommeren.@oe@11-1-2009 3035232@unknown@formal@none@1@S@There are guided trips here all summer.@@@@1@7@Her går det fører hele sommeren.@oe@11-1-2009 3035233@unknown@formal@none@1@S@It has guides all summer, being a nice alternative not only for those in dire need of a guide.@@@@1@19@Her går det fører hele sommeren.@oe@11-1-2009 3035241@unknown@formal@none@1@S@It's a fine alternative for more than those who lack glacier skills and therefore must follow a guide.@@@@1@18@Det er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring og derfor må følge føreren.@oe@11-1-2009 3035242@unknown@formal@none@1@S@This is a fine alternative for everyone, not just those who lack glacier skills and need to follow a guide.@@@@1@20@Det er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring og derfor må følge føreren.@oe@11-1-2009 3035243@unknown@formal@none@1@S@It has guides all summer, being a nice alternative not only for those in dire need of a guide.@@@@1@19@Det er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring og derfor må følge føreren.@oe@11-1-2009 3035251@unknown@formal@none@1@S@Additionally, there are fish in Liervann and a stimulating geological trail down on Slethamn.@@@@1@14@I tillegg finnes det fisk i Leirvann og en spennende geologisk sti nede på Slethamn.@oe@11-1-2009 3035252@unknown@formal@none@1@S@In addition, there is fishing in Leirvann, as well as an interesting geological trail down to Slethamn.@@@@1@17@I tillegg finnes det fisk i Leirvann og en spennende geologisk sti nede på Slethamn.@oe@11-1-2009 3035253@unknown@formal@none@1@S@There is fish in Leirvatnet, and down at Slethamn there is a geology trail, so you will find things to do at Leirvassbu even when the weather is not gorgeous.@@@@1@30@I tillegg finnes det fisk i Leirvann og en spennende geologisk sti nede på Slethamn.@oe@11-1-2009 3035261@unknown@formal@none@1@S@In other words, you don't need sun from a cloudless sky to find shining tours in the area around Leirvassbu.@@@@1@20@En trenger med andre ord ikke sol fra skyfri himmel for å finne strålende turer i området rundt Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035262@unknown@formal@none@1@S@In other words, one doesn't have to have sunshine and blue skies to take worthwhile trips in the area around Leirvassbu.@@@@1@21@En trenger med andre ord ikke sol fra skyfri himmel for å finne strålende turer i området rundt Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035263@unknown@formal@none@1@S@There is fish in Leirvatnet, and down at Slethamn there is a geology trail, so you will find things to do at Leirvassbu even when the weather is not gorgeous.@@@@1@30@En trenger med andre ord ikke sol fra skyfri himmel for å finne strålende turer i området rundt Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3035281@unknown@formal@none@1@XP@To Langeskavltind from Fondsbu@@@@1@4@Til Langeskavltind fra Fondsbu@oe@11-1-2009 3035282@unknown@formal@none@1@XP@To Langeskavltind from Fondsbu@@@@1@4@Til Langeskavltind fra Fondsbu@oe@11-1-2009 3035283@unknown@formal@none@1@XP@Langeskavltind from Fondsbu@@@@1@3@Til Langeskavltind fra Fondsbu@oe@11-1-2009 3035291@unknown@formal@none@1@S@In brochure 2 there are recommendations for day hikes around Fondsbu, but the map of the most splendid hike is covered only in this brochure, namely the hike to Langeskavltind.@@@@1@30@I hefte 2 vil du finne noen forslag til dagsturer rundt Fondsbu, men kartet over den flotteste turen dekkes kun av dette heftet, nemlig turen til Langeskavltind.@oe@11-1-2009 3035292@unknown@formal@none@1@S@In pamphlet 2 you will find several suggestions for day trips around Fondsbu, but the map for the best trip is covered only by this pamphlet, namely a trip to Langeskavltind.@@@@1@31@I hefte 2 vil du finne noen forslag til dagsturer rundt Fondsbu, men kartet over den flotteste turen dekkes kun av dette heftet, nemlig turen til Langeskavltind.@oe@11-1-2009 3035293@unknown@formal@none@1@S@In Booklet 2 you will find suggestions for day hikes around Fondsbu; but the map of the finest hike is only included in this booklet, namely the trip to Langeskavltind.@@@@1@30@I hefte 2 vil du finne noen forslag til dagsturer rundt Fondsbu, men kartet over den flotteste turen dekkes kun av dette heftet, nemlig turen til Langeskavltind.@oe@11-1-2009 3035301@unknown@formal@none@1@S@It starts by following the marked route towards Olavsbu to the place where it leaves the shore of Store Mjølkedalsvatnet at the foot of the mighty Storegut.@@@@1@27@Den starter med å følge den merkede ruta mot Olavsbu til stedet hvor den forlater bredden av store Mjølkedalsvatnet ved foten av mektige Storegut.@oe@11-1-2009 3035302@unknown@formal@none@1@S@It begins by following the marked trail toward Olavsbu to the place where it leaves the shoreline of Mjølkedalsvatnet at the foot of mighty Storegut.