3040011@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3040012@unknown@formal@none@1@XP@Jusvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3040013@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta@@@@1@1@Juvasshytta@oe@11-1-2009 3040021@unknown@formal@none@1@XP@Neighbor of Galdhøpiggen@@@@1@3@Naboen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3040022@unknown@formal@none@1@XP@Galdhøpiggen's Neighbor@@@@1@2@Naboen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3040023@unknown@formal@none@1@XP@Neighbour to Galdhøpiggen@@@@1@3@Naboen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3040041@unknown@formal@none@1@S@In 1874, 24 years after the first ascent, Knud O. Vole, a cotter under Røisheim, started guiding on Galdhøpiggen.@@@@1@19@I 1874, 24 år etter førstebestigningen, begynte Knud O. Vole, husmann under Røisheim, som fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040042@unknown@formal@none@1@S@In 1874, 24 years after the first ascent, Knud O. Vole, a smallholder from Røisheim, started as a mountain guide at Galdhøpiggen.@@@@1@22@I 1874, 24 år etter førstebestigningen, begynte Knud O. Vole, husmann under Røisheim, som fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040043@unknown@formal@none@1@S@In 1874, 24 years after the first ascent of Norway's highest mountain, Knud O. Vole, a tenant farmer under Røisheim, became a Galdhøpiggen guide, soon gaining a reputation as both friendly and dependable.@@@@1@33@I 1874, 24 år etter førstebestigningen, begynte Knud O. Vole, husmann under Røisheim, som fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040051@unknown@formal@none@1@S@He quickly gained a reputation as a friendly and capable companion.@@@@1@11@Han vant seg raskt et navn som en hyggelig og dyktig følgesvenn.@oe@11-1-2009 3040052@unknown@formal@none@1@S@He quickly made a name for himself as a congenial and skillful escort.@@@@1@13@Han vant seg raskt et navn som en hyggelig og dyktig følgesvenn.@oe@11-1-2009 3040053@unknown@formal@none@1@S@In 1874, 24 years after the first ascent of Norway's highest mountain, Knud O. Vole, a tenant farmer under Røisheim, became a Galdhøpiggen guide, soon gaining a reputation as both friendly and dependable.@@@@1@33@Han vant seg raskt et navn som en hyggelig og dyktig følgesvenn.@oe@11-1-2009 3040061@unknown@formal@none@1@S@To attain the summit in a day hike from Røisheim in Bøverdalen, it usually was necessary to start at 4 a.m., and the return often was correspondingly late.@@@@1@28@For å rekke toppen på dagstur fra Røisheim i Bøverdalen var det gjerne nødvendig med start kl. 4 om morgenen, og tilbakekomsten ble ofte tilsvarende sen.@oe@11-1-2009 3040062@unknown@formal@none@1@S@In order to reach the summit in the course of a day's outing from Røisheim in Bøverdalen, it was normally necessary to start out at 4 a.m., and the return home was often correspondingly as late.@@@@1@36@For å rekke toppen på dagstur fra Røisheim i Bøverdalen var det gjerne nødvendig med start kl. 4 om morgenen, og tilbakekomsten ble ofte tilsvarende sen.@oe@11-1-2009 3040063@unknown@formal@none@1@S@Getting to the top on a day trip from Røisheim in Bøverdalen usually called for a 4 a.m. start and a correspondingly late return.@@@@1@24@For å rekke toppen på dagstur fra Røisheim i Bøverdalen var det gjerne nødvendig med start kl. 4 om morgenen, og tilbakekomsten ble ofte tilsvarende sen.@oe@11-1-2009 3040071@unknown@formal@none@1@S@On his long, arduous tours up Galdhøpiggen, Knud most certainly often longed for lodgings on the way, and in September 1884 he and his son Ole began to build a stone hut at Juvvatnet.@@@@1@34@På sine lange, tunge turer opp på Galdhøpiggen savnet nok Knud mange ganger et overnattingssted underveis, og i september 1884 begynte han og sønnen Ole å bygge ei steinbu ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040072@unknown@formal@none@1@S@On his long, arduous trips to the top of Galdhøpiggen, Knud many times undoubtedly missed a place to spend the night along the way, and in September, 1884, he and his son Ole began construction of a stone shelter at Juvvatnet.@@@@1@41@På sine lange, tunge turer opp på Galdhøpiggen savnet nok Knud mange ganger et overnattingssted underveis, og i september 1884 begynte han og sønnen Ole å bygge ei steinbu ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040073@unknown@formal@none@1@S@No doubt Knud had many an occasion on his long, strenuous climbs of Galdhøpiggen to wish for shelter along the way; and in September 1884 he and his son Ole began building a stone hut by Juvvatnet.@@@@1@37@På sine lange, tunge turer opp på Galdhøpiggen savnet nok Knud mange ganger et overnattingssted underveis, og i september 1884 begynte han og sønnen Ole å bygge ei steinbu ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040081@unknown@formal@none@1@S@Building at one of Jotunheimen's most weather-beaten sites at 1840 meters above sea level must have been a tough job.@@@@1@20@Byggingen på en av Jotunheimens mest værutsatte tomter 1840 m o.h. må ha vært en tøff opplevelse.@oe@11-1-2009 3040082@unknown@formal@none@1@S@The construction on one of Jotunheimen's most exposed building sites 1840 meters above sea level must have been a rough experience.@@@@1@21@Byggingen på en av Jotunheimens mest værutsatte tomter 1840 m o.h. må ha vært en tøff opplevelse.@oe@11-1-2009 3040083@unknown@formal@none@1@S@Building above 6000 feet, on one of the most exposed sites in all of Jotunheimen, must have been quite a chore.@@@@1@21@Byggingen på en av Jotunheimens mest værutsatte tomter 1840 m o.h. må ha vært en tøff opplevelse.@oe@11-1-2009 3040091@unknown@formal@none@1@S@For instance, every evening Knud and Ole had to go all the way down to Raubergstulen at about 1000 meters above sea level to spend the night.@@@@1@27@Hver kveld måtte for eksempel Knud og Ole gå helt ned til Raubergstulen på ca. 1000 m o.h. for å overnatte!@oe@11-1-2009 3040092@unknown@formal@none@1@S@Each evening, for example, Knud and Ole had to go all the way down to Raubergstulen at approximately 1000 meters above sea level in order to spend the night!@@@@1@29@Hver kveld måtte for eksempel Knud og Ole gå helt ned til Raubergstulen på ca. 1000 m o.h. for å overnatte!@oe@11-1-2009 3040093@unknown@formal@none@1@S@Every day Knud and Ole had to return to Raubergstulen, at about 3000 feet, for the night!@@@@1@17@Hver kveld måtte for eksempel Knud og Ole gå helt ned til Raubergstulen på ca. 1000 m o.h. for å overnatte!@oe@11-1-2009 3040101@unknown@formal@none@1@S@The result, however, was good, and the stone cabin at Juvvatnet rapidly became popular.@@@@1@14@Resultatet ble imidlertid bra, og steinhytta ved Juvvatnet ble raskt populær.@oe@11-1-2009 3040102@unknown@formal@none@1@S@The result, however, was satisfactory, and the stone shelter at Juvvatnet rapidly became popular.@@@@1@14@Resultatet ble imidlertid bra, og steinhytta ved Juvvatnet ble raskt populær.@oe@11-1-2009 3040103@unknown@formal@none@1@S@But their work was a success, and the stone hut by Juvvatnet soon became popular.@@@@1@15@Resultatet ble imidlertid bra, og steinhytta ved Juvvatnet ble raskt populær.@oe@11-1-2009 3040111@unknown@formal@none@1@S@In the summer of 1885, some 80 people stayed at the cabin, and traffic increased steadily.@@@@1@16@Sommeren 1885 var det 80 personer som besøkte hytta, og trafikken til hytta økte jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3040112@unknown@formal@none@1@S@During the summer of 1885, 80 people visited the shelter, and traffic to the hut steadily increased.@@@@1@17@Sommeren 1885 var det 80 personer som besøkte hytta, og trafikken til hytta økte jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3040113@unknown@formal@none@1@S@In the summer of 1885 eighty people visited it, and the traffic increased steadily.@@@@1@14@Sommeren 1885 var det 80 personer som besøkte hytta, og trafikken til hytta økte jevnt og trutt.@oe@11-1-2009 3040121@unknown@formal@none@1@S@The five bunks in the first cabin were too few, and Knud built out several times.@@@@1@16@De fem sengene i den første hytta ble for få, og Knud bygget på flere ganger.@oe@11-1-2009 3040122@unknown@formal@none@1@S@The five beds in the first hut proved insufficient, and Knud expanded the shelter several times.@@@@1@16@De fem sengene i den første hytta ble for få, og Knud bygget på flere ganger.@oe@11-1-2009 3040123@unknown@formal@none@1@S@The five beds in the original hut became inadequate, and Knud built on several times, as did his son Knut K. and his wife Rønnaug after taking over in 1914.@@@@1@30@De fem sengene i den første hytta ble for få, og Knud bygget på flere ganger.@oe@11-1-2009 3040131@unknown@formal@none@1@S@His son, Knut K., and his wife Rønnaug continued to build when in 1914 they took over the responsibility.@@@@1@19@Sønnen Knut K. og hans kone Rønnaug fortsatte å bygge da de i 1914 overtok ansvaret.@oe@11-1-2009 3040132@unknown@formal@none@1@S@A son, Knut K., and his wife Rønnhaug continued expansion when they took over responsibility in 1914.@@@@1@17@Sønnen Knut K. og hans kone Rønnaug fortsatte å bygge da de i 1914 overtok ansvaret.@oe@11-1-2009 3040133@unknown@formal@none@1@S@The five beds in the original hut became inadequate, and Knud built on several times, as did his son Knut K. and his wife Rønnaug after taking over in 1914.@@@@1@30@Sønnen Knut K. og hans kone Rønnaug fortsatte å bygge da de i 1914 overtok ansvaret.@oe@11-1-2009 3040141@unknown@formal@none@1@S@They expanded Juvassytta several times, built a road to Juvvatnet and put in electricity and a telephone.@@@@1@17@De utvidet Juvasshytta flere ganger, bygget vei til Juvvatnet, og skaffet strøm og telefon.@oe@11-1-2009 3040142@unknown@formal@none@1@S@They expanded Juvasshytta several times, built a path to Juvvatnet, and installed electricity and a telephone.@@@@1@16@De utvidet Juvasshytta flere ganger, bygget vei til Juvvatnet, og skaffet strøm og telefon.@oe@11-1-2009 3040143@unknown@formal@none@1@S@They also built a road to Juvvatnet and got electricity and telephone service.@@@@1@13@De utvidet Juvasshytta flere ganger, bygget vei til Juvvatnet, og skaffet strøm og telefon.@oe@11-1-2009 3040151@unknown@formal@none@1@S@In 1956, their daughters Ragnhild and Tore took over the helm.@@@@1@11@I 1956 overtok døtrene Ragnhild og Tora roret.@oe@11-1-2009 3040152@unknown@formal@none@1@S@In 1956, their daughters Ragnhild and Tora took the helm.@@@@1@10@I 1956 overtok døtrene Ragnhild og Tora roret.@oe@11-1-2009 3040153@unknown@formal@none@1@S@In 1956 their daughters Ragnhild and Tora took over, continuing the additions to Juvasshytta, the latest in 1994.@@@@1@18@I 1956 overtok døtrene Ragnhild og Tora roret.@oe@11-1-2009 3040161@unknown@formal@none@1@S@In their time there also has been much building at Juvasshytta, last in 1994.@@@@1@14@I deres tid har det også blitt bygget mye på Juvasshytta, senest i 1994.@oe@11-1-2009 3040162@unknown@formal@none@1@S@During their time, much was built at Juvasshytta, most recently in 1994.@@@@1@12@I deres tid har det også blitt bygget mye på Juvasshytta, senest i 1994.@oe@11-1-2009 3040163@unknown@formal@none@1@S@In 1956 their daughters Ragnhild and Tora took over, continuing the additions to Juvasshytta, the latest in 1994.@@@@1@18@I deres tid har det også blitt bygget mye på Juvasshytta, senest i 1994.@oe@11-1-2009 3040171@unknown@formal@none@1@S@All the expansions through the years have resulted in a long and oddly shaped building seen from the outside, but indoors the various stages merge into each other in a pleasing manner.@@@@1@32@På grunn av alle utvidelsene opp gjennom årene er det blitt en ganske langstrakt og rar bygning å se på utenfra, men innendørs glir de forskjellige epokene over i hverandre på en utmerket måte.@oe@11-1-2009 3040172@unknown@formal@none@1@S@Because of all of the expansions up through the years, the building has become rather elongated and strange in appearance from the outside, but on the inside, the various periods blend perfectly into one another.@@@@1@35@På grunn av alle utvidelsene opp gjennom årene er det blitt en ganske langstrakt og rar bygning å se på utenfra, men innendørs glir de forskjellige epokene over i hverandre på en utmerket måte.@oe@11-1-2009 3040173@unknown@formal@none@1@S@All the additions made during the years have turned this into a long, strange-looking structure seen from the outside, but indoors the styles from different periods blend together nicely.@@@@1@29@På grunn av alle utvidelsene opp gjennom årene er det blitt en ganske langstrakt og rar bygning å se på utenfra, men innendørs glir de forskjellige epokene over i hverandre på en utmerket måte.@oe@11-1-2009 3040181@unknown@formal@none@1@S@And it's not difficult to see that hikers enjoy the place.@@@@1@11@Og at turfolket trives her, er det ikke vanskelig å forstå.@oe@11-1-2009 3040182@unknown@formal@none@1@S@The fact that hikers enjoy themselves here is not hard to understand.@@@@1@12@Og at turfolket trives her, er det ikke vanskelig å forstå.@oe@11-1-2009 3040183@unknown@formal@none@1@S@It is very understandable that hikers enjoy it here.@@@@1@9@Og at turfolket trives her, er det ikke vanskelig å forstå.@oe@11-1-2009 3040191@unknown@formal@none@1@S@Going to Galdhøpiggen has become recreation; often Juvasshytta's glacier guides lead 200-300 people to the summit on a good day in high season, and many of them preferably stay at Juvasshytta.@@@@1@31@Det har blitt en folkesport å besøke Galdhøpiggen, ofte loser Juvasshyttas breførere 200-300 personer til topps på en god dag i høysesongen, og svært mange av dem vil gjerne overnatte på Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040192@unknown@formal@none@1@S@It has become a popular sport to visit Galdhøpiggen; the Juvasshytta's glacier guides often escort from 200-300 people to the summit on a good day during peak season, and very many of them want to spend the night at Juvasshytta.@@@@1@40@Det har blitt en folkesport å besøke Galdhøpiggen, ofte loser Juvasshyttas breførere 200-300 personer til topps på en god dag i høysesongen, og svært mange av dem vil gjerne overnatte på Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040193@unknown@formal@none@1@S@Climbing Galdhøpiggen has become a popular activity, so on a busy day Juvasshytta guides may take two or three hundred people to the top, and many of them spend the night at the hut.@@@@1@34@Det har blitt en folkesport å besøke Galdhøpiggen, ofte loser Juvasshyttas breførere 200-300 personer til topps på en god dag i høysesongen, og svært mange av dem vil gjerne overnatte på Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040201@unknown@formal@none@1@S@But Galdhøpiggen is far from the only reason for staying at the lodge at Juvvatnet.@@@@1@15@Men Galdhøpiggen er langtfra eneste grunn til å besøke hytta ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040202@unknown@formal@none@1@S@But Galdhøpiggen is far from the only reason to visit the lodge at Juvvatnet.@@@@1@14@Men Galdhøpiggen er langtfra eneste grunn til å besøke hytta ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040203@unknown@formal@none@1@S@But Galdhøpiggen is by no means the only reason to visit the hut by Juvvatnet.@@@@1@15@Men Galdhøpiggen er langtfra eneste grunn til å besøke hytta ved Juvvatnet.@oe@11-1-2009 3040211@unknown@formal@none@1@S@In summer, many hike up from the valley to try the skiing on Veslegjuvbreen a good kilometer from Juvasshytta.@@@@1@19@Om sommeren tar mange turen opp fra dalen for å prøve skiene på Veslegjuvbreen en drøy kilometer fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040212@unknown@formal@none@1@S@During the summertime, many take the trip up from the valley in order to try out their skis on the Veslegjuv glacier a little over one kilometer from Juvasshytta.@@@@1@29@Om sommeren tar mange turen opp fra dalen for å prøve skiene på Veslegjuvbreen en drøy kilometer fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040213@unknown@formal@none@1@S@In the summer many people come from the valley to ski on Veslejuvbreen about a mile from Juvasshytta.@@@@1@18@Om sommeren tar mange turen opp fra dalen for å prøve skiene på Veslegjuvbreen en drøy kilometer fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3040231@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040232@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040233@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040241@unknown@formal@none@1@XP@Road to the lodge and bus service.@@@@1@7@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040242@unknown@formal@none@1@XP@Car road to the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040243@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040251@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim, and Elveseter.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3040252@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking routes to Spiterstulen, Raubergstulen/Roisheim and Elveseter.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3040253@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim, and Elveseter.@@@@1@7@Merkede fotturruter til Spiterstulen, Raubergstulen/Røisheim og Elveseter.@oe@11-1-2009 3040271@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040272@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040273@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040281@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has received tourists since 1884.@@@@1@6@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3040282@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has been host to tourists since 1884.@@@@1@8@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3040283@unknown@formal@none@1@S@Juvasshytta has welcomed visitors since 1884.@@@@1@6@Juvasshytta har tatt imot turister siden 1884.@oe@11-1-2009 3040291@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3040292@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3040293@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Ragnhild Vole.@@@@1@3@Eier: Ragnhild Vole.@oe@11-1-2009 3040301@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1840 meters above sea level, and has 85 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3040302@unknown@formal@none@1@S@The Lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1840 meters above sea level, and has 85 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3040303@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 6035 feet, 85 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1840 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3040311@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3040312@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3040313@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 15 50.@@@@0@5@Tlf: 61 21 15 50.