@@@@1@25@Den starter med å følge den merkede ruta mot Olavsbu til stedet hvor den forlater bredden av store Mjølkedalsvatnet ved foten av mektige Storegut.@oe@11-1-2009 3035303@unknown@formal@none@1@S@It starts by following the marked trail to Olavsbu to where it leaves the shore of Store Mjølkedalsvatnet at the base of mighty Storegut (a peak best climbed from the back near Øvre Mjølkedalstjørnet).@@@@1@34@Den starter med å følge den merkede ruta mot Olavsbu til stedet hvor den forlater bredden av store Mjølkedalsvatnet ved foten av mektige Storegut.@oe@11-1-2009 3035311@unknown@formal@none@1@S@(By the way, this summit you can attain easiest from the rear side via Øvre Mjølkedalstjørnet.)@@@@1@16@(Den toppen når du forresten lettest fra baksiden ved øvre Mjølkedalstjørnet.)@oe@11-1-2009 3035312@unknown@formal@none@1@S@(You reach the summit most easily from the backside at the upper Mjøkedal pond.)@@@@1@14@(Den toppen når du forresten lettest fra baksiden ved øvre Mjølkedalstjørnet.)@oe@11-1-2009 3035313@unknown@formal@none@1@S@It starts by following the marked trail to Olavsbu to where it leaves the shore of Store Mjølkedalsvatnet at the base of mighty Storegut (a peak best climbed from the back near Øvre Mjølkedalstjørnet).@@@@1@34@(Den toppen når du forresten lettest fra baksiden ved øvre Mjølkedalstjørnet.)@oe@11-1-2009 3035321@unknown@formal@none@1@S@Continue around Store Mjølkedalsvatnet and up the icefall on Mjølkedalsbreen (you should be proficient on glaciers and have the relevant equipment).@@@@1@21@Fortsett rundt store Mjølkedalsvatnet og opp brefallet på Mjølkedalsbreen (du må altså ha kunnskap om breer og nødvendig utstyr).@oe@11-1-2009 3035322@unknown@formal@none@1@S@Continue around the larger Mjølkedalsvatnet and up the surface of Mjølkedalsbreen (you must also have knowledge about glacier hiking and the necessary equipment).@@@@1@23@Fortsett rundt store Mjølkedalsvatnet og opp brefallet på Mjølkedalsbreen (du må altså ha kunnskap om breer og nødvendig utstyr).@oe@11-1-2009 3035323@unknown@formal@none@1@S@Continue around Store Mjølkedalsvatnet and up the icefall of Mjølkedalsbreen, for which you need the necessary skills and equipment.@@@@1@19@Fortsett rundt store Mjølkedalsvatnet og opp brefallet på Mjølkedalsbreen (du må altså ha kunnskap om breer og nødvendig utstyr).@oe@11-1-2009 3035331@unknown@formal@none@1@S@Thereafter, both Langeskavltind and Uraknatten lie handy to go to.@@@@1@10@Deretter ligger både Langeskavltind og Uraknatten lagelig til for besøk.@oe@11-1-2009 3035332@unknown@formal@none@1@S@After that, both Langeskavltind and Uraknatten are conveniently located for a visit.@@@@1@12@Deretter ligger både Langeskavltind og Uraknatten lagelig til for besøk.@oe@11-1-2009 3035333@unknown@formal@none@1@S@Then Langeskavltind and Uraknatten are within reach, not to mention their big brother, Uranostind, at 7075 feet.@@@@1@17@Deretter ligger både Langeskavltind og Uraknatten lagelig til for besøk.@oe@11-1-2009 3035341@unknown@formal@none@1@S@Not to mention the big brother itself, Uranostind at 2157 meters.@@@@1@11@For ikke å snakke om selve storebror Uranostind på 2157 meter.@oe@11-1-2009 3035342@unknown@formal@none@1@S@Not to mention big brother himself, Uranostind, 2157 meters.@@@@1@9@For ikke å snakke om selve storebror Uranostind på 2157 meter.@oe@11-1-2009 3035343@unknown@formal@none@1@S@Then Langeskavltind and Uraknatten are within reach, not to mention their big brother, Uranostind, at 7075 feet.@@@@1@17@For ikke å snakke om selve storebror Uranostind på 2157 meter.@oe@11-1-2009 3035351@unknown@formal@none@1@S@On the homeward hike you can go over Langeskavlen, so you will have had a little round tour.@@@@1@18@Hjemturen kan du ta over Langeskavlen, da har du fått litt av en rundtur.@oe@11-1-2009 3035352@unknown@formal@none@1@S@The return trip may be made over Langeskavlen, and you will have completed a memorable round trip.@@@@1@17@Hjemturen kan du ta over Langeskavlen, da har du fått litt av en rundtur.@oe@11-1-2009 3035353@unknown@formal@none@1@S@You can return over Langeskavlen, making this quite a tour.@@@@1@10@Hjemturen kan du ta over Langeskavlen, da har du fått litt av en rundtur.@oe@11-1-2009 3035361@unknown@formal@none@1@S@If you're not so ambitious or lack glacier skills, I recommend that you go around Mjølkedalsvatnet on the narrow tongue in the northwest and follow the river downward again towards Bygdin.@@@@1@31@Hvis du ikke er så ambisiøs eller mangler brekunnskap, foreslår jeg at du runder Mjølkedalsvatnet på den smale tangen i nordvest og følger elven nedover mot Bygdin igjen.@oe@11-1-2009 3035362@unknown@formal@none@1@S@If you are not so ambitious or lack glacier hiking skills, I suggest that you go around Mjølkedalsvatnet on the narrow tongue of land to the northwest and follow the river down toward Bygdin.@@@@1@34@Hvis du ikke er så ambisiøs eller mangler brekunnskap, foreslår jeg at du runder Mjølkedalsvatnet på den smale tangen i nordvest og følger elven nedover mot Bygdin igjen.@oe@11-1-2009 3035363@unknown@formal@none@1@S@If you are not that ambitious or lack glacier skills, my suggestion is that you skirt Mjølkedalsvatnet on the small tongue to the northwest and follow the river down to Bygdin again.@@@@1@32@Hvis du ikke er så ambisiøs eller mangler brekunnskap, foreslår jeg at du runder Mjølkedalsvatnet på den smale tangen i nordvest og følger elven nedover mot Bygdin igjen.@oe@11-1-2009 3035381@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3035382@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3035383@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3035391@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Leirvassbu, 4 hours@@@@0@5@Olavsbu - Leirvassbu, 4 t.@oe@11-1-2009 3035392@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Leirvassbu, 4 hrs.@@@@0@5@Olavsbu - Leirvassbu, 4 t.@oe@11-1-2009 3035393@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Leirvassbu, 4 h.@@@@0@5@Olavsbu - Leirvassbu, 4 t.@oe@11-1-2009 3035401@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Skogadalen), 6 hours@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Skogadalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035402@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Skogadalen), 6 hrs.@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Skogadalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035403@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Skogadalen), 6 h.@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Skogadalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035411@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Raudalen), 6 hours@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Raudalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035412@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Raudalen), 6 hrs.@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Raudalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035413@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Skogadalsbøen (through Raudalen), 6 h.@@@@0@7@Olavsbu - Skogadalsbøen (gjennom Raudalen), 6 t.@oe@11-1-2009 3035421@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Fondsbu, 5 hours@@@@0@5@Olavsbu - Fondsbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035422@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Fondsbu, 5 hrs.@@@@0@5@Olavsbu - Fondsbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035423@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Fondsbu, 5 h.@@@@0@5@Olavsbu - Fondsbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035431@unknown@formal@none@1@@Fondsbu - Skogadalsbøen, through Uradalen, 7 hours@@@@0@7@Fondsbu - Skogadalsbøen, gjennom Uradalen, 7 t.@oe@11-1-2009 3035432@unknown@formal@none@1@@Fondsbu - Skogadalsbøen, through Uradalen, 7 hrs.@@@@0@7@Fondsbu - Skogadalsbøen, gjennom Uradalen, 7 t.@oe@11-1-2009 3035433@unknown@formal@none@1@@Fondsbu - Skogadalsbøen, through Uradalen, 7 h.@@@@0@7@Fondsbu - Skogadalsbøen, gjennom Uradalen, 7 t.@oe@11-1-2009 3035441@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 hours@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035442@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 hrs.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035443@unknown@formal@none@1@@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 h.@@@@0@5@Skogadalsbøen - Sognefjellhytta/Krossbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3035451@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 hours@@@@0@7@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 t.@oe@11-1-2009 3035452@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 hrs.@@@@0@7@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 t.@oe@11-1-2009 3035453@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 h.@@@@0@7@Krossbu/Sognefjellhytta - Smørstabbreen - Leirvassbu, 6 t.@oe@11-1-2009 3035471@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3035472@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3035473@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3035481@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu, and Sognefjellhytta.@@@@1@7@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu og Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3035482@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu and Sognefjellhytta.@@@@1@7@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu og Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3035483@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu, and Sognefjellhytta.@@@@1@7@Leirvassbu, Olavsbu, Fondsbu, Skogadalsbøen, Krossbu og Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009