@oe@11-1-2009 3040321@unknown@formal@none@1@@Web: http://ditt.nett/juvasshytta@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3040322@unknown@formal@none@1@@Web: http://ditt.net/juvasshytta@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3040323@unknown@formal@none@1@@URL: www.juvasshytta.no@@@@0@2@Web: http://ditt.net/juvasshytta@oe@11-1-2009 3040341@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3040342@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3040343@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3040351@unknown@formal@none@1@XP@The largest tourist lodge@@@@1@4@Den største turisthytta@oe@11-1-2009 3040352@unknown@formal@none@1@XP@The largest tourist lodge@@@@1@4@Den største turisthytta@oe@11-1-2009 3040353@unknown@formal@none@1@XP@The Largest Hikers' Hut@@@@1@4@Den største turisthytta@oe@11-1-2009 3040361@unknown@formal@none@1@S@A lodge between the majestic Galdhøpiggen and Glittertind inevitably reflects its surroundings.@@@@1@12@En hytte mellom majestetene Galdhøpiggen og Glittertind må nødvendigvis bli preget av omgivelsene.@oe@11-1-2009 3040362@unknown@formal@none@1@S@A lodge between majestic Galdhøpiggen and Glittertind is necessarily influenced by its surroundings.@@@@1@13@En hytte mellom majestetene Galdhøpiggen og Glittertind må nødvendigvis bli preget av omgivelsene.@oe@11-1-2009 3040363@unknown@formal@none@1@S@A hut placed between the giants Galdhøpiggen and Glittertind will feel the impact of its neighbors, as indeed Spiterstulen has.@@@@1@20@En hytte mellom majestetene Galdhøpiggen og Glittertind må nødvendigvis bli preget av omgivelsene.@oe@11-1-2009 3040371@unknown@formal@none@1@S@That too has happened at Spiterstulen.@@@@1@6@Det har da også skjedd med Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040372@unknown@formal@none@1@S@The same is true of Spiterstulen.@@@@1@6@Det har da også skjedd med Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040373@unknown@formal@none@1@S@What was once a modest summer farm has grown into Jotunheimen's largest and most popular hut.@@@@1@16@Det har da også skjedd med Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040381@unknown@formal@none@1@S@That which once was a simple, small summer dairy has now grown to Jotunheimen's largest and most popular tourist lodge.@@@@1@20@Det som en gang var en enkel liten seter, har i dag vokst til Jotunheimens største og mest populære turisthytte.@oe@11-1-2009 3040382@unknown@formal@none@1@S@What was once a simple, small mountain pasture has today grown to become Jotunheimen's largest and most popular tourist lodge.@@@@1@20@Det som en gang var en enkel liten seter, har i dag vokst til Jotunheimens største og mest populære turisthytte.@oe@11-1-2009 3040383@unknown@formal@none@1@S@What was once a modest summer farm has grown into Jotunheimen's largest and most popular hut.@@@@1@16@Det som en gang var en enkel liten seter, har i dag vokst til Jotunheimens største og mest populære turisthytte.@oe@11-1-2009 3040391@unknown@formal@none@1@S@In the course of a year, the 230 some beds at Spiterstulen put up more than 25,000 guests.@@@@1@18@I løpet av ett år huser de vel 230 sengene på Spiterstulen over 25 000 gjester.@oe@11-1-2009 3040392@unknown@formal@none@1@S@During the period of one year, the 230 beds at Spiterstulen accommodate more than 25,000 guests.@@@@1@16@I løpet av ett år huser de vel 230 sengene på Spiterstulen over 25 000 gjester.@oe@11-1-2009 3040393@unknown@formal@none@1@S@Its 230 beds give rest to 25,000 guests a year.@@@@1@10@I løpet av ett år huser de vel 230 sengene på Spiterstulen over 25 000 gjester.@oe@11-1-2009 3040401@unknown@formal@none@1@S@And the traffic has gone on for a long time; well before Jotunheimen was "discovered" by students Keilhau and Boeck in 1820, there were travelers on their way between Gudbrandsdalen and Valdres, and naturally many of them who went through Jotunheimen sought to stay the night at Spiterstulen.@@@@1@48@Og trafikken har pågått lenge, allerede før Jotunheimen ble «oppdaget» av studentene Keilhau og Boeck i 1820, var det ferdsel gjennom Visdalen av folk på farten mellom Gudbrandsdalen og Valdres, og det var nok naturlig for mange av dem som skulle gjennom Jotunheimen å be om nattelosji på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040402@unknown@formal@none@1@S@And traffic here has existed for a long time; already before Jotunheimen was «discovered» by students Keilhau and Boeck in 1820, there was travel through Visdalen by people on their way between Gudbrandsdalen and Valdres, and it was quite normal for many of those making the trek through Jotunheimen to ask for overnight accommodations at Spiterstulen.@@@@1@56@Og trafikken har pågått lenge, allerede før Jotunheimen ble «oppdaget» av studentene Keilhau og Boeck i 1820, var det ferdsel gjennom Visdalen av folk på farten mellom Gudbrandsdalen og Valdres, og det var nok naturlig for mange av dem som skulle gjennom Jotunheimen å be om nattelosji på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040403@unknown@formal@none@1@S@Visitors to the area came early. Well before the students Keilhau and Bock "discovered" Jotunheimen in 1820 people traveled between Gudbrandsdalen and Valdres through Visdalen, many of them finding it convenient to spend the night at Spiterstulen.@@@@1@37@Og trafikken har pågått lenge, allerede før Jotunheimen ble «oppdaget» av studentene Keilhau og Boeck i 1820, var det ferdsel gjennom Visdalen av folk på farten mellom Gudbrandsdalen og Valdres, og det var nok naturlig for mange av dem som skulle gjennom Jotunheimen å be om nattelosji på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040411@unknown@formal@none@1@S@But as time went by, there came also people who traveled more for pleasure than because they had to.@@@@1@19@Men etter hvert kom det også folk forbi som reiste mer for sin fornøyelses skyld enn fordi de måtte.@oe@11-1-2009 3040412@unknown@formal@none@1@S@Eventually, however, people came by who were traveling more for their own pleasure than because they had to.@@@@1@18@Men etter hvert kom det også folk forbi som reiste mer for sin fornøyelses skyld enn fordi de måtte.@oe@11-1-2009 3040413@unknown@formal@none@1@S@However, gradually visitors also included those traveling for pleasure rather than necessity.@@@@1@12@Men etter hvert kom det også folk forbi som reiste mer for sin fornøyelses skyld enn fordi de måtte.@oe@11-1-2009 3040421@unknown@formal@none@1@S@The first tourist who gave an account from Visdalen in 1823 wrote that "at this summer dairy I was well cared for."@@@@1@22@Den første turisten som rapporterte fra Visdalen i 1823, skrev at han «på denne sæteren fikk godt stell».@oe@11-1-2009 3040422@unknown@formal@none@1@S@The first tourist who reported from Visdalen in 1823 wrote that he «was well cared for at this mountain pasture».@@@@1@20@Den første turisten som rapporterte fra Visdalen i 1823, skrev at han «på denne sæteren fikk godt stell».@oe@11-1-2009 3040423@unknown@formal@none@1@S@The first tourist reporting from Visdalen, in 1823, "was well received at this summer farm."@@@@1@15@Den første turisten som rapporterte fra Visdalen i 1823, skrev at han «på denne sæteren fikk godt stell».@oe@11-1-2009 3040431@unknown@formal@none@1@S@Steinar Sulheim, the owner at the time, saw the potential, and in 1836 he built an addition to the summer dairy to house travelers and hunters.@@@@1@26@Steinar Sulheim, datidens eier, så nok mulighetene, og i 1836 satte han opp et tilbygg på setra for å huse reisende og jegere.@oe@11-1-2009 3040432@unknown@formal@none@1@S@Steinar Sulheim, the owner at the time, saw the opportunities, and in 1836 he erected an extension to accommodate travelers and hunters.@@@@1@22@Steinar Sulheim, datidens eier, så nok mulighetene, og i 1836 satte han opp et tilbygg på setra for å huse reisende og jegere.@oe@11-1-2009 3040433@unknown@formal@none@1@S@Steinar Sulheim, the owner at the time, saw the potential, and in 1836 he added an annex to accommodate tourists and hunters.@@@@1@22@Steinar Sulheim, datidens eier, så nok mulighetene, og i 1836 satte han opp et tilbygg på setra for å huse reisende og jegere.@oe@11-1-2009 3040441@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, the growth has been sensible.@@@@1@6@Heldigvis har denne veksten skjedd med vett.@oe@11-1-2009 3040442@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, expansion has been done sensibly.@@@@1@6@Heldigvis har denne veksten skjedd med vett.@oe@11-1-2009 3040443@unknown@formal@none@1@S@Fortunately the growth has been prudent.@@@@1@6@Heldigvis har denne veksten skjedd med vett.@oe@11-1-2009 3040451@unknown@formal@none@1@S@Regrettably, it's all too easy to build large in a way that a lodge facility clashes with the terrain.@@@@1@19@Det er dessverre lett å bygge stort på en måte som gjør at hytteanlegg bryter med terrenget.@oe@11-1-2009 3040452@unknown@formal@none@1@S@It is regrettably easy to build on a grand scale in a manner that results in the buildings' appearing out of harmony with the terrain.@@@@1@25@Det er dessverre lett å bygge stort på en måte som gjør at hytteanlegg bryter med terrenget.@oe@11-1-2009 3040453@unknown@formal@none@1@S@Building huts on a large scale often makes them jar with their surroundings, but at Spiterstulen they have managed to keep the original style.@@@@1@24@Det er dessverre lett å bygge stort på en måte som gjør at hytteanlegg bryter med terrenget.@oe@11-1-2009 3040461@unknown@formal@none@1@S@At Spiterstulen, those who have built have managed to retain the summer dairy style.@@@@1@14@På Spiterstulen har de som har bygget, maktet å bevare seterstilen.@oe@11-1-2009 3040462@unknown@formal@none@1@S@At Spiterstulen, builders have managed to preserve the mountain farm style.@@@@1@11@På Spiterstulen har de som har bygget, maktet å bevare seterstilen.@oe@11-1-2009 3040463@unknown@formal@none@1@S@Building huts on a large scale often makes them jar with their surroundings, but at Spiterstulen they have managed to keep the original style.@@@@1@24@På Spiterstulen har de som har bygget, maktet å bevare seterstilen.@oe@11-1-2009 3040471@unknown@formal@none@1@S@The same Sulheim was among the three first ascenders of Galdhøpiggen, and the interest in Norway's highest peak came to be of great importance in the influx to Spiterstulen.@@@@1@29@Den samme Sulheim var blant de tre førstebestigerne av Galdhøpiggen, og interessen for Norges høyeste fjell kom til å bety mye for tilstrømningen til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040472@unknown@formal@none@1@S@The aforementioned Sulheim was among the three who were first to climb Galdhøpiggen, and the interest in Norway's highest peak came to mean a great deal for the influx of people to Spiterstulen.@@@@1@33@Den samme Sulheim var blant de tre førstebestigerne av Galdhøpiggen, og interessen for Norges høyeste fjell kom til å bety mye for tilstrømningen til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040473@unknown@formal@none@1@S@Sulheim was also one of the three who first climbed Galdhøpiggen; and the interest in Norway's highest mountain did a lot for Spiterstulen's popularity.@@@@1@24@Den samme Sulheim var blant de tre førstebestigerne av Galdhøpiggen, og interessen for Norges høyeste fjell kom til å bety mye for tilstrømningen til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040481@unknown@formal@none@1@S@But it's wrong to credit Galdhøpiggen alone for Spiterstulen's success.@@@@1@10@Men det vil være feil å gi bare Galdhøpiggen æren for Spiterstulens suksess.@oe@11-1-2009 3040482@unknown@formal@none@1@S@However, it would be wrong to attribute the honor for Spiterstulen's success only to Galdhøpiggen.@@@@1@15@Men det vil være feil å gi bare Galdhøpiggen æren for Spiterstulens suksess.@oe@11-1-2009 3040483@unknown@formal@none@1@S@Galdhøpiggen does not alone account for its success, however.@@@@1@9@Men det vil være feil å gi bare Galdhøpiggen æren for Spiterstulens suksess.@oe@11-1-2009 3040491@unknown@formal@none@1@S@The location is unique in other ways as well.@@@@1@9@Beliggenheten er unik på andre måter også.@oe@11-1-2009 3040492@unknown@formal@none@1@S@The location is unique in other ways, as well.@@@@1@9@Beliggenheten er unik på andre måter også.@oe@11-1-2009 3040493@unknown@formal@none@1@S@Its location is fortuitous in other ways, as well.@@@@1@9@Beliggenheten er unik på andre måter også.@oe@11-1-2009 3040501@unknown@formal@none@1@S@Glittertind at 2464 meters lies temptingly close by, and 16 other of Norway's 26 peaks over 2300 meters can be attained on day hikes from Spiterstulen.@@@@1@26@Glittertind på 2464 meter ligger også fristende nær, og 16 andre av Norges 26 topper over 2300 meter nås på dagstur fra Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040502@unknown@formal@none@1@S@Glittertind, at 2464 meters, lies temptingly nearby, and 16 of Norway's other peaks over 2300 meters may be reached on day trips from Spiterstulen.@@@@1@24@Glittertind på 2464 meter ligger også fristende nær, og 16 andre av Norges 26 topper over 2300 meter nås på dagstur fra Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040503@unknown@formal@none@1@S@Glittertind, at 8082 feet, is also conveniently close, and sixteen of Norway's twenty-six peaks above 7500 feet can be done on day hikes from Spiterstulen, a plethora of challenges for peak-baggers.@@@@1@31@Glittertind på 2464 meter ligger også fristende nær, og 16 andre av Norges 26 topper over 2300 meter nås på dagstur fra Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040511@unknown@formal@none@1@S@Here there are challenges aplenty for those who hunger for heights.@@@@1@11@Her er det nok av utfordringer for den som er sugen på høydemetre.@oe@11-1-2009 3040512@unknown@formal@none@1@S@Here, there are sufficient challenges for those who crave heights.@@@@1@10@Her er det nok av utfordringer for den som er sugen på høydemetre.@oe@11-1-2009 3040513@unknown@formal@none@1@S@Glittertind, at 8082 feet, is also conveniently close, and sixteen of Norway's twenty-six peaks above 7500 feet can be done on day hikes from Spiterstulen, a plethora of challenges for peak-baggers.@@@@1@31@Her er det nok av utfordringer for den som er sugen på høydemetre.@oe@11-1-2009 3040521@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has meant much to the evolution of glacier sports here in Norway.@@@@1@13@For utviklingen av bresporten her til lands har også Spiterstulen betydd mye.@oe@11-1-2009 3040522@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has also been important for the development of glacier climbing in this country.@@@@1@14@For utviklingen av bresporten her til lands har også Spiterstulen betydd mye.@oe@11-1-2009 3040523@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has also been important to the sport of glacier-crossing.@@@@1@10@For utviklingen av bresporten her til lands har også Spiterstulen betydd mye.@oe@11-1-2009 3040531@unknown@formal@none@1@S@Many aspiring glacier hikers acquired their first glacier skills on Svellnosbreen, the large glacier under the south wall of Galdhøpiggen.@@@@1@20@Mange vordende brevandrere har fått sin første breerfaring på Svellnosbreen, den store breen under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040532@unknown@formal@none@1@S@Many prospective glacier wanderers have received their initial experience on Svellnosbreen, the large glacier beneath Galdhøpiggen's southern wall.@@@@1@18@Mange vordende brevandrere har fått sin første breerfaring på Svellnosbreen, den store breen under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040533@unknown@formal@none@1@S@Many aspiring glacier-walkers have had their first try at Svellnosbreen, the large glacier on the south wall of Galdhøpiggen.@@@@1@19@Mange vordende brevandrere har fått sin første breerfaring på Svellnosbreen, den store breen under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3040541@unknown@formal@none@1@S@From 1949 on, guides from Spiterstulen have taken thousands of hikers onto the jumbled icefall.@@@@1@15@Fra 1949 har førere fra Spiterstulen hatt med seg tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3040542@unknown@formal@none@1@S@Since 1949, guides from Spiterstulen have accompanied thousands of tourists into the craggy glacial crevices.@@@@1@15@Fra 1949 har førere fra Spiterstulen hatt med seg tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3040543@unknown@formal@none@1@S@Since 1949 Spiterstulen guides have taken thousands of tourists up into the icefall.@@@@1@13@Fra 1949 har førere fra Spiterstulen hatt med seg tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3040551@unknown@formal@none@1@S@But you need not have Alpine interests to enjoy a stay at Spiterstulen.@@@@1@13@Men du behøver ikke være alpint interessert for å trives på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040552@unknown@formal@none@1@S@But you do not need to be interested in alpine adventures in order to enjoy Spiterstulen.@@@@1@16@Men du behøver ikke være alpint interessert for å trives på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040553@unknown@formal@none@1@S@But you do not need to be a mountaineering enthusiast to enjoy Spiterstulen.@@@@1@13@Men du behøver ikke være alpint interessert for å trives på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3040561@unknown@formal@none@1@S@If you would like to see how our ancestors used the mountains, there are pitfalls and hunting facilities along side the route over to Glitterheim and just under Spiterhø.@@@@1@29@Er du interessert i å se hvordan våre forfedre utnyttet fjellet, finnes det dyregraver og fangstanlegg både like ved ruta over til Glitterheim og innunder Spiterhø.@oe@11-1-2009 3040562@unknown@formal@none@1@S@If you are interested in seeing how our forefathers made use of the mountain resources, there are pits and hunting facilities both next to the trail over to Glitterheim and underneath Spiterhø.@@@@1@32@Er du interessert i å se hvordan våre forfedre utnyttet fjellet, finnes det dyregraver og fangstanlegg både like ved ruta over til Glitterheim og innunder Spiterhø.@oe@11-1-2009 3040563@unknown@formal@none@1@S@If you want to see what our ancestors got out of the mountains, you can see animal pitfalls and trapping structures both along the trail to Glitterheim and below Spiterhø.@@@@1@30@Er du interessert i å se hvordan våre forfedre utnyttet fjellet, finnes det dyregraver og fangstanlegg både like ved ruta over til Glitterheim og innunder Spiterhø.@oe@11-1-2009 3040571@unknown@formal@none@1@S@Further in the valley at Hellstuguåa there are tofts dating from the 12th century, probably with the remains of "charity houses", the lodgings of the time for travelers.@@@@1@28@Lenger inne i dalen ved Hellstuguåa er det tufter fra 1100-tallet, sannsynligvis med rester etter «sælehus», losjihus for datidens reisende.@oe@11-1-2009 3040572@unknown@formal@none@1@S@Farther inside the valley, at Hellstuguåa, there are building sites from the 1100's, probably with the remains of «sælehus», accommodations for travelers of the time.@@@@1@25@Lenger inne i dalen ved Hellstuguåa er det tufter fra 1100-tallet, sannsynligvis med rester etter «sælehus», losjihus for datidens reisende.@oe@11-1-2009 3040573@unknown@formal@none@1@S@Farther into the valley, by Hellstuguåa, there are sites from the 1100s, with remains of what may have been shelters for travelers at that time.@@@@1@25@Lenger inne i dalen ved Hellstuguåa er det tufter fra 1100-tallet, sannsynligvis med rester etter «sælehus», losjihus for datidens reisende.@oe@11-1-2009 3040591@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040592@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040593@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040601@unknown@formal@none@1@XP@Road to the lodge and bus service.@@@@1@7@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040602@unknown@formal@none@1@XP@Car road to the lodge and bus connections.@@@@1@8@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040603@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service.@@@@1@3@Bilvei til hytta og bussforbindelse.@oe@11-1-2009 3040611@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking trails to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@9@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3040612@unknown@formal@none@1@XP@Marked hiking routes to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu and Gjendebu.@@@@1@9@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3040613@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu, and Gjendebu.@@@@1@8@Merkede fotturruter til Glitterheim, Juvasshytta, Leirvassbu og Gjendebu.@oe@11-1-2009 3040631@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040632@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040633@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3040641@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has received tourists since the 1830s.@@@@1@7@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3040642@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has hosted tourists since the 1830's.@@@@1@7@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3040643@unknown@formal@none@1@S@Spiterstulen has welcomed tourists since the 1830s.@@@@1@7@Spiterstulen har tatt imot turister siden 1830-tallet.@oe@11-1-2009 3040651@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3040652@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3040653@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Charlotte and Eiliv Sulheim.@@@@1@5@Eiere: Charlotte og Eiliv Sulheim.@oe@11-1-2009 3040661@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1100 meters above sea level, and has about 230 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3040662@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1100 meters above sea level and has approx. 230 beds.@@@@1@19@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3040663@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 3600 feet, 230 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1100 m o.h., og har ca. 230 senger.@oe@11-1-2009 3040671@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 14 80.@@@@0@5@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3040672@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 21 14 80.@@@@0@6@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3040673@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 14 80.@@@@0@5@Tlf: 61 21 14 80.@oe@11-1-2009 3040681@unknown@formal@none@1@@Web: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3040682@unknown@formal@none@1@@Web: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3040683@unknown@formal@none@1@@URL: www.spiterstulen.no@@@@0@2@Web: www.spiterstulen.no@oe@11-1-2009 3040701@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3040702@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3040703@unknown@formal@none@1@XP@Sognefjellhytta@@@@1@1@Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3040711@unknown@formal@none@1@XP@Summer skiing and glacier hiking@@@@1@5@Sommerskiløping og breturer@oe@11-1-2009 3040712@unknown@formal@none@1@XP@Summer skiing and Glacier Excursions@@@@1@5@Sommerskiløping og breturer@oe@11-1-2009 3040713@unknown@formal@none@1@XP@Summer Skiing and Glacier Trips@@@@1@5@Sommerskiløping og breturer@oe@11-1-2009 3040731@unknown@formal@none@1@S@Through the years, the journey over Sognefjell has cost many a wayfarer's life.@@@@1@13@Opp gjennom tidene har turen over Sognefjellet kostet mange veifarendes liv.@oe@11-1-2009 3040732@unknown@formal@none@1@S@Throughout the ages, the trip over Sognefjellet has cost many wayfarers their lives.@@@@1@13@Opp gjennom tidene har turen over Sognefjellet kostet mange veifarendes liv.@oe@11-1-2009 3040733@unknown@formal@none@1@S@In times past many travelers lost their lives trying to cross Sognefjellet.@@@@1@12@Opp gjennom tidene har turen over Sognefjellet kostet mange veifarendes liv.@oe@11-1-2009 3040741@unknown@formal@none@1@S@During the drought of 1812 to 1813, among others, six dalesmen froze to death on their way over to Sogn to fetch grain.@@@@1@23@Under nødsårene 1812 til 1813 frøs blant annet seks døler i hjel på vei over til Sogn for å hente korn.@oe@11-1-2009 3040742@unknown@formal@none@1@S@During the years of hardship from 1812 to 1813, six dalesmen were among those who froze to death on the road over to Sogn while on their way to get grain.@@@@1@31@Under nødsårene 1812 til 1813 frøs blant annet seks døler i hjel på vei over til Sogn for å hente korn.@oe@11-1-2009 3040743@unknown@formal@none@1@S@In the hardship years of 1812-1813 six people froze to death on their way to Sogn to get grain.@@@@1@19@Under nødsårene 1812 til 1813 frøs blant annet seks døler i hjel på vei over til Sogn for å hente korn.@oe@11-1-2009 3040751@unknown@formal@none@1@S@Today, the tragedy is commemorated by as many stone markers.@@@@1@10@I dag minner det samme antallet steinvarder om tragedien.@oe@11-1-2009 3040752@unknown@formal@none@1@S@Today a like number of stone markers commemorate the tragedy.@@@@1@10@I dag minner det samme antallet steinvarder om tragedien.@oe@11-1-2009 3040753@unknown@formal@none@1@S@Today the tragedy is recalled in six cairns.@@@@1@8@I dag minner det samme antallet steinvarder om tragedien.@oe@11-1-2009 3040761@unknown@formal@none@1@S@Henrik Wergeland certainly also was shaken by this thoroughfare, as after having gone over the mountains in 1832, he so characterized Sognefjellet:@@@@1@22@Henrik Wergeland var nok også rystet over denne ferdselsveien, for etter å ha gått over fjellet i 1832, karakteriserte han Sognefjellet slik:@oe@11-1-2009 3040762@unknown@formal@none@1@S@Henrik Wergeland was undoubtedly also appalled by this road, because after having traversed the mountain in 1832, he characterized Sognefjell in these terms:@@@@1@23@Henrik Wergeland var nok også rystet over denne ferdselsveien, for etter å ha gått over fjellet i 1832, karakteriserte han Sognefjellet slik:@oe@11-1-2009 3040763@unknown@formal@none@1@S@The poet Henrik Wergeland must have found this route appalling, since he describes it, after having crossed it in 1832, thus:@@@@1@21@Henrik Wergeland var nok også rystet over denne ferdselsveien, for etter å ha gått over fjellet i 1832, karakteriserte han Sognefjellet slik:@oe@11-1-2009 3040771@unknown@formal@none@1@S@"Here runs the Lombværinger's and the Sogninger's fearful way between each other over Sognefjeldet's Alpine desert."@@@@1@16@«Her går Lombværingers og Sogningers frygtelige vei til hinanden over Sognefjeldets Alpeørken.»@oe@11-1-2009 3040772@unknown@formal@none@1@S@«Here stretches the Lom and Sogn residents' ghastly road to the beyond across the alpine desert of Sognefjell.»@@@@1@18@«Her går Lombværingers og Sogningers frygtelige vei til hinanden over Sognefjeldets Alpeørken.»@oe@11-1-2009 3040773@unknown@formal@none@1@S@"This alpine wasteland of Sognefjellet is the frightful link between the residents of Lom and Sogn."@@@@1@16@«Her går Lombværingers og Sogningers frygtelige vei til hinanden over Sognefjeldets Alpeørken.»@oe@11-1-2009 3040781@unknown@formal@none@1@S@It's consequently understandable that people in Lom and Skjolden yearned long for a better road over the mountains, but funds long were unavailable for conducting so sizeable a road project.@@@@1@30@Det er derfor ikke vanskelig å forstå at det både fra Lom og Skjolden var et sterkt ønske om å få en bedre vei over fjellet, men det manglet lenge penger for å gjennomføre et såpass betydelig veiprosjekt.@oe@11-1-2009 3040782@unknown@formal@none@1@S@It is not difficult to understand, therefore, that there was a strong desire in both Lom and Skjolden for a better road across the mountain, but money for a road project of this magnitude was lacking for a long time.@@@@1@40@Det er derfor ikke vanskelig å forstå at det både fra Lom og Skjolden var et sterkt ønske om å få en bedre vei over fjellet, men det manglet lenge penger for å gjennomføre et såpass betydelig veiprosjekt.@oe@11-1-2009 3040783@unknown@formal@none@1@S@Thus it is easy to understand the fervent hopes of Lom and Skjolden residents for a better road over the mountain, but for a long time money was just not available for such an ambitious project.@@@@1@36@Det er derfor ikke vanskelig å forstå at det både fra Lom og Skjolden var et sterkt ønske om å få en bedre vei over fjellet, men det manglet lenge penger for å gjennomføre et såpass betydelig veiprosjekt.@oe@11-1-2009 3040791@unknown@formal@none@1@S@Hence, in the mid 1930s, construction started as pure relief work.@@@@1@11@Som rent nødsarbeid ble det derfor satt i gang på midten av 1930-tallet.@oe@11-1-2009 3040792@unknown@formal@none@1@S@As a pure relief project, it was begun, then, in the mid-1930s.@@@@1@12@Som rent nødsarbeid ble det derfor satt i gang på midten av 1930-tallet.@oe@11-1-2009 3040793@unknown@formal@none@1@S@So in the mid-1930s a works project was started.@@@@1@9@Som rent nødsarbeid ble det derfor satt i gang på midten av 1930-tallet.@oe@11-1-2009 3040801@unknown@formal@none@1@S@Some 200 young men, with shovels, pinch bars, pickaxes and wheelbarrows, worked from each side in some long summer months.@@@@1@20@200 ungdommer med spade, spett, hakke og trillebår slet og jobbet fra hver side i noen lange sommermåneder.@oe@11-1-2009 3040802@unknown@formal@none@1@S@200 young people with shovels, prying levers, hoes and wheelbarrows toiled and labored during long summer months.@@@@1@17@200 ungdommer med spade, spett, hakke og trillebår slet og jobbet fra hver side i noen lange sommermåneder.@oe@11-1-2009 3040803@unknown@formal@none@1@S@Two hundred young people struggled from either end with their spades, crowbars, picks, and wheelbarrows through long summer months.@@@@1@19@200 ungdommer med spade, spett, hakke og trillebår slet og jobbet fra hver side i noen lange sommermåneder.@oe@11-1-2009 3040811@unknown@formal@none@1@S@In the course of just a couple of years, the 20 kilometers of high-mountain road were finished in an impressive manner.@@@@1@21@I løpet av bare et par år var de 20 kilometrene med høyfjellsvei fullført på en imponerende måte.@oe@11-1-2009 3040812@unknown@formal@none@1@S@In the course of only a couple of years, the 20-kilometer long mountain road was completed in an impressive manner.@@@@1@20@I løpet av bare et par år var de 20 kilometrene med høyfjellsvei fullført på en imponerende måte.@oe@11-1-2009 3040813@unknown@formal@none@1@S@In a mere couple of years the twelve and a half miles of mountain road had been successfully completed.@@@@1@19@I løpet av bare et par år var de 20 kilometrene med høyfjellsvei fullført på en imponerende måte.@oe@11-1-2009 3040821@unknown@formal@none@1@S@Two of the log cabins used during the constructions were later used as cafes just after World War II.@@@@1@19@To av tømmerhyttene som ble brukt under anlegget, ble først tatt i bruk som kafé like etter krigen.@oe@11-1-2009 3040822@unknown@formal@none@1@S@Two of the log cabins that were used during the project were first put to use as a cafe just after the war.@@@@1@23@To av tømmerhyttene som ble brukt under anlegget, ble først tatt i bruk som kafé like etter krigen.@oe@11-1-2009 3040823@unknown@formal@none@1@S@Two log cabins used in the construction first served as a restaurant after the war, and in 1947 Torkjell Bakkeberg opened his hut at Sognefjellet to accommodate motorists and hikers alike.@@@@1@31@To av tømmerhyttene som ble brukt under anlegget, ble først tatt i bruk som kafé like etter krigen.@oe@11-1-2009 3040831@unknown@formal@none@1@S@In 1947, Torkjell Bakkeberg then could open a tourist lodge in Sognefjellet as a lodging for wayfarers and mountaineers on hikes.@@@@1@21@I 1947 kunne så Torkjell Bakkeberg åpne sin turisthytte på Sognefjellet som overnattingssted for veifarende og fjellfolk på tur.@oe@11-1-2009 3040832@unknown@formal@none@1@S@In 1947, Torkjell Bakkeberg was able to open his tourist lodge at Sognefjellet as an overnight accommodation for travelers and mountain trekkers.@@@@1@22@I 1947 kunne så Torkjell Bakkeberg åpne sin turisthytte på Sognefjellet som overnattingssted for veifarende og fjellfolk på tur.@oe@11-1-2009 3040833@unknown@formal@none@1@S@Two log cabins used in the construction first served as a restaurant after the war, and in 1947 Torkjell Bakkeberg opened his hut at Sognefjellet to accommodate motorists and hikers alike.@@@@1@31@I 1947 kunne så Torkjell Bakkeberg åpne sin turisthytte på Sognefjellet som overnattingssted for veifarende og fjellfolk på tur.@oe@11-1-2009 3040841@unknown@formal@none@1@S@In winter, Sognefjellsveien usually is not plowed farther than to Jotunheimen Fjellstue on the east side and Turtagrø on the west side, but in April/May the road is opened for vehicular traffic.@@@@1@32@Vinterstid blir vanligvis ikke Sognefjellsveien brøytet lenger enn til Jotunheimen Fjellstue på østsiden og til Turtagrø på vestsiden, men i april/mai blir veien åpnet for bilkjøring.@oe@11-1-2009 3040842@unknown@formal@none@1@S@During the wintertime, the Sognefjell road is usually not plowed farther than to the Jotunheimen Fjellstue on the eastern side and to Turtagrø on the western side, but in April/May, the road is open for automobile traffic.@@@@1@37@Vinterstid blir vanligvis ikke Sognefjellsveien brøytet lenger enn til Jotunheimen Fjellstue på østsiden og til Turtagrø på vestsiden, men i april/mai blir veien åpnet for bilkjøring.@oe@11-1-2009 3040843@unknown@formal@none@1@S@In winter the road is normally only cleared to Jotunheimen Fjellstue in the east and to Turtagrø in the west, but in April/May it opens for through traffic.@@@@1@28@Vinterstid blir vanligvis ikke Sognefjellsveien brøytet lenger enn til Jotunheimen Fjellstue på østsiden og til Turtagrø på vestsiden, men i april/mai blir veien åpnet for bilkjøring.@oe@11-1-2009 3040851@unknown@formal@none@1@S@There's hardly a better starting point in Norway for those who want to go high up in the mountains in an easy way, and usually there's skiing in the area around the tourist lodge throughout summer.@@@@1@36@Da er det neppe bedre utgangspunkt i Norge for dem som vil høyt til fjells på en enkel måte, og vanligvis er det mulig å gå på ski i området rundt turisthytta hele sommeren.@oe@11-1-2009 3040852@unknown@formal@none@1@S@There are scarcely better conditions in Norway for those who want to reach high mountain altitudes in a simple way, and usually it is possible to ski in the area around the tourist lodge all summer long.@@@@1@37@Da er det neppe bedre utgangspunkt i Norge for dem som vil høyt til fjells på en enkel måte, og vanligvis er det mulig å gå på ski i området rundt turisthytta hele sommeren.@oe@11-1-2009 3040853@unknown@formal@none@1@S@Then this becomes perhaps Norway's most convenient base for those who want an easy access to high peaks, and it is normally possible to ski in the vicinity of the hut all summer.@@@@1@33@Da er det neppe bedre utgangspunkt i Norge for dem som vil høyt til fjells på en enkel måte, og vanligvis er det mulig å gå på ski i området rundt turisthytta hele sommeren.@oe@11-1-2009 3040861@unknown@formal@none@1@S@Many national ski teams and athletic teams have discovered that and arrange summer training camps in Sognefjellet.@@@@1@17@Mange skilandslag og idrettslag har oppdaget dette og legger sommersamlinger til Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3040862@unknown@formal@none@1@S@Many national ski teams and sports clubs have discovered this and locate their summer meets at Sognefjellet.@@@@1@17@Mange skilandslag og idrettslag har oppdaget dette og legger sommersamlinger til Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3040863@unknown@formal@none@1@S@Many national ski teams and sports clubs have realized this, choosing Sognefjellet for their summer training camp.@@@@1@17@Mange skilandslag og idrettslag har oppdaget dette og legger sommersamlinger til Sognefjellet.@oe@11-1-2009 3040871@unknown@formal@none@1@S@If you contemplate a hike or a glacier hike, Sognefjellhytta is not a bad place to stay.@@@@1@17@Har du tenkt deg på fottur eller opp på en bre, er heller ikke Sognefjellhytta noen dårlig plass å besøke.@oe@11-1-2009 3040872@unknown@formal@none@1@S@If you have considered a hike or a walk on top of a glacier, Sognefjellhytta is not a bad place to visit, either.@@@@1@23@Har du tenkt deg på fottur eller opp på en bre, er heller ikke Sognefjellhytta noen dårlig plass å besøke.@oe@11-1-2009 3040873@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta is also a good place for hikes and glacier walks.@@@@1@11@Har du tenkt deg på fottur eller opp på en bre, er heller ikke Sognefjellhytta noen dårlig plass å besøke.@oe@11-1-2009 3040881@unknown@formal@none@1@S@Both Smørstabbtinder and Fannaråken are natural hike destinations from here.@@@@1@10@Både Smørstabbtinder og Fannaråken er naturlige turmål herfra.@oe@11-1-2009 3040882@unknown@formal@none@1@S@Both Smørstabbtinder and Fannaråken are natural destinations from here for hikers.@@@@1@11@Både Smørstabbtinder og Fannaråken er naturlige turmål herfra.@oe@11-1-2009 3040883@unknown@formal@none@1@S@Both Smørstabbtindane and Fannaråken are natural destinations, with daily guided trips across their glaciers.@@@@1@14@Både Smørstabbtinder og Fannaråken er naturlige turmål herfra.@oe@11-1-2009 3040891@unknown@formal@none@1@S@Guides go daily over Fannaråkbreen and Smørstabbreen.@@@@1@7@Det går daglig fører over Fannaråkbreen og Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3040892@unknown@formal@none@1@S@There are daily guided excursions across Fannaråk glacier and Smørstabb glacier.@@@@1@11@Det går daglig fører over Fannaråkbreen og Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3040893@unknown@formal@none@1@S@Both Smørstabbtindane and Fannaråken are natural destinations, with daily guided trips across their glaciers.@@@@1@14@Det går daglig fører over Fannaråkbreen og Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3040911@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040912@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040913@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3040921@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3040922@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road goes past the lodge, with scheduled bus stops.@@@@1@11@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3040923@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road runs past the hut; bus service.@@@@1@9@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3040931@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (with glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (with glacier guiding).@@@@1@18@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3040932@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Nørstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (w/glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (w/glacier guiding).@@@@1@16@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3040933@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (glacier guide), Skogadalsbøen, and Fannaråken (glacier guide).@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3040951@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3040952@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3040953@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta:@oe@11-1-2009 3040961@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta was opened in 1947.@@@@1@5@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3040962@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta was opened in 1947.@@@@1@5@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3040963@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellhytta opened in 1947.@@@@1@4@Sognefjellhytta ble åpnet i 1947.@oe@11-1-2009 3040971@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Råmund Mundhjeld.@@@@1@3@Eier: Råmund Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3040972@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Råmund Mundhjeld.@@@@1@3@Eier: Råmund Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3040973@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Råmund Mundhjeld.@@@@1@3@Eier: Råmund Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3040981@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1415 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3040982@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1415 meters above sea level, and has 90 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3040983@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4640 feet, 90 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1415 m o.h., og har 90 senger.@oe@11-1-2009 3040991@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 34.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3040992@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 34.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3040993@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 34.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 34.@oe@11-1-2009 3041001@unknown@formal@none@1@@E-Mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3041002@unknown@formal@none@1@@E-mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3041003@unknown@formal@none@1@@E-mail: sognefjellet\ssensewave.com@@@@0@2@E-post: sognefjellet\ssensewave.com@oe@11-1-2009 3041011@unknown@formal@none@1@@Web: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3041012@unknown@formal@none@1@@Web: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3041013@unknown@formal@none@1@@URL: www.sognefjellet.com@@@@0@2@Web: www.sognefjellet.com@oe@11-1-2009 3041031@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu tourist station@@@@1@3@Krossbu turiststasjon@oe@11-1-2009 3041032@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu Tourist Facility@@@@1@3@Krossbu turiststasjon@oe@11-1-2009 3041033@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu turiststasjon@@@@1@2@Krossbu turiststasjon@oe@11-1-2009 3041041@unknown@formal@none@1@XP@From post house to glacier center@@@@1@6@Fra skysstasjon til bresenter@oe@11-1-2009 3041042@unknown@formal@none@1@XP@From Wayside Inn to Glacier Center@@@@1@6@Fra skysstasjon til bresenter@oe@11-1-2009 3041043@unknown@formal@none@1@XP@From Inn to Glacier Center@@@@1@5@Fra skysstasjon til bresenter@oe@11-1-2009 3041061@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien between the highest farms in Bøverdalen and Fortun on the other side of the mountains is a good 30 km long.@@@@1@22@Sognefjellsveien mellom de øverste gårdene i Bøverdalen og Fortun på den andre siden av fjellet er drøye tre mil lang.@oe@11-1-2009 3041062@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road between the farms uppermost in Bøverdalen and Fortun on the other side of the mountain is a little over 30 kilometers long.@@@@1@25@Sognefjellsveien mellom de øverste gårdene i Bøverdalen og Fortun på den andre siden av fjellet er drøye tre mil lang.@oe@11-1-2009 3041063@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road between the uppermost farms in Bøverdalen and Fortun on the other side of the mountain is about nineteen miles long.@@@@1@23@Sognefjellsveien mellom de øverste gårdene i Bøverdalen og Fortun på den andre siden av fjellet er drøye tre mil lang.@oe@11-1-2009 3041071@unknown@formal@none@1@S@That could be a bit on the long side for many to walk in one day, particularly if the weather turned bad.@@@@1@22@Det kunne bli i lengste laget for mange å gå på én dag, særlig om været slo seg vrangt.@oe@11-1-2009 3041072@unknown@formal@none@1@S@This was sometimes a bit too far for many to walk in one day, especially in inclement weather.@@@@1@18@Det kunne bli i lengste laget for mange å gå på én dag, særlig om været slo seg vrangt.@oe@11-1-2009 3041073@unknown@formal@none@1@S@This distance was a bit too much of a day's hike for many people, especially in bad weather, so when Krossboden, or Krosshø Hotel, as it was also referred to in contemporary guidebooks, opened in 1902, it was a relief to many travelers.@@@@1@43@Det kunne bli i lengste laget for mange å gå på én dag, særlig om været slo seg vrangt.@oe@11-1-2009 3041081@unknown@formal@none@1@S@When Krossoboden, or Krosshø Hotel, as it also was called in contemporary travel books, was finished in 1902, it was heartily welcomed by wayfarers.@@@@1@24@Da Krossboden eller Krosshø Hotel, som det også blir kalt i samtidige reisehånd-bøker, sto klart i 1902, var dette svært kjærkomment for de veifarende.@oe@11-1-2009 3041082@unknown@formal@none@1@S@When Krossboden, or Krosshø Hotel, as it was called in the tourist handbooks of the time, was finished in 1902, it was a welcome opportunity for wayfarers.@@@@1@27@Da Krossboden eller Krosshø Hotel, som det også blir kalt i samtidige reisehånd-bøker, sto klart i 1902, var dette svært kjærkomment for de veifarende.@oe@11-1-2009 3041083@unknown@formal@none@1@S@This distance was a bit too much of a day's hike for many people, especially in bad weather, so when Krossboden, or Krosshø Hotel, as it was also referred to in contemporary guidebooks, opened in 1902, it was a relief to many travelers.@@@@1@43@Da Krossboden eller Krosshø Hotel, som det også blir kalt i samtidige reisehånd-bøker, sto klart i 1902, var dette svært kjærkomment for de veifarende.@oe@11-1-2009 3041091@unknown@formal@none@1@S@That can be confirmed by reading the first hotel register, which contains many words of praise and good care in pleasing stays.@@@@1@22@Det lar seg bekrefte bare ved å lese i den første fremmedboka, som inneholder mange lovord om godt stell og hyggelig opphold.@oe@11-1-2009 3041092@unknown@formal@none@1@S@This can be confirmed simply by perusing the first guest book, which contains many words of praise for good service and a pleasant stay.@@@@1@24@Det lar seg bekrefte bare ved å lese i den første fremmedboka, som inneholder mange lovord om godt stell og hyggelig opphold.@oe@11-1-2009 3041093@unknown@formal@none@1@S@This is readily seen in the first guest register, which is full of praise for the good care and pleasant stay.@@@@1@21@Det lar seg bekrefte bare ved å lese i den første fremmedboka, som inneholder mange lovord om godt stell og hyggelig opphold.@oe@11-1-2009 3041101@unknown@formal@none@1@S@It was Nils T. Bakkeberg who was responsible for the building.@@@@1@11@Det var Nils T. Bakkeberg som var mester for byggverket.@oe@11-1-2009 3041102@unknown@formal@none@1@S@It was Nils T. Bakkeberg who was responsible for the construction.@@@@1@11@Det var Nils T. Bakkeberg som var mester for byggverket.@oe@11-1-2009 3041103@unknown@formal@none@1@S@It was Nils T. Bakkeberg who was responsible for the building.@@@@1@11@Det var Nils T. Bakkeberg som var mester for byggverket.@oe@11-1-2009 3041111@unknown@formal@none@1@S@He later became known as a mountain guide and concessionaire for DNT, in addition to his job as a lodge host.@@@@1@21@Han ble senere kjent som fjellfører og patentfører for DNT i tillegg til jobben som turistvert.@oe@11-1-2009 3041112@unknown@formal@none@1@S@He later became renowned as a certified mountain guide for DNT in addition to his job as a host for tourists.@@@@1@21@Han ble senere kjent som fjellfører og patentfører for DNT i tillegg til jobben som turistvert.@oe@11-1-2009 3041113@unknown@formal@none@1@S@He later gained a reputation as a mountain guide, also licensed by DNT, in addition to his role as inn-keeper.@@@@1@20@Han ble senere kjent som fjellfører og patentfører for DNT i tillegg til jobben som turistvert.@oe@11-1-2009 3041121@unknown@formal@none@1@S@As with many other lodge hosts of the time, he also found that the lodge soon was too small.@@@@1@19@I likhet med mange andre turistverter i denne perioden fikk også han oppleve at hytta ble for liten.@oe@11-1-2009 3041122@unknown@formal@none@1@S@Like many other tourist hosts of the time, he found that his lodge was too small.@@@@1@16@I likhet med mange andre turistverter i denne perioden fikk også han oppleve at hytta ble for liten.@oe@11-1-2009 3041123@unknown@formal@none@1@S@Like so many of his contemporaries in the business, he soon found his hut to be too small.@@@@1@18@I likhet med mange andre turistverter i denne perioden fikk også han oppleve at hytta ble for liten.@oe@11-1-2009 3041131@unknown@formal@none@1@S@In 1914, a new annex was finished.@@@@1@7@I 1914 sto derfor et anneks klart.@oe@11-1-2009 3041132@unknown@formal@none@1@S@In 1914, therefore, an annex was added.@@@@1@7@I 1914 sto derfor et anneks klart.@oe@11-1-2009 3041133@unknown@formal@none@1@S@In 1914 an annex was ready, later known as Nilsestugu, today used as a self-service hut when the main hut is closed.@@@@1@22@I 1914 sto derfor et anneks klart.@oe@11-1-2009 3041141@unknown@formal@none@1@S@It was later named Nilsestugu, and now houses, among other things, self-service lodgings that can be used when the main lodge is closed.@@@@1@23@Det har senere fått navnet Nilsestugu, og huser i dag blant annet et selvbetjeningslosji som kan brukes når hovedhytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041142@unknown@formal@none@1@S@It was later dubbed Nilsestugu and today houses, among other things, a self-service facility that can be used when the main lodge is closed.@@@@1@24@Det har senere fått navnet Nilsestugu, og huser i dag blant annet et selvbetjeningslosji som kan brukes når hovedhytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041143@unknown@formal@none@1@S@In 1914 an annex was ready, later known as Nilsestugu, today used as a self-service hut when the main hut is closed.@@@@1@22@Det har senere fått navnet Nilsestugu, og huser i dag blant annet et selvbetjeningslosji som kan brukes når hovedhytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041151@unknown@formal@none@1@S@In connection with the opening of Sognefjellsveien for vehicular traffic in 1938, another new building was put up, and in 1974 the main building of today took form.@@@@1@28@I forbindelse med at Sognefjellsveien åpnet for biltrafikk i 1938, kom enda et nytt bygg på plass, og i 1974 fikk dagens hovedbygning sin form.@oe@11-1-2009 3041152@unknown@formal@none@1@S@In conjunction with the Sognefjell road being opened in 1938 for automobile traffic, yet another new building was raised, and in 1974 the present day's main building took shape.@@@@1@29@I forbindelse med at Sognefjellsveien åpnet for biltrafikk i 1938, kom enda et nytt bygg på plass, og i 1974 fikk dagens hovedbygning sin form.@oe@11-1-2009 3041153@unknown@formal@none@1@S@In connection with the opening of the Sognefjell Road, in 1938, another structure was added, and in 1974 the main hut got its current shape.@@@@1@25@I forbindelse med at Sognefjellsveien åpnet for biltrafikk i 1938, kom enda et nytt bygg på plass, og i 1974 fikk dagens hovedbygning sin form.@oe@11-1-2009 3041161@unknown@formal@none@1@S@Even though the lodge was first intended for wayfarers, it was soon found to offer new options for hikers.@@@@1@19@Selv om hytta først ble reist med tanke på de veifarende, oppdaget en raskt at den også åpnet nye muligheter for fotturistene.@oe@11-1-2009 3041162@unknown@formal@none@1@S@Even though the lodge was first erected with wayfarers in mind, it was rapidly discovered that it offered new opportunities for hiking tourists.@@@@1@23@Selv om hytta først ble reist med tanke på de veifarende, oppdaget en raskt at den også åpnet nye muligheter for fotturistene.@oe@11-1-2009 3041163@unknown@formal@none@1@S@Even if the hut was originally built for through traffic, its attraction to hikers soon became obvious.@@@@1@17@Selv om hytta først ble reist med tanke på de veifarende, oppdaget en raskt at den også åpnet nye muligheter for fotturistene.@oe@11-1-2009 3041171@unknown@formal@none@1@S@Smørstabbreen soon became a popular goal, and many hired a guide to go from Krossbu, up Leirbreen or Bøverbreen, past Kalven, Storebjørn and Surtningstind to Leirvassbu.@@@@1@26@Smørstabbreen ble snart et populært mål, og mange leide seg fører for å gå fra Krossbu, opp Leirbreen eller Bøverbreen, forbi Kalven, Storebjørn og Surtningstind til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041172@unknown@formal@none@1@S@Smørstabb glacier quickly became a popular destination, and many hired a guide to take them from Krossbu, up Leirbreen or Bøverbreen, past Kalven, Storebjørn and Surtningstind to Leirvassbu.@@@@1@28@Smørstabbreen ble snart et populært mål, og mange leide seg fører for å gå fra Krossbu, opp Leirbreen eller Bøverbreen, forbi Kalven, Storebjørn og Surtningstind til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041173@unknown@formal@none@1@S@Smørstabbreen became an early attraction, many people hiring a guide to go from Krossbu, up Leirbreen or Bøverbreen, past Kalven, Storebjørn, and Surtningstind to Leirvassbu.@@@@1@25@Smørstabbreen ble snart et populært mål, og mange leide seg fører for å gå fra Krossbu, opp Leirbreen eller Bøverbreen, forbi Kalven, Storebjørn og Surtningstind til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041181@unknown@formal@none@1@S@Glacier guiding remains extremely popular.@@@@1@5@Breføring er fremdeles svært populært.@oe@11-1-2009 3041182@unknown@formal@none@1@S@Guided glacier excursions are still very popular.@@@@1@7@Breføring er fremdeles svært populært.@oe@11-1-2009 3041183@unknown@formal@none@1@S@Guided crossings are still very popular.@@@@1@6@Breføring er fremdeles svært populært.@oe@11-1-2009 3041191@unknown@formal@none@1@S@On good days, a party of 30-40 persons start from the lodge to follow a guide to Leirvassbu.@@@@1@18@På gode dager kan det gå følger på 30-40 personer ut fra hytta for å følge føreren til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041192@unknown@formal@none@1@S@On good days, groups of 30-40 people set out from the lodge to follow their guide to Leirvassbu.@@@@1@18@På gode dager kan det gå følger på 30-40 personer ut fra hytta for å følge føreren til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041193@unknown@formal@none@1@S@On good days thirty or forty people may leave the hut to follow the guide to Leirvassbu.@@@@1@17@På gode dager kan det gå følger på 30-40 personer ut fra hytta for å følge føreren til Leirvassbu.@oe@11-1-2009 3041201@unknown@formal@none@1@S@In season, guides usually go both ways, every day.@@@@1@9@I sesongen går det gjerne fører begge veier, hver dag.@oe@11-1-2009 3041202@unknown@formal@none@1@S@In season, there are guided excursions both ways daily.@@@@1@9@I sesongen går det gjerne fører begge veier, hver dag.@oe@11-1-2009 3041203@unknown@formal@none@1@S@During the season there are often guided trips in both directions every day.@@@@1@13@I sesongen går det gjerne fører begge veier, hver dag.@oe@11-1-2009 3041211@unknown@formal@none@1@S@However, many want to learn more about hiking on glaciers without guides, so DNT's glacier courses at Krossbu are in demand.@@@@1@21@Mange vil imidlertid lære mer om å gå på breen uten fører, og DNTs brekurs på Krossbu er svært populære.@oe@11-1-2009 3041212@unknown@formal@none@1@S@Many, however, want to learn more about glacier walking without a guide, and DNT's glacier course at Krossbu is very popular.@@@@1@21@Mange vil imidlertid lære mer om å gå på breen uten fører, og DNTs brekurs på Krossbu er svært populære.@oe@11-1-2009 3041213@unknown@formal@none@1@S@Many people prefer to learn about glaciers in other ways, however, and DNT's glacier courses at Krossbu are very popular.@@@@1@20@Mange vil imidlertid lære mer om å gå på breen uten fører, og DNTs brekurs på Krossbu er svært populære.@oe@11-1-2009 3041221@unknown@formal@none@1@S@In the courses, the participants learn, for one, how to handle rope and safety gear in moving safely on blue ice and on snow fields.@@@@1@25@Her lærer deltagerne blant annet hvordan de skal bruke tau og sikringsmidler for å kunne bevege seg trygt i blåis og på snøfelter.@oe@11-1-2009 3041222@unknown@formal@none@1@S@Here the participants learn, among other things, how to use rope and safety equipment in order to move safely on blue ice and snowy surfaces.@@@@1@25@Her lærer deltagerne blant annet hvordan de skal bruke tau og sikringsmidler for å kunne bevege seg trygt i blåis og på snøfelter.@oe@11-1-2009 3041223@unknown@formal@none@1@S@Participants learn how to use ropes and other equipment required to navigate safely on ice and snow.@@@@1@17@Her lærer deltagerne blant annet hvordan de skal bruke tau og sikringsmidler for å kunne bevege seg trygt i blåis og på snøfelter.@oe@11-1-2009 3041231@unknown@formal@none@1@S@The final hike of a course usually is a hike over a glacier to one of the summits.@@@@1@18@På avslutningsturen på disse kursene hører det gjerne med en tur over breen til en eller annen topp.@oe@11-1-2009 3041232@unknown@formal@none@1@S@On the closing excursion for these courses, a trip across the glacier to one of the mountaintops is the usual agenda.@@@@1@21@På avslutningsturen på disse kursene hører det gjerne med en tur over breen til en eller annen topp.@oe@11-1-2009 3041233@unknown@formal@none@1@S@The final lesson often includes a traverse of the glacier or a summit climb.@@@@1@14@På avslutningsturen på disse kursene hører det gjerne med en tur over breen til en eller annen topp.@oe@11-1-2009 3041241@unknown@formal@none@1@S@Within range of a day hike from Krossbu lie 23 peaks that are higher than 2000 meters, so here there are abundant choices.@@@@1@23@Innenfor rekkevidde av en dagstur fra Krossbu ligger det 23 topper som er høyere enn 2000 meter, så her er det nok å velge i.@oe@11-1-2009 3041242@unknown@formal@none@1@S@Within reach on a one-day outing from Krossbu, there are 23 summits that are higher than 2000 meters, so there is enough from which to choose.@@@@1@26@Innenfor rekkevidde av en dagstur fra Krossbu ligger det 23 topper som er høyere enn 2000 meter, så her er det nok å velge i.@oe@11-1-2009 3041243@unknown@formal@none@1@S@Within a day hike from Krossbu there are twenty-three peaks above 6500 feet, so there is plenty to choose from.@@@@1@20@Innenfor rekkevidde av en dagstur fra Krossbu ligger det 23 topper som er høyere enn 2000 meter, så her er det nok å velge i.@oe@11-1-2009 3041261@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041262@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041263@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041271@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3041272@unknown@formal@none@1@S@Sognefjell road goes past the lodge, with scheduled bus stops.@@@@1@10@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3041273@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road runs past the hut; bus service.@@@@1@9@Sognefjellsveien går forbi hytta, der er det bussruter.@oe@11-1-2009 3041281@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (with glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (with glacier guiding).@@@@1@18@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3041282@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Nørstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (w/glacier guiding), Skogadalsbøen and Fannaråken (w/glacier guiding).@@@@1@16@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3041283@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (glacier guide), Skogadalsbøen, and Fannaråken (glacier guide).@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Nørdstedalseter, Bøvertun, Leirvassbu (m/breføring), Skogadalsbøen og Fannaråken (m/breføring).@oe@11-1-2009 3041301@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041302@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041303@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041311@unknown@formal@none@1@S@Krossbu tourist station started operation in 1902.@@@@1@7@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3041312@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Tourist Facility began operating in 1902.@@@@1@7@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3041313@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Turiststasjon opened in 1902.@@@@1@5@Krossbu turiststasjon startet opp i 1902.@oe@11-1-2009 3041321@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3041322@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3041323@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Torill and Kåre Vole.@@@@1@5@Eiere: Torill og Kåre Vole.@oe@11-1-2009 3041331@unknown@formal@none@1@S@Krossbu tourist station is located in Lom Township in Oppland, 1260 meters above sea level, and has 85 beds.@@@@1@19@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3041332@unknown@formal@none@1@S@Krossbu Tourist Facility is located in Lom municipality in Oppland, 1260 meters above sea level and has 85 beds.@@@@1@19@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3041333@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4100 feet, 85 beds.@@@@1@9@Krossbu turiststasjon ligger i Lom kommune i Oppland, 1260 m o.h., og har 85 senger.@oe@11-1-2009 3041341@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 22.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3041342@unknown@formal@none@1@@Tel. : 61 21 29 22.@@@@0@6@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3041343@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 22.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 22.@oe@11-1-2009 3041361@unknown@formal@none@1@XP@Stølsdalen@@@@1@1@Stølsdalen@oe@11-1-2009 3041362@unknown@formal@none@1@XP@Stølsdalen@@@@1@1@Stølsdalen@oe@11-1-2009 3041363@unknown@formal@none@1@XP@Stølsdalen@@@@1@1@Stølsdalen@oe@11-1-2009 3041371@unknown@formal@none@1@XP@Fine gateway@@@@1@2@Flott innfallsport@oe@11-1-2009 3041372@unknown@formal@none@1@XP@Grand Gateway@@@@1@2@Flott innfallsport@oe@11-1-2009 3041373@unknown@formal@none@1@XP@An Attractive Gateway@@@@1@3@Flott innfallsport@oe@11-1-2009 3041391@unknown@formal@none@1@S@If you stand over by the road down to Skålevatn, you see twinkling from the windowpanes at Stølsdalen over on the hillside, but if you start to walk there, you will soon confirm the observation that a straight line seldom is the shortest route in the mountains.@@@@1@47@Står du borte ved veien ned til Skålevatn, ser du glimtet fra vindusrutene på Stølsdalen like borti lia, men begynner du å gå, vil du til fulle få bekreftet sannheten om at den rette linje sjelden er den korteste vei i fjellet.@oe@11-1-2009 3041392@unknown@formal@none@1@S@If you stand on the road down to Skålevatn, you will see the reflected light from the windows at Stølsdalen on the hillside nearby, but if you start walking, you will find the truth fully confirmed that a straight line is seldom the shortest way in the mountains.@@@@1@48@Står du borte ved veien ned til Skålevatn, ser du glimtet fra vindusrutene på Stølsdalen like borti lia, men begynner du å gå, vil du til fulle få bekreftet sannheten om at den rette linje sjelden er den korteste vei i fjellet.@oe@11-1-2009 3041393@unknown@formal@none@1@S@Standing by the road down to Skålavatnet, you will see light reflected in the windows at Stølsdalen just over on the hill; but once you start walking, you will fully experience the visual fallacy it is in the mountains to think of the straight course as the quickest.@@@@1@48@Står du borte ved veien ned til Skålevatn, ser du glimtet fra vindusrutene på Stølsdalen like borti lia, men begynner du å gå, vil du til fulle få bekreftet sannheten om at den rette linje sjelden er den korteste vei i fjellet.@oe@11-1-2009 3041401@unknown@formal@none@1@S@Both lakes and a series of small cliffs effectively block all attempts at a straight course; instead, it's up and down, to the left and to the right - and down again.@@@@1@32@Både vannet og en serie med små stup stopper effektivt alle forsøk på rett kurs, isteden blir det opp og ned, til venstre og høyre - og ned igjen.@oe@11-1-2009 3041402@unknown@formal@none@1@S@Both the lake and a series of low cliffs effectively stop all attempts at a straight course; instead, you will go up and down, left and right - and downwards again.@@@@1@31@Både vannet og en serie med små stup stopper effektivt alle forsøk på rett kurs, isteden blir det opp og ned, til venstre og høyre - og ned igjen.@oe@11-1-2009 3041403@unknown@formal@none@1@S@A lake and a series of drop-offs bar any attempt at going straight, forcing you up and down, left and right.@@@@1@21@Både vannet og en serie med små stup stopper effektivt alle forsøk på rett kurs, isteden blir det opp og ned, til venstre og høyre - og ned igjen.@oe@11-1-2009 3041411@unknown@formal@none@1@S@A couple of hours later, you've covered hardly four kilometers in a direct line, and can relax at the stone wall of Stølsdalen.@@@@1@23@Et par timer senere har du tilbakelagt knappe fire kilometer i luftlinje og kan puste ut i steinveggen på Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041412@unknown@formal@none@1@S@A couple of hours later, you will have put behind you just under four kilometers as the crow flies and you will be able to take a breather against the stone wall at Stølsdalen.@@@@1@34@Et par timer senere har du tilbakelagt knappe fire kilometer i luftlinje og kan puste ut i steinveggen på Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041413@unknown@formal@none@1@S@A couple of hours later you will have put behind a mere 2.5 miles in aerial distance and will be ready to rest up against the stone wall of Stølsdalen.@@@@1@30@Et par timer senere har du tilbakelagt knappe fire kilometer i luftlinje og kan puste ut i steinveggen på Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041421@unknown@formal@none@1@S@Up to 1991, the herder's hut here rested in sun baked stillness after the Ormelid farm down in Fortundalen had stopped summer dairying.@@@@1@23@Fram til 1991 hvilte seterbua her inne i solbakt ro etter at gården Ormelid nede i Fortundalen hadde sluttet med stølingen.@oe@11-1-2009 3041422@unknown@formal@none@1@S@Up until 1991, the summer mountain barn here basked in sunny tranquility after the Ormelid farm down in Fortundalen had stopped sending livestock to summer pasture.@@@@1@26@Fram til 1991 hvilte seterbua her inne i solbakt ro etter at gården Ormelid nede i Fortundalen hadde sluttet med stølingen.@oe@11-1-2009 3041423@unknown@formal@none@1@S@Up until 1991 this summer farm rested in sunny silence ever since the valley farm Ormelid stopped their summering up here.@@@@1@21@Fram til 1991 hvilte seterbua her inne i solbakt ro etter at gården Ormelid nede i Fortundalen hadde sluttet med stølingen.@oe@11-1-2009 3041431@unknown@formal@none@1@S@The Tourist Association, however, had long sought lodgings in this area to divide the long route between Turtagrø and Nørdstedalseter.@@@@1@20@Turistforeningen hadde imidlertid lenge lett etter en overnattingsmulighet i dette området for å dele opp den lange ruta mellom Turtagrø og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041432@unknown@formal@none@1@S@The tourist association, however, had been looking for possible overnight accommodations in this area in order to divide up the long route between Turtagrø and Nørdstedalseter.@@@@1@26@Turistforeningen hadde imidlertid lenge lett etter en overnattingsmulighet i dette området for å dele opp den lange ruta mellom Turtagrø og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041433@unknown@formal@none@1@S@The hiking club had then long been on the lookout for a shelter in these parts, to split the long leg between Turtagrø and Nørdstedalseter.@@@@1@25@Turistforeningen hadde imidlertid lenge lett etter en overnattingsmulighet i dette området for å dele opp den lange ruta mellom Turtagrø og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041441@unknown@formal@none@1@S@Instead of building new, it seemed a sensible solution to restore that which already stood on the valley's finest site.@@@@1@20@Istedenfor å bygge nytt, virket det som en god løsning å restaurere noe som allerede lå på dalens flotteste tomt.@oe@11-1-2009 3041442@unknown@formal@none@1@S@Rather than build new accommodations, it seemed a good solution to restore something that already stood on the finest site in the valley.@@@@1@23@Istedenfor å bygge nytt, virket det som en god løsning å restaurere noe som allerede lå på dalens flotteste tomt.@oe@11-1-2009 3041443@unknown@formal@none@1@S@Instead of new construction it made sense to restore an already existing structure on the finest site in the valley.@@@@1@20@Istedenfor å bygge nytt, virket det som en god løsning å restaurere noe som allerede lå på dalens flotteste tomt.@oe@11-1-2009 3041451@unknown@formal@none@1@S@So the sheep moved out, and the hikers moved in, literally.@@@@1@11@Så sauen flyttet ut og turistene flyttet inn, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3041452@unknown@formal@none@1@S@So the sheep moved out and the tourists moved in, literally.@@@@1@11@Så sauen flyttet ut og turistene flyttet inn, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3041453@unknown@formal@none@1@S@So the sheep moved out and the hikers moved in, quite literally.@@@@1@12@Så sauen flyttet ut og turistene flyttet inn, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3041461@unknown@formal@none@1@S@The restoration was extensive and started by shoveling out sheep manure from the stone hut and dismantling most of the old stone walls.@@@@1@23@Restaureringsarbeidet ble en omfattende sak som startet med å skuffe ut sauemøkk fra steinbua og ta ned mesteparten av de gamle murene.@oe@11-1-2009 3041462@unknown@formal@none@1@S@The restoration was a comprehensive task that began with shoveling out the sheep droppings from the stone barn and removing the majority of the old walls.@@@@1@26@Restaureringsarbeidet ble en omfattende sak som startet med å skuffe ut sauemøkk fra steinbua og ta ned mesteparten av de gamle murene.@oe@11-1-2009 3041463@unknown@formal@none@1@S@The renovation was a big job, starting with the shoveling of sheep dung from the stone shelter and removing most of the old stone walls.@@@@1@25@Restaureringsarbeidet ble en omfattende sak som startet med å skuffe ut sauemøkk fra steinbua og ta ned mesteparten av de gamle murene.@oe@11-1-2009 3041471@unknown@formal@none@1@S@The building contractor subsequently managed to build anew in the old style, as all who go there can see for themselves.@@@@1@21@At byggmesteren siden klarte å bygge nytt igjen i gammel stil, kan alle som tar turen konstatere ved selvsyn.@oe@11-1-2009 3041472@unknown@formal@none@1@S@The fact that the building contractor was able to build a new building in the old style can be easily seen by everyone who takes the trip here.@@@@1@28@At byggmesteren siden klarte å bygge nytt igjen i gammel stil, kan alle som tar turen konstatere ved selvsyn.@oe@11-1-2009 3041473@unknown@formal@none@1@S@The builder's success in recreating the old style is evident to anyone who sees the hut: it is a very attractive place to stay, a fine gateway to Breheimen.@@@@1@29@At byggmesteren siden klarte å bygge nytt igjen i gammel stil, kan alle som tar turen konstatere ved selvsyn.@oe@11-1-2009 3041481@unknown@formal@none@1@S@The result in any case is an unusually cozy lodging, a fine gateway to the Breheimen.@@@@1@16@Resultatet er i alle fall blitt et usedvanlig trivelig losji, en flott inngangsport til Breheimen.@oe@11-1-2009 3041482@unknown@formal@none@1@S@The result, at any rate, is an unusually pleasant lodge, a grand gateway to Breheimen.@@@@1@15@Resultatet er i alle fall blitt et usedvanlig trivelig losji, en flott inngangsport til Breheimen.@oe@11-1-2009 3041483@unknown@formal@none@1@S@The builder's success in recreating the old style is evident to anyone who sees the hut: it is a very attractive place to stay, a fine gateway to Breheimen.@@@@1@29@Resultatet er i alle fall blitt et usedvanlig trivelig losji, en flott inngangsport til Breheimen.@oe@11-1-2009 3041491@unknown@formal@none@1@S@The trail over Liabrekulen to Nødstedalseter passes the 1800 meter contour line with good margin, and from the summit there's a fantastic panorama towards both Jotunheimen and Breheimen.@@@@1@28@Stien videre over Liabrekulen til Nørdstedalseter passerer 1800-metersmerket med god margin, og fra toppen er det et fantastisk rundskue mot både Jotunheimen og Breheimen.@oe@11-1-2009 3041492@unknown@formal@none@1@S@The path onward across Liabrekulen to Nørdstedalseter passes the 1800-meter mark by a wide margin, and from the summit there is a fantastic panorama toward both Jotunheimen and Breheimen.@@@@1@29@Stien videre over Liabrekulen til Nørdstedalseter passerer 1800-metersmerket med god margin, og fra toppen er det et fantastisk rundskue mot både Jotunheimen og Breheimen.@oe@11-1-2009 3041493@unknown@formal@none@1@S@The trail continuing over Liabrekulen to Nørdstedalseter easily clears 5900 feet, and the top offers a terrific panorama of Jotunheimen and Breheimen alike.@@@@1@23@Stien videre over Liabrekulen til Nørdstedalseter passerer 1800-metersmerket med god margin, og fra toppen er det et fantastisk rundskue mot både Jotunheimen og Breheimen.@oe@11-1-2009 3041501@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen can, however, be reached from aspects other than from Skålevatn; by far most come along the marked route from the long-established Turtagrø Hotel on Sognefjellsveien.@@@@1@26@Stølsdalen kan imidlertid nås fra flere hold enn fra Skålevatn, langt de fleste kommer nok langs den merkede ruta fra tradisjonsrike Turtagrø hotell på Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3041502@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen may be reached, however, from several directions other than from Skålevatn; by far most people come along the marked route from the long-established Turtagrø Hotel on the Sognefjell road.@@@@1@30@Stølsdalen kan imidlertid nås fra flere hold enn fra Skålevatn, langt de fleste kommer nok langs den merkede ruta fra tradisjonsrike Turtagrø hotell på Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3041503@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen can be reached in various ways from Skålavatnet, although most of them start on the marked trail from Turtagrø Hotell on the Sognefjell Road.@@@@1@25@Stølsdalen kan imidlertid nås fra flere hold enn fra Skålevatn, langt de fleste kommer nok langs den merkede ruta fra tradisjonsrike Turtagrø hotell på Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3041511@unknown@formal@none@1@S@For those not fearing uphill stretches, I would, however, recommend the hike down from Fortundalen - it goes from a valley floor that is so lush and warm that tobacco was raised there during the last war - and up the hillside through several hardiness zones to barren high mountains, and then down again to peaceful Stølsdalen.@@@@1@57@For dem som ikke er redd for motbakke, vil jeg imidlertid anbefale turen nede fra Fortundalen - den går fra en dalbunn som er så frodig og varm at de dyrket tobakk der under siste krig - opp lia gjennom flere klimasoner til karrig høyfjell, og så litt ned igjen til fredfulle Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041512@unknown@formal@none@1@S@For those who are not afraid of uphill climbs, I can recommend the trip down from Fortundalen - it goes from a valley bottom so lush and warm that tobacco was grown here during the last war - up the hillside through several climatic zones to barren alpine heights, and then slightly downward again to peaceful Stølsdalen.@@@@1@57@For dem som ikke er redd for motbakke, vil jeg imidlertid anbefale turen nede fra Fortundalen - den går fra en dalbunn som er så frodig og varm at de dyrket tobakk der under siste krig - opp lia gjennom flere klimasoner til karrig høyfjell, og så litt ned igjen til fredfulle Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041513@unknown@formal@none@1@S@But for those who are not averse to a climb I suggest starting from Fortundalen - leaving behind a valley so warm and fertile that tobacco was grown here during the war - it will take you through various ecosystems to the alpine barrens, and then down a bit to the peaceful Stølsdalen.@@@@1@53@For dem som ikke er redd for motbakke, vil jeg imidlertid anbefale turen nede fra Fortundalen - den går fra en dalbunn som er så frodig og varm at de dyrket tobakk der under siste krig - opp lia gjennom flere klimasoner til karrig høyfjell, og så litt ned igjen til fredfulle Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041531@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041532@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041533@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041541@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter and Herva at Skålavatnet.@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3041542@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter and Herva at Skålavatnet.@@@@1@13@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3041543@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter, and Herva by Skålavatnet.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Fortundalen, Nørdstedalseter og Herva ved Skålavatnet.@oe@11-1-2009 3041561@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041562@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041563@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041571@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is operated as a self-service cabin.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3041572@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is run as a self-service lodge.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3041573@unknown@formal@none@1@S@Stølsdalen was built in 1991 and is run as a self-service hut.@@@@1@12@Stølsdalen ble bygget i 1991 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3041581@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041582@unknown@formal@none@1@XP@Owners: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041583@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041591@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 1040 meters above sea level, and has 8 beds.@@@@1@17@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3041592@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 1040 meters above sea level and has 8 beds.@@@@1@17@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3041593@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 3400 feet, 8 beds.@@@@1@11@Ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 1040 m o.h., og har 8 senger.@oe@11-1-2009 3041601@unknown@formal@none@1@@Tel: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3041602@unknown@formal@none@1@@Tel.: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3041603@unknown@formal@none@1@@No telephone.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3041611@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041612@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041613@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041631@unknown@formal@none@1@XP@Nørdstedalseter@@@@1@1@Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3041632@unknown@formal@none@1@XP@Nørdstedalseter@@@@1@1@Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3041633@unknown@formal@none@1@XP@Nørdstedalseter@@@@1@1@Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3041641@unknown@formal@none@1@XP@Central in Breheimen@@@@1@3@Sentralt i Breheimen@oe@11-1-2009 3041642@unknown@formal@none@1@XP@Centrally located in Breheimen@@@@1@4@Sentralt i Breheimen@oe@11-1-2009 3041643@unknown@formal@none@1@XP@The Heart of Breheimen@@@@1@4@Sentralt i Breheimen@oe@11-1-2009 3041661@unknown@formal@none@1@S@Norway's longest fjord is named Sognefjorden.@@@@1@6@Norges lengste fjord heter Sognefjorden.@oe@11-1-2009 3041662@unknown@formal@none@1@S@Norway's longest fjord is Sognefjorden.@@@@1@5@Norges lengste fjord heter Sognefjorden.@oe@11-1-2009 3041663@unknown@formal@none@1@S@Norway's longest fjord is Sognefjorden.@@@@1@5@Norges lengste fjord heter Sognefjorden.@oe@11-1-2009 3041671@unknown@formal@none@1@S@Innermost in it are Skjolden and Fortun, and high up in Fortundalen there's the Nørdstedalseter staffed lodge.@@@@1@17@Aller innerst i den finner du Skjolden og Fortun, og høyt oppe i Fortundalen ligger den betjente hytta Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041672@unknown@formal@none@1@S@Innermost in it, you will find Skjolden and Fortun, and high above in Fortundalen lies the staffed lodge of Nørdstedalseter.@@@@1@20@Aller innerst i den finner du Skjolden og Fortun, og høyt oppe i Fortundalen ligger den betjente hytta Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041673@unknown@formal@none@1@S@At the end of it you find Skjolden and Fortun, and far up in Fortundalen is the staffed Nørdstedalseter hut.@@@@1@20@Aller innerst i den finner du Skjolden og Fortun, og høyt oppe i Fortundalen ligger den betjente hytta Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041681@unknown@formal@none@1@S@For those who walk from Jotunheimen to Breheimen, this lodge is almost an obligatory place to stay.@@@@1@17@For dem som vandrer fra Jotunheimen til Breheimen, er denne hytta bortimot et obligatorisk sted å besøke.@oe@11-1-2009 3041682@unknown@formal@none@1@S@For those who hike from Jotunheimen to Breheimen, this lodge is practically a mandatory place to visit.@@@@1@17@For dem som vandrer fra Jotunheimen til Breheimen, er denne hytta bortimot et obligatorisk sted å besøke.@oe@11-1-2009 3041683@unknown@formal@none@1@S@For those hiking from Jotunheimen to Breheimen this is an almost obligatory stop, as it has been since the first hut, with four beds, was built here, with DNT support, in 1889.@@@@1@32@For dem som vandrer fra Jotunheimen til Breheimen, er denne hytta bortimot et obligatorisk sted å besøke.@oe@11-1-2009 3041691@unknown@formal@none@1@S@That's the way it's been since the first cabin with four bunks was built with DNT support in 1889.@@@@1@19@Det har den vært helt siden den første hytta med fire senger ble bygget med bidrag fra DNT i 1889.@oe@11-1-2009 3041692@unknown@formal@none@1@S@It has been so ever since the first cabin with four beds was built with contributions from DNT in 1889.@@@@1@20@Det har den vært helt siden den første hytta med fire senger ble bygget med bidrag fra DNT i 1889.@oe@11-1-2009 3041693@unknown@formal@none@1@S@For those hiking from Jotunheimen to Breheimen this is an almost obligatory stop, as it has been since the first hut, with four beds, was built here, with DNT support, in 1889.@@@@1@32@Det har den vært helt siden den første hytta med fire senger ble bygget med bidrag fra DNT i 1889.@oe@11-1-2009 3041701@unknown@formal@none@1@S@It was long in private ownership, but in 1928, it was taken over by the Touring Association.@@@@1@17@Lenge var den i privat eie, men i 1928 ble den overtatt av turistforeningen.@oe@11-1-2009 3041702@unknown@formal@none@1@S@It was privately owned for a long time, but in 1928 it was taken over by the tourist association.@@@@1@19@Lenge var den i privat eie, men i 1928 ble den overtatt av turistforeningen.@oe@11-1-2009 3041703@unknown@formal@none@1@S@For a long time the hut was privately owned, but in 1928 the hiking club took over.@@@@1@17@Lenge var den i privat eie, men i 1928 ble den overtatt av turistforeningen.@oe@11-1-2009 3041711@unknown@formal@none@1@S@Not many years passed before the cabin had to be expanded, and since DNT's first staffed lodge in Breheimen has been modernized several times.@@@@1@24@Det gikk ikke mange årene før hytta måtte utvides, og senere er DNTs første betjente hytte i Breheimen modernisert flere ganger.@oe@11-1-2009 3041712@unknown@formal@none@1@S@Not many years went by before the cabin had to be expanded, and later, DNT's first staffed lodge at Breheimen was modernized many times.@@@@1@24@Det gikk ikke mange årene før hytta måtte utvides, og senere er DNTs første betjente hytte i Breheimen modernisert flere ganger.@oe@11-1-2009 3041713@unknown@formal@none@1@S@Since its first addition a few years later, it has had to be expanded several times.@@@@1@16@Det gikk ikke mange årene før hytta måtte utvides, og senere er DNTs første betjente hytte i Breheimen modernisert flere ganger.@oe@11-1-2009 3041721@unknown@formal@none@1@S@Moreover, much has happened in the region around Nørdstedalseter.@@@@1@9@Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041722@unknown@formal@none@1@S@Much has occurred in the areas surrounding Nørdstedalseter.@@@@1@8@Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041723@unknown@formal@none@1@S@The area around Nørdstedalseter has also seen many changes.@@@@1@9@Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041731@unknown@formal@none@1@S@For pioneers, the crossing of Fortundalselva just below the lodge long was a risky undertaking.@@@@1@15@For pionerene var kryssingen av Fortundalselva like nedenfor hytta lenge en halsløs gjerning.@oe@11-1-2009 3041732@unknown@formal@none@1@S@For pioneers, the crossing of the Fortundal river just below the lodge was a risky business.@@@@1@16@For pionerene var kryssingen av Fortundalselva like nedenfor hytta lenge en halsløs gjerning.@oe@11-1-2009 3041733@unknown@formal@none@1@S@Crossing the river just below the hut used to be a risky undertaking for early travelers, prompting many of them to do the extra day hike down the steep valley to Skjolden to spend the night there before hiking back up along Mørkrisdalen instead of heading straight west from Nørdstedalseter.@@@@1@50@For pionerene var kryssingen av Fortundalselva like nedenfor hytta lenge en halsløs gjerning.@oe@11-1-2009 3041741@unknown@formal@none@1@S@Many chose instead the tough day's march that it was to go down the sheer valley, and out to Skjolden, stay there, and afterwards climb up to the mountains again up Mørkrisdalen, instead of heading directly westwards from Nørdstedalseter.@@@@1@39@Mange valgte isteden den drøye dagsmarsjen det var å gå ned den stupbratte dalen, og ut til Skjolden, overnatte der, og deretter klatre til fjells igjen opp Mørkrisdalen, framfor å gå rett vestover fra Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041742@unknown@formal@none@1@S@Many chose instead the slightly more than one-day trek required to descend the steep valley hillside and out to Skjolden, spending the night there, and then climbing up into the mountains again via Mørkrisdalen, rather than going directly westward from Nørdstedalseter.@@@@1@41@Mange valgte isteden den drøye dagsmarsjen det var å gå ned den stupbratte dalen, og ut til Skjolden, overnatte der, og deretter klatre til fjells igjen opp Mørkrisdalen, framfor å gå rett vestover fra Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041743@unknown@formal@none@1@S@Crossing the river just below the hut used to be a risky undertaking for early travelers, prompting many of them to do the extra day hike down the steep valley to Skjolden to spend the night there before hiking back up along Mørkrisdalen instead of heading straight west from Nørdstedalseter.@@@@1@50@Mange valgte isteden den drøye dagsmarsjen det var å gå ned den stupbratte dalen, og ut til Skjolden, overnatte der, og deretter klatre til fjells igjen opp Mørkrisdalen, framfor å gå rett vestover fra Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3041751@unknown@formal@none@1@S@Today, there's a bridge over the river and a road to the lodge, and the hike westwards to Arentzbu along a cairn-marked route is estimated to take hardly seven hours.@@@@1@30@I dag er det bro over elva og kjørevei fram til turisthytta, og fotturen vestover til Arentzbu langs vardet rute anslås til knappe syv timer.@oe@11-1-2009 3041752@unknown@formal@none@1@S@Today there is a bridge across the river and a drivable road to the tourist lodge, and the hike westward to Arentzbu along the stone-marked route is estimated at just less than seven hours.@@@@1@34@I dag er det bro over elva og kjørevei fram til turisthytta, og fotturen vestover til Arentzbu langs vardet rute anslås til knappe syv timer.@oe@11-1-2009 3041753@unknown@formal@none@1@S@Today there is a bridge across the river and a road to the hut, and following the cairns west to Arentzbu is estimated to take barely seven hours.@@@@1@28@I dag er det bro over elva og kjørevei fram til turisthytta, og fotturen vestover til Arentzbu langs vardet rute anslås til knappe syv timer.@oe@11-1-2009 3041761@unknown@formal@none@1@S@The road up Fortundalen came about in connection with the hydroelectric power developments of the early 1960s.@@@@1@17@Veien opp Fortundalen kom i forbindelse med kraftutbyggingen på begynnelsen av 1960-tallet.@oe@11-1-2009 3041762@unknown@formal@none@1@S@The road up the Fortundalen was built in conjunction with the expansion of power facilities at the beginning of the 1960's.@@@@1@21@Veien opp Fortundalen kom i forbindelse med kraftutbyggingen på begynnelsen av 1960-tallet.@oe@11-1-2009 3041763@unknown@formal@none@1@S@The road up Fortundalen was built at the time of the hydro power development in the early 1960s, since it necessitated building a road to the power station at Fivlemyrane.@@@@1@30@Veien opp Fortundalen kom i forbindelse med kraftutbyggingen på begynnelsen av 1960-tallet.@oe@11-1-2009 3041771@unknown@formal@none@1@S@It was, in fact, necessary to build a haul road in to the power station at Fivlemyrane.@@@@1@17@Da var det nemlig nødvendig å bygge en anleggsvei inn til kraftstasjonen ved Fivlemyrane.@oe@11-1-2009 3041772@unknown@formal@none@1@S@At the time, it was necessary to build an access road into the power station at Fivlemyrane.@@@@1@17@Da var det nemlig nødvendig å bygge en anleggsvei inn til kraftstasjonen ved Fivlemyrane.@oe@11-1-2009 3041773@unknown@formal@none@1@S@The road up Fortundalen was built at the time of the hydro power development in the early 1960s, since it necessitated building a road to the power station at Fivlemyrane.@@@@1@30@Da var det nemlig nødvendig å bygge en anleggsvei inn til kraftstasjonen ved Fivlemyrane.@oe@11-1-2009 3041781@unknown@formal@none@1@S@Driving that road to the mountains today is itself an experience.@@@@1@11@Å kjøre denne veien til fjells i dag er i seg selv en opplevelse.@oe@11-1-2009 3041782@unknown@formal@none@1@S@To drive this road into the mountains today is an adventure in itself.@@@@1@13@Å kjøre denne veien til fjells i dag er i seg selv en opplevelse.@oe@11-1-2009 3041783@unknown@formal@none@1@S@Just driving this road up into the mountains is an experience.@@@@1@11@Å kjøre denne veien til fjells i dag er i seg selv en opplevelse.@oe@11-1-2009 3041791@unknown@formal@none@1@S@If not Norway's steepest road to a tourist lodge, it's not far from it, and the road runs through a fantastic waterfall landscape.@@@@1@23@Om ikke det er Norges bratteste bilvei til en turisthytte, kan det ikke være langt unna, og veien går gjennom et fantastisk fosselandskap.@oe@11-1-2009 3041792@unknown@formal@none@1@S@If it is not Norway's steepest automobile road to a tourist facility, it cannot be far off the mark, and the road runs through a fantastic landscape of waterfalls.@@@@1@29@Om ikke det er Norges bratteste bilvei til en turisthytte, kan det ikke være langt unna, og veien går gjennom et fantastisk fosselandskap.@oe@11-1-2009 3041793@unknown@formal@none@1@S@It may be Norway's steepest drive to a hikers' hut, and the road runs through some superb waterfall scenery.@@@@1@19@Om ikke det er Norges bratteste bilvei til en turisthytte, kan det ikke være langt unna, og veien går gjennom et fantastisk fosselandskap.@oe@11-1-2009 3041801@unknown@formal@none@1@S@Compared to the old fashioned cattle track up the valley through, among others, the sheer Kleppeskaret, today's road is nonetheless a pure joy, even though narrow and winding.@@@@1@28@Sammenlignet med gamle dagers setersti opp dalen gjennom blant annet det stupbratte Kleppeskaret, er allikevel dagens vei en ren fornøyelse, om aldri så smal og svinget.@oe@11-1-2009 3041802@unknown@formal@none@1@S@Compared with the mountain paths up through the valley in old times, including the steep Kleppe gorge, today's route is pure pleasure, despite its being somewhat narrow and winding.@@@@1@29@Sammenlignet med gamle dagers setersti opp dalen gjennom blant annet det stupbratte Kleppeskaret, er allikevel dagens vei en ren fornøyelse, om aldri så smal og svinget.@oe@11-1-2009 3041803@unknown@formal@none@1@S@Compared to the old herd path through the precipitous Kleppeskaret, however, the road is pure pleasure, no matter how narrow and winding.@@@@1@22@Sammenlignet med gamle dagers setersti opp dalen gjennom blant annet det stupbratte Kleppeskaret, er allikevel dagens vei en ren fornøyelse, om aldri så smal og svinget.@oe@11-1-2009 3041811@unknown@formal@none@1@S@In spite of the road, most overnight guests come to Nørdstedalseter on foot, and from the list below, you'll see that there are many routes to choose among.@@@@1@28@På tross av veien kommer nok de fleste overnattingsgjestene på sine ben til Nørdstedalseter, av lista nedenfor ser du at det er mange ruter å velge mellom.@oe@11-1-2009 3041812@unknown@formal@none@1@S@In spite of the road, the majority of guests seeking overnight accommodations arrive on foot at Nørdstedalseter; from the list below, you will see that there are many routes from which to choose.@@@@1@33@På tross av veien kommer nok de fleste overnattingsgjestene på sine ben til Nørdstedalseter, av lista nedenfor ser du at det er mange ruter å velge mellom.@oe@11-1-2009 3041813@unknown@formal@none@1@S@Despite the road most people who stay at the hut arrive on foot at Nørdstedalseter, and the list below shows that the options are many.@@@@1@25@På tross av veien kommer nok de fleste overnattingsgjestene på sine ben til Nørdstedalseter, av lista nedenfor ser du at det er mange ruter å velge mellom.@oe@11-1-2009 3041821@unknown@formal@none@1@S@There also are many hike choices around Nørdstedalseter.@@@@1@8@Turmulighetene rundt Nørdstedalseter er også mangfoldige.@oe@11-1-2009 3041822@unknown@formal@none@1@S@Hiking opportunities around Nørdstedalseter are ample.@@@@1@6@Turmulighetene rundt Nørdstedalseter er også mangfoldige.@oe@11-1-2009 3041823@unknown@formal@none@1@S@Hiking possibilities in the vicinity are also plentiful.@@@@1@8@Turmulighetene rundt Nørdstedalseter er også mangfoldige.@oe@11-1-2009 3041831@unknown@formal@none@1@S@Liabrekulen, Vetledalen with beautiful Grønevatn, Holåtindane, Harbardsbreen and Sveidalsbreen are realistic day hike destinations.@@@@1@14@Både Liabrekulen, Vetledalen med vakre Grønevatn, Holåtindane, Harbardsbreen og Sveidalsbreen er realistiske dagsturmål.@oe@11-1-2009 3041832@unknown@formal@none@1@S@Liabrekulen, Vetledalen and the beautiful Grøne Lake, Holåtindane, Harbard and Sveidal glaciers are realistic day trips.@@@@1@16@Både Liabrekulen, Vetledalen med vakre Grønevatn, Holåtindane, Harbardsbreen og Sveidalsbreen er realistiske dagsturmål.@oe@11-1-2009 3041833@unknown@formal@none@1@S@Liabrekulen, Vetledalen with its pretty Grønevatn, Holåtindane, Harbardsbreen, and Sveidalsbreen are all realistic day hikes.@@@@1@15@Både Liabrekulen, Vetledalen med vakre Grønevatn, Holåtindane, Harbardsbreen og Sveidalsbreen er realistiske dagsturmål.@oe@11-1-2009 3041851@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041852@unknown@formal@none@1@XP@Access:@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041853@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3041861@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the lodge and marked hiking routes to Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossbu, Sognefjellshytta, and Stølsdalen.@@@@1@20@Det er bilvei til hytta og merkede fotturruter til Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossbu, Sognefjellhytta og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041862@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to the lodge and marked hiking trails to Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossby, Sognefjellhytta and Stølsdalen.@@@@1@22@Det er bilvei til hytta og merkede fotturruter til Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossbu, Sognefjellhytta og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041863@unknown@formal@none@1@XP@Road to the hut, marked trails to Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossbu, Sognefjellhytta, and Stølsdalen.@@@@1@16@Det er bilvei til hytta og merkede fotturruter til Arentzbu, Sota Sæter, Trulsbu, Bøvertun, Krossbu, Sognefjellhytta og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3041881@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041882@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041883@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3041891@unknown@formal@none@1@S@Nørdstedalseter was built in 1889.@@@@1@5@Nørdstedalseter ble bygget i 1889.@oe@11-1-2009 3041892@unknown@formal@none@1@S@Nørdstedalseter was built in 1889.@@@@1@5@Nørdstedalseter ble bygget i 1889.@oe@11-1-2009 3041893@unknown@formal@none@1@S@Nørdstedalseter was built in 1889.@@@@1@5@Nørdstedalseter ble bygget i 1889.@oe@11-1-2009 3041901@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041902@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041903@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3041911@unknown@formal@none@1@XP@Warden: Torill Bruaas.@@@@1@3@Bestyrer: Torill Bruaas.@oe@11-1-2009 3041912@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Torill Bruaas.@@@@1@3@Bestyrer: Torill Bruaas.@oe@11-1-2009 3041913@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Torill Bruaas.@@@@1@3@Bestyrer: Torill Bruaas.@oe@11-1-2009 3041921@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 935 meters above sea level, and has 40 beds, including 4 in a self-service part that can be used when the rest of the lodge is closed.@@@@1@38@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 935 m o.h., og har 40 senger samt 4 senger i selvbetjent del som kan brukes når resten av hytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041922@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 935 m. above sea level, and has 40 beds, as well as 4 beds in the self-service section, which can be used whenever the rest of the lodge is closed.@@@@1@41@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 935 m o.h., og har 40 senger samt 4 senger i selvbetjent del som kan brukes når resten av hytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041923@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 3070 feet, 40 beds, plus 4 for use in the self-service part when the hut is closed.@@@@1@24@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 935 m o.h., og har 40 senger samt 4 senger i selvbetjent del som kan brukes når resten av hytta er stengt.@oe@11-1-2009 3041931@unknown@formal@none@1@@Tel: 95 07 63 82.@@@@0@5@Tlf: 95 07 63 82.@oe@11-1-2009 3041932@unknown@formal@none@1@@Tel.: 95 07 63 82.@@@@0@5@Tlf: 95 07 63 82.@oe@11-1-2009 3041933@unknown@formal@none@1@@Tel: 95 07 63 82.@@@@0@5@Tlf: 95 07 63 82.@oe@11-1-2009 3041941@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041942@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041943@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3041961@unknown@formal@none@1@XP@Trulsbu@@@@1@1@Trulsbu@oe@11-1-2009 3041962@unknown@formal@none@1@XP@Trulsbu@@@@1@1@Trulsbu@oe@11-1-2009 3041963@unknown@formal@none@1@XP@Trulsbu@@@@1@1@Trulsbu@oe@11-1-2009 3041971@unknown@formal@none@1@XP@Ties together@@@@1@2@Binder sammen@oe@11-1-2009 3041972@unknown@formal@none@1@XP@The Link@@@@1@2@Binder sammen@oe@11-1-2009 3041973@unknown@formal@none@1@XP@The Link@@@@1@2@Binder sammen@oe@11-1-2009 3041991@unknown@formal@none@1@S@Medalsbu uppermost in Middalen never was a success for DNT.@@@@1@10@Medalsbu øverst i Middalen ble aldri noen suksess for DNT.@oe@11-1-2009 3041992@unknown@formal@none@1@S@Medalsbu uppermost in Middalen was never a success for DNT.@@@@1@10@Medalsbu øverst i Middalen ble aldri noen suksess for DNT.@oe@11-1-2009 3041993@unknown@formal@none@1@S@Medalsbu at the top of Middalen was no success for DNT, being opened in 1938 and closed in 1957.@@@@1@19@Medalsbu øverst i Middalen ble aldri noen suksess for DNT.@oe@11-1-2009 3042001@unknown@formal@none@1@S@It was built in 1938 and shut down in 1957.@@@@1@10@Den ble bygget i 1938 og nedlagt i 1957.@oe@11-1-2009 3042002@unknown@formal@none@1@S@It was built in 1938 and abandoned in 1957.@@@@1@9@Den ble bygget i 1938 og nedlagt i 1957.@oe@11-1-2009 3042003@unknown@formal@none@1@S@Medalsbu at the top of Middalen was no success for DNT, being opened in 1938 and closed in 1957.@@@@1@19@Den ble bygget i 1938 og nedlagt i 1957.@oe@11-1-2009 3042011@unknown@formal@none@1@S@Staying at 1346 meters above sea level in these parts of Breheimen apparently didn't appeal to many, and today only ruins remain of the lodge.@@@@1@25@Opphold 1346 m o.h. på disse kanter av Breheimen fristet tydeligvis ikke mange, og i dag er det bare en ruin igjen av hytta.@oe@11-1-2009 3042012@unknown@formal@none@1@S@A stay at 1346 meters above sea level in this area of Breheimen clearly did not interest many people, and today only the ruins of the cabin remain.@@@@1@28@Opphold 1346 m o.h. på disse kanter av Breheimen fristet tydeligvis ikke mange, og i dag er det bare en ruin igjen av hytta.@oe@11-1-2009 3042013@unknown@formal@none@1@S@Staying at 4400 feet in this part of Breheimen clearly did not tempt many people, so today there is only a ruin left.@@@@1@23@Opphold 1346 m o.h. på disse kanter av Breheimen fristet tydeligvis ikke mange, og i dag er det bare en ruin igjen av hytta.@oe@11-1-2009 3042021@unknown@formal@none@1@S@The concept of the lodge was, however, good.@@@@1@8@Tanken bak hytta var imidlertid god.@oe@11-1-2009 3042022@unknown@formal@none@1@S@The concept behind the cabin, however, was sound.@@@@1@8@Tanken bak hytta var imidlertid god.@oe@11-1-2009 3042023@unknown@formal@none@1@S@The idea of the hut was sound, however.@@@@1@8@Tanken bak hytta var imidlertid god.@oe@11-1-2009 3042031@unknown@formal@none@1@S@Aside from being located in the middle of a magnificent hiking area, it was intended to divide the long hike from Skjåk through Lundadalen to Nørdstedalseter, in two manageable day marches.@@@@1@31@Ved siden av å ligge midt i et flott turområde, var den tenkt å dele opp den lange turen fra Skjåk gjennom Lundadalen til Nørdstedalseter, i to håndterlige dagsmarsjer.@oe@11-1-2009 3042032@unknown@formal@none@1@S@Besides its location in the midst of an excellent hiking area, it was conceived as a means of breaking up the long trip from Skjåk, via Lundadalen, to Nørdstedalseter, into two manageable day-long treks.@@@@1@34@Ved siden av å ligge midt i et flott turområde, var den tenkt å dele opp den lange turen fra Skjåk gjennom Lundadalen til Nørdstedalseter, i to håndterlige dagsmarsjer.@oe@11-1-2009 3042033@unknown@formal@none@1@S@In addition to its location in a fine hiking area, it was meant to cut the long trip from Skjåk through Lundadalen to Nørdstedalseter in half.@@@@1@26@Ved siden av å ligge midt i et flott turområde, var den tenkt å dele opp den lange turen fra Skjåk gjennom Lundadalen til Nørdstedalseter, i to håndterlige dagsmarsjer.@oe@11-1-2009 3042041@unknown@formal@none@1@S@This is an old thoroughfare between Vestland and Østland that more should experience.@@@@1@13@Dette er en gammel ferdselsvei mellom Vestland og Østland som flere burde oppleve.@oe@11-1-2009 3042042@unknown@formal@none@1@S@This is an old road between Vestland and Østland that should be experienced by more people.@@@@1@16@Dette er en gammel ferdselsvei mellom Vestland og Østland som flere burde oppleve.@oe@11-1-2009 3042043@unknown@formal@none@1@S@This is an old trail from eastern to western Norway that ought to be enjoyed by more people.@@@@1@18@Dette er en gammel ferdselsvei mellom Vestland og Østland som flere burde oppleve.@oe@11-1-2009 3042051@unknown@formal@none@1@S@But Medalsbu was too close to Nørdstedalseter and too far from Skjåk to be a suitable overnight lodging for the hike.@@@@1@21@Men Medalsbu lå nok for nær Nørdstedalseter og for langt unna Skjåk til å egne seg som overnattingssted for denne turen.@oe@11-1-2009 3042052@unknown@formal@none@1@S@But Medalsbu was probably too near Nørdstedalseter and too far away from Skjåk to serve as an appropriate overnight spot for the trip.@@@@1@23@Men Medalsbu lå nok for nær Nørdstedalseter og for langt unna Skjåk til å egne seg som overnattingssted for denne turen.@oe@11-1-2009 3042053@unknown@formal@none@1@S@But Medalsbu was too close to Nørdstedalseter and too far from Skjåk to meet the need.@@@@1@16@Men Medalsbu lå nok for nær Nørdstedalseter og for langt unna Skjåk til å egne seg som overnattingssted for denne turen.@oe@11-1-2009 3042061@unknown@formal@none@1@S@When DNT again brushed the dust off these plans in the 1980s, it consequently was natural to seek a site closer to Sjåk, down in Lundadalen.@@@@1@26@Da DNT på ny pusset støv av disse planene på 1980-tallet, var det derfor naturlig å se på en tomt litt nærmere Skjåk, nede i Lundadalen.@oe@11-1-2009 3042062@unknown@formal@none@1@S@When DNT again revived these plans in the 1980's, it was therefore natural to seek a site a bit closer to Skjåk, down in Lundadalen.@@@@1@25@Da DNT på ny pusset støv av disse planene på 1980-tallet, var det derfor naturlig å se på en tomt litt nærmere Skjåk, nede i Lundadalen.@oe@11-1-2009 3042063@unknown@formal@none@1@S@It was thus understandable that when DNT resurrected the plans in the 1980s, they looked for a spot closer to Skjåk, down in Lundadalen.@@@@1@24@Da DNT på ny pusset støv av disse planene på 1980-tallet, var det derfor naturlig å se på en tomt litt nærmere Skjåk, nede i Lundadalen.@oe@11-1-2009 3042071@unknown@formal@none@1@S@However, it was hopeless to find an avalanche-safe site to build upon, so the choice then was of Vesledalen, slightly closer to Lundadalsbandet.@@@@1@23@Der var det imidlertid håpløst å finne en rassikker plass å bygge på, så valget falt isteden på Vesledalen, litt nærmere Lundadalsbandet.@oe@11-1-2009 3042072@unknown@formal@none@1@S@It was impossible, however, to find a building site that was safe from avalanches, so that Vesledalen, a little closer to Lundadalsbandet, was chosen instead.@@@@1@25@Der var det imidlertid håpløst å finne en rassikker plass å bygge på, så valget falt isteden på Vesledalen, litt nærmere Lundadalsbandet.@oe@11-1-2009 3042073@unknown@formal@none@1@S@It was, however, not possible to find an avalanche-proof site there, so Vesledalen was chosen instead, a bit closer to Lundadalsbandet.@@@@1@21@Der var det imidlertid håpløst å finne en rassikker plass å bygge på, så valget falt isteden på Vesledalen, litt nærmere Lundadalsbandet.@oe@11-1-2009 3042081@unknown@formal@none@1@S@In 1988, the self-service cabin was finished, safely located at the foot of the stately Vesledalstinden.@@@@1@16@I 1988 lå en selvbetjeningshytte klar, trygt plassert ved foten av staselige Vesledalstinden.@oe@11-1-2009 3042082@unknown@formal@none@1@S@In 1988, a self-service lodging was completed, safely situated at the foot of stately Vesledalstinden.@@@@1@15@I 1988 lå en selvbetjeningshytte klar, trygt plassert ved foten av staselige Vesledalstinden.@oe@11-1-2009 3042083@unknown@formal@none@1@S@In 1988 a self-service hut was safely in place at the foot of the handsome Vesledalstinden.@@@@1@16@I 1988 lå en selvbetjeningshytte klar, trygt plassert ved foten av staselige Vesledalstinden.@oe@11-1-2009 3042091@unknown@formal@none@1@S@The name Trusbu was given to the cabin, after Truls Kierulf, who actively worked to unite tourist associations of Norway, and a cabin that ties Skjåk and Luster together is therefore a fitting commemoration of him.@@@@1@36@Navnet Trulsbu fikk hytta etter Truls Kierulf, som arbeidet aktivt for å knytte turistforeningsnorge nærmere sammen, og en hytte som binder Skjåk og Luster sammen, er derfor et flott minne om ham.@oe@11-1-2009 3042092@unknown@formal@none@1@S@The name Trulsbu, given to the lodge in honor of Truls Kierulf, who worked actively to create a closer association between the tourist facilities in Norway and to link Skjåk and Luster together with a cabin facility, is therefore a fine tribute to him.@@@@1@44@Navnet Trulsbu fikk hytta etter Truls Kierulf, som arbeidet aktivt for å knytte turistforeningsnorge nærmere sammen, og en hytte som binder Skjåk og Luster sammen, er derfor et flott minne om ham.@oe@11-1-2009 3042093@unknown@formal@none@1@S@It was named Trulsbu after Truls Kierulf, who worked actively to link Norwegian hiking clubs more closely together, so a hut that links east and west is thus a fitting memorial to him.@@@@1@33@Navnet Trulsbu fikk hytta etter Truls Kierulf, som arbeidet aktivt for å knytte turistforeningsnorge nærmere sammen, og en hytte som binder Skjåk og Luster sammen, er derfor et flott minne om ham.@oe@11-1-2009 3042101@unknown@formal@none@1@S@Trullsbu has rapidly become considerably more popular than its predecessor.@@@@1@10@Trulsbu har raskt blitt adskillig mer populær enn sin forgjenger.@oe@11-1-2009 3042102@unknown@formal@none@1@S@Trulsbu has rapidly become considerably more popular than its predecessor.@@@@1@10@Trulsbu har raskt blitt adskillig mer populær enn sin forgjenger.@oe@11-1-2009 3042103@unknown@formal@none@1@S@Trulsbu quickly became more popular than its predecessor.@@@@1@8@Trulsbu har raskt blitt adskillig mer populær enn sin forgjenger.@oe@11-1-2009 3042111@unknown@formal@none@1@S@Particularly in the spring of the year, there are many who stay at the cabin after having done the classic tour over Lomseggen and Hestbrepiggane.@@@@1@25@Spesielt utpå vårparten er det mange som besøker hytta etter å ha gjennomført den klassiske turen over Lomseggen og Hestbrepiggane.@oe@11-1-2009 3042112@unknown@formal@none@1@S@Especially during late spring, there are many who visit the lodge after completing the classic trek over Lomseggen and Hestbrepiggane.@@@@1@20@Spesielt utpå vårparten er det mange som besøker hytta etter å ha gjennomført den klassiske turen over Lomseggen og Hestbrepiggane.@oe@11-1-2009 3042113@unknown@formal@none@1@S@Especially in late spring many visitors stay at the hut after having completed the classic ridge hike over Lomseggen and Hestbrepiggane.@@@@1@21@Spesielt utpå vårparten er det mange som besøker hytta etter å ha gjennomført den klassiske turen over Lomseggen og Hestbrepiggane.@oe@11-1-2009 3042121@unknown@formal@none@1@S@In good weather and snow conditions, you can go over at least eight different summits over 2000 meters in the course of a long day from Lom to Trulsbu.@@@@1@29@I godt vær og føre er det her mulig å passere over minst åtte forskjellige topper på over 2000 meter i løpet av en lang dag fra Lom til Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042122@unknown@formal@none@1@S@In good weather and with proper ground conditions, it is possible to cover at least eight different summits of more than 2000 meters in altitude during the course of a long day's trek from Lom to Trulsbu.@@@@1@37@I godt vær og føre er det her mulig å passere over minst åtte forskjellige topper på over 2000 meter i løpet av en lang dag fra Lom til Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042123@unknown@formal@none@1@S@Under good conditions it is possible to traverse eight 6500-footers in one long day from Lom to Trulsbu.@@@@1@18@I godt vær og føre er det her mulig å passere over minst åtte forskjellige topper på over 2000 meter i løpet av en lang dag fra Lom til Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042131@unknown@formal@none@1@S@Holåtindane on the south side also attract many hikers, in both spring and summer.@@@@1@14@Holåtindane på sørsiden lokker også mange turister både om våren og sommeren.@oe@11-1-2009 3042132@unknown@formal@none@1@S@The Holåtindane peaks on the southern side also attract many tourists in both spring and summer.@@@@1@16@Holåtindane på sørsiden lokker også mange turister både om våren og sommeren.@oe@11-1-2009 3042133@unknown@formal@none@1@S@Holåtindane to the south attract many hikers in spring and summer.@@@@1@11@Holåtindane på sørsiden lokker også mange turister både om våren og sommeren.@oe@11-1-2009 3042141@unknown@formal@none@1@S@Particularly Tussetind is splendid.@@@@1@4@Særlig Tussetind er flott.@oe@11-1-2009 3042142@unknown@formal@none@1@S@Tussetind is especially impressive.@@@@1@4@Særlig Tussetind er flott.@oe@11-1-2009 3042143@unknown@formal@none@1@S@Tussetind, named after the early mountaineer Therese Berteau, is especially striking, but another couple of these peaks may also appeal to today's hikers, and a detour north to the 6840-foot Hestdalshøgdi lies within a day hike from Trulsbu.@@@@1@38@Særlig Tussetind er flott.@oe@11-1-2009 3042151@unknown@formal@none@1@S@It's named after mountaineering pioneer Therese Berteau.@@@@1@7@Den er oppkalt etter fjellklatrepioneren Therese Berteau.@oe@11-1-2009 3042152@unknown@formal@none@1@S@It was named for the mountain-climbing pioneer Therese Berteau.@@@@1@9@Den er oppkalt etter fjellklatrepioneren Therese Berteau.@oe@11-1-2009 3042153@unknown@formal@none@1@S@Tussetind, named after the early mountaineer Therese Berteau, is especially striking, but another couple of these peaks may also appeal to today's hikers, and a detour north to the 6840-foot Hestdalshøgdi lies within a day hike from Trulsbu.@@@@1@38@Den er oppkalt etter fjellklatrepioneren Therese Berteau.@oe@11-1-2009 3042161@unknown@formal@none@1@S@Moreover, two other Holåtinder also may tempt today's hikers, and a side trip northwards to the 2085 meter high Hestdalgshøgdi is within range for a day hike from Trulsbu.@@@@1@29@Det er dessuten to andre Holåtinder som også burde friste dagens turfolk, og en avstikker nordover til den 2085 meter høye Hestdalshøgdi er innen rekkevidde for en dagstur fra Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042162@unknown@formal@none@1@S@Besides this, there are two other peaks in the Holåtindane range that should tempt hikers of today, and a detour northward to the 2085-meter tall Hestdalshøgdi is reachable on a day trip from Trulsbu.@@@@1@34@Det er dessuten to andre Holåtinder som også burde friste dagens turfolk, og en avstikker nordover til den 2085 meter høye Hestdalshøgdi er innen rekkevidde for en dagstur fra Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042163@unknown@formal@none@1@S@Tussetind, named after the early mountaineer Therese Berteau, is especially striking, but another couple of these peaks may also appeal to today's hikers, and a detour north to the 6840-foot Hestdalshøgdi lies within a day hike from Trulsbu.@@@@1@38@Det er dessuten to andre Holåtinder som også burde friste dagens turfolk, og en avstikker nordover til den 2085 meter høye Hestdalshøgdi er innen rekkevidde for en dagstur fra Trulsbu.@oe@11-1-2009 3042181@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042182@unknown@formal@none@1@XP@Access:@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042183@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042191@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Sota Sæter, Skjåk, and Nørdstedalseter.@@@@1@11@Det er merkede fotturruter til Sota Sæter, Skjåk og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3042192@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Sota Sæter, Skjåk and Nørdstedalseter.@@@@1@11@Det er merkede fotturruter til Sota Sæter, Skjåk og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3042193@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Sota Sæter, Skjåk, and Nørdstedalseter.@@@@1@8@Det er merkede fotturruter til Sota Sæter, Skjåk og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3042211@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042212@unknown@formal@none@1@XP@Facts:@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042213@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042221@unknown@formal@none@1@S@Trulsbu was built in 1988 and is operated as a self-service cabin.@@@@1@12@Trulsbu ble bygget i 1988 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3042222@unknown@formal@none@1@S@Trulsbu was built in 1988 and is run as a self-service cabin.@@@@1@12@Trulsbu ble bygget i 1988 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3042223@unknown@formal@none@1@S@Trulsbu was built in 1988 and is operated as a self-service hut.@@@@1@12@Trulsbu ble bygget i 1988 og drives som selvbetjeningshytte.@oe@11-1-2009 3042231@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042232@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042233@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042241@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Skjåk Township in Oppland, 1290 meters above sea level, and has 12 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Skjåk kommune i Oppland 1290 m o.h., og har 12 senger.@oe@11-1-2009 3042242@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Skjåk municipality in Oppland 1290 m. above sea level and has 12 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Skjåk kommune i Oppland 1290 m o.h., og har 12 senger.@oe@11-1-2009 3042243@unknown@formal@none@1@XP@Located in Skjåk, Oppland, at 4200 feet, 12 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Skjåk kommune i Oppland 1290 m o.h., og har 12 senger.@oe@11-1-2009 3042251@unknown@formal@none@1@@Tel: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3042252@unknown@formal@none@1@@Tel.: None.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3042253@unknown@formal@none@1@@No telephone.@@@@0@2@Tlf: Nei.@oe@11-1-2009 3042261@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3042262@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3042263@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3042281@unknown@formal@none@1@XP@Jotunheimen fjellstue@@@@1@2@Jotunheimen fjellstue@oe@11-1-2009 3042282@unknown@formal@none@1@XP@Jotunheimen fjellstue@@@@1@2@Jotunheimen fjellstue@oe@11-1-2009 3042283@unknown@formal@none@1@XP@Jotunheimen Fjellstue@@@@1@2@Jotunheimen fjellstue@oe@11-1-2009 3042291@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042292@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042293@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042301@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042302@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road passes the lodge, and there are regularly scheduled bus stops.@@@@1@13@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042303@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hut, bus service.@@@@1@8@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042321@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042322@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042323@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042331@unknown@formal@none@1@S@The lodge was opened in 1946.@@@@1@6@Hytta ble åpnet i 1946.@oe@11-1-2009 3042332@unknown@formal@none@1@S@The lodge was opened in 1946.@@@@1@6@Hytta ble åpnet i 1946.@oe@11-1-2009 3042333@unknown@formal@none@1@S@The hut opened in 1946.@@@@1@5@Hytta ble åpnet i 1946.@oe@11-1-2009 3042341@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus and Petter Gudmundahl.@@@@1@10@Eiere: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus og Petter Gudmundahl.@oe@11-1-2009 3042342@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus and Petter Gudmundahl.@@@@1@10@Eiere: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus og Petter Gudmundahl.@oe@11-1-2009 3042343@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus, and Petter Gudmundahl.@@@@1@10@Eiere: Åse Wiker, Gøril Wiker, Arne Magnus og Petter Gudmundahl.@oe@11-1-2009 3042351@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@18@Fjellstuen ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3042352@unknown@formal@none@1@S@The mountain lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 50 beds.@@@@1@19@Fjellstuen ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3042353@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 2380 feet, 50 beds.@@@@1@9@Fjellstuen ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 50 senger.@oe@11-1-2009 3042361@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 18.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 18.@oe@11-1-2009 3042362@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 29 18.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 18.@oe@11-1-2009 3042363@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 18.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 18.@oe@11-1-2009 3042371@unknown@formal@none@1@@E-Mail: info\sjotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@E-post: info\sjotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042372@unknown@formal@none@1@@E-mail: info\sjotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@E-post: info\sjotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042373@unknown@formal@none@1@@E-mail: info\sjotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@E-post: info\sjotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042381@unknown@formal@none@1@@Web: www.jotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@Web: www.jotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042382@unknown@formal@none@1@@Web: www.jotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@Web: www.jotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042383@unknown@formal@none@1@@URL: www.jotunheimen-fjellstue.no@@@@0@2@Web: www.jotunheimen-fjellstue.no@oe@11-1-2009 3042401@unknown@formal@none@1@XP@Røisheim@@@@1@1@Røisheim@oe@11-1-2009 3042402@unknown@formal@none@1@XP@Røisheim@@@@1@1@Røisheim@oe@11-1-2009 3042403@unknown@formal@none@1@XP@Røisheim@@@@1@1@Røisheim@oe@11-1-2009 3042411@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042412@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042413@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042421@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042422@unknown@formal@none@1@S@The Sognfjell road passes the lodge, and there are regularly scheduled bus stops.@@@@1@13@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042423@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hut, bus service.@@@@1@8@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3042431@unknown@formal@none@1@S@From Røisheim, there is an old hiking route to Juvasshytta.@@@@1@10@Fra Røisheim er det en gammel fotturrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042432@unknown@formal@none@1@S@From Røisheim there is an old hiking trail to Juvasshytta.@@@@1@10@Fra Røisheim er det en gammel fotturrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042433@unknown@formal@none@1@S@An old herd path to Juvasshytta.@@@@1@6@Fra Røisheim er det en gammel fotturrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042451@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042452@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042453@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042461@unknown@formal@none@1@S@The lodge began receiving guests in 1858.@@@@1@7@Stedet begynte å ta imot turister i 1858.@oe@11-1-2009 3042462@unknown@formal@none@1@S@The facility began to host tourists in 1858.@@@@1@8@Stedet begynte å ta imot turister i 1858.@oe@11-1-2009 3042463@unknown@formal@none@1@S@Røisheim began housing tourists in 1858.@@@@1@6@Stedet begynte å ta imot turister i 1858.@oe@11-1-2009 3042471@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Røisheim Eiendom AS.@@@@1@4@Eier: Røisheim Eiendom AS.@oe@11-1-2009 3042472@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Røisheim Eiendom AS.@@@@1@4@Eier: Røisheim Eiendom AS.@oe@11-1-2009 3042473@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Røisheim Eiendom AS.@@@@1@4@Eier: Røisheim Eiendom AS.@oe@11-1-2009 3042481@unknown@formal@none@1@XP@Hosts: Ingrid and Haavard Lunde.@@@@1@5@Vertskap: Ingrid og Haavard Lunde.@oe@11-1-2009 3042482@unknown@formal@none@1@XP@Hosts: Ingrid and Haavard Lunde.@@@@1@5@Vertskap: Ingrid og Haavard Lunde.@oe@11-1-2009 3042483@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Ingrid and Haavard Lunde.@@@@1@5@Vertskap: Ingrid og Haavard Lunde.@oe@11-1-2009 3042491@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom township in Oppland, 540 meters above sea level, and has 48 beds.@@@@1@18@Gården ligger i Lom kommune i Oppland, 540 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3042492@unknown@formal@none@1@S@The estate is located in Lom municipality in Oppland, 540 meters above sea level, and has 48 beds.@@@@1@18@Gården ligger i Lom kommune i Oppland, 540 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3042493@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 1770 feet, 48 beds.@@@@1@9@Gården ligger i Lom kommune i Oppland, 540 m o.h., og har 48 senger.@oe@11-1-2009 3042501@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 20 31.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 20 31.@oe@11-1-2009 3042502@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 20 31.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 20 31.@oe@11-1-2009 3042503@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 20 31.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 20 31.@oe@11-1-2009 3042511@unknown@formal@none@1@@E-Mail: r-drif-a\sonline.no@@@@0@2@E-post: r-drif-a\sonline.no@oe@11-1-2009 3042512@unknown@formal@none@1@@E-mail: r-drif-a\sonline.no@@@@0@2@E-post: r-drif-a\sonline.no@oe@11-1-2009 3042513@unknown@formal@none@1@@E-mail: r-drif-a\sonline.no@@@@0@2@E-post: r-drif-a\sonline.no@oe@11-1-2009 3042521@unknown@formal@none@1@@Web: www.roisheim.no@@@@0@2@Web: www.roisheim.no@oe@11-1-2009 3042522@unknown@formal@none@1@@Web: www.roisheim.no@@@@0@2@Web: www.roisheim.no@oe@11-1-2009 3042523@unknown@formal@none@1@@URL: www.roisheim.no@@@@0@2@Web: www.roisheim.no@oe@11-1-2009 3042541@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu: See description in brochure 3@@@@1@6@Leirvassbu: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042542@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu: See description in pamphlet 3@@@@1@6@Leirvassbu: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042543@unknown@formal@none@1@XP@Leirvassbu: See also Booklet 3@@@@1@5@Leirvassbu: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042551@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042552@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042553@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042561@unknown@formal@none@1@S@There's a road to the lodge.@@@@1@6@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3042562@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road to the lodge.@@@@1@8@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3042563@unknown@formal@none@1@XP@Road to the hut.@@@@1@4@Det er bilvei til hytta.@oe@11-1-2009 3042581@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042582@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042583@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042591@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built as a stone hut in 1875 by DNT.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3042592@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built as a stone cabin in 1875 by DNT.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3042593@unknown@formal@none@1@S@Leirvassbu was built by DNT in 1875 as a stone shelter.@@@@1@11@Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT.@oe@11-1-2009 3042601@unknown@formal@none@1@S@The first tourist lodge was finished in 1906.@@@@1@8@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3042602@unknown@formal@none@1@S@The first tourist lodge was completed in 1906.@@@@1@8@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3042603@unknown@formal@none@1@S@The first hikers' hut came in 1906.@@@@1@7@Første turisthytte kom i 1906.@oe@11-1-2009 3042611@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3042612@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3042613@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Åmund Elveseter.@@@@1@3@Eier: Åmund Elveseter.@oe@11-1-2009 3042621@unknown@formal@none@1@XP@Wardens: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3042622@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3042623@unknown@formal@none@1@XP@Managers: Magny Hilde and Bjørn Bjørgen.@@@@1@6@Bestyrere: Magny Hilde og Bjørn Bjørgen.@oe@11-1-2009 3042631@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom township in Oppland, 1405 meters above sea level, and has 190 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m.o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3042632@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 1405 meters above sea level, and has 190 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m.o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3042633@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 4600 feet, 190 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 1405 m.o.h., og har 190 senger.@oe@11-1-2009 3042641@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3042642@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3042643@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 32.@@@@0@5@Tlf: 61 21 29 32.@oe@11-1-2009 3042651@unknown@formal@none@1@@E-Mail: lvassbu\sonline.no@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline@oe@11-1-2009 3042652@unknown@formal@none@1@@Email: lvassbu\sonline@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline@oe@11-1-2009 3042653@unknown@formal@none@1@@E-mail: lvassbu\sonline.no@@@@0@2@E-post: lvassbu\sonline@oe@11-1-2009 3042671@unknown@formal@none@1@XP@Bøvertun fjellstugu@@@@1@2@Bøvertun fjellstugu@oe@11-1-2009 3042672@unknown@formal@none@1@XP@Bøvertun fjellstugu@@@@1@2@Bøvertun fjellstugu@oe@11-1-2009 3042673@unknown@formal@none@1@XP@Bøvertun fjellstugu@@@@1@2@Bøvertun fjellstugu@oe@11-1-2009 3042681@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042682@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042683@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042691@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien passerer hytta, og der finnes det bussruter.@oe@11-1-2009 3042692@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road passes the lodge, and there are regularly scheduled bus stops.@@@@1@13@Sognefjellsveien passerer hytta, og der finnes det bussruter.@oe@11-1-2009 3042693@unknown@formal@none@1@S@On the Sognefjell Road, bus service.@@@@1@6@Sognefjellsveien passerer hytta, og der finnes det bussruter.@oe@11-1-2009 3042701@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails from Nørdstedalseter, Sognefjellhytta, and Krossbu.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter fra Nørdstedalseter, Sognefjellhytta og Krossbu.@oe@11-1-2009 3042702@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Nørdstedalseter, Sognefjellhytta and Krossbu.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter fra Nørdstedalseter, Sognefjellhytta og Krossbu.@oe@11-1-2009 3042703@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails from Nørdstedalseter, Sognefjellhytta, and Krossbu.@@@@1@7@Det er merkede fotturruter fra Nørdstedalseter, Sognefjellhytta og Krossbu.@oe@11-1-2009 3042721@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042722@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042723@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042731@unknown@formal@none@1@S@The lodge was opened in 1864.@@@@1@6@Hytta ble åpnet i 1864.@oe@11-1-2009 3042732@unknown@formal@none@1@S@The lodge was opened in 1864.@@@@1@6@Hytta ble åpnet i 1864.@oe@11-1-2009 3042733@unknown@formal@none@1@S@The hut opened in 1864.@@@@1@5@Hytta ble åpnet i 1864.@oe@11-1-2009 3042741@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kjellfrid and Johan Engen.@@@@1@5@Eiere: Kjellfrid og Johan Engen.@oe@11-1-2009 3042742@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kjellfrid and Johan Engen.@@@@1@5@Eiere: Kjellfrid og Johan Engen.@oe@11-1-2009 3042743@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Kjellfrid and Johan Engen.@@@@1@5@Eiere: Kjellfrid og Johan Engen.@oe@11-1-2009 3042751@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 950 meters above sea level, and has 76 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 950 m o.h., og har 76 senger.@oe@11-1-2009 3042752@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom municipality in Oppland, 950 meters above sea level, and has 76 beds.@@@@1@18@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 950 m o.h., og har 76 senger.@oe@11-1-2009 3042753@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 3100 feet, 76 beds.@@@@1@9@Hytta ligger i Lom kommune i Oppland, 950 m o.h., og har 76 senger.@oe@11-1-2009 3042761@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 24.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 24.@oe@11-1-2009 3042762@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 29 24.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 24.@oe@11-1-2009 3042763@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 29 24.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 29 24.@oe@11-1-2009 3042771@unknown@formal@none@1@@Web: http://home.sol.no/~bovertun@@@@0@2@Web: http://home.sol.no/~bovertun@oe@11-1-2009 3042772@unknown@formal@none@1@@Web: http://home.sol.no/~bovertun@@@@0@2@Web: http://home.sol.no/~bovertun@oe@11-1-2009 3042773@unknown@formal@none@1@@URL: http://home.sol.no/~bovertun@@@@0@2@Web: http://home.sol.no/~bovertun@oe@11-1-2009 3042791@unknown@formal@none@1@XP@Raubergstulen turisthytte@@@@1@2@Raubergstulen turisthytte@oe@11-1-2009 3042792@unknown@formal@none@1@XP@Raubergstulen turisthytte@@@@1@2@Raubergstulen turisthytte@oe@11-1-2009 3042793@unknown@formal@none@1@XP@Raubergstulen turisthytte@@@@1@2@Raubergstulen turisthytte@oe@11-1-2009 3042801@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042802@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042803@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042811@unknown@formal@none@1@S@A road with bus service goes by the lodge, and there's an old hiking route to the lodge from Røisheim and Juvasshytta.@@@@1@22@Det går bilvei og bussruter forbi hytta og gamle fotturruter til hytta fra Røisheim og Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042812@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road and regular bus service to the lodge and old hiking trails to the lodge from Røisheim and Juvasshytta.@@@@1@23@Det går bilvei og bussruter forbi hytta og gamle fotturruter til hytta fra Røisheim og Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042813@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service. Old herd paths from Røisheim and Juvasshytta.@@@@1@10@Det går bilvei og bussruter forbi hytta og gamle fotturruter til hytta fra Røisheim og Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3042831@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042832@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042833@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042841@unknown@formal@none@1@S@The lodge began receiving guests around 1950.@@@@1@7@Stedet begynte å ta imot turister rundt 1950.@oe@11-1-2009 3042842@unknown@formal@none@1@S@The facility began to host tourists about 1950.@@@@1@8@Stedet begynte å ta imot turister rundt 1950.@oe@11-1-2009 3042843@unknown@formal@none@1@S@The hut has received visitors since about 1950.@@@@1@8@Stedet begynte å ta imot turister rundt 1950.@oe@11-1-2009 3042851@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Borgny and Magnar Mundhjeld.@@@@1@5@Eier: Borgny og Magnar Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3042852@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Borgny and Magnar Mundhjeld.@@@@1@5@Eier: Borgny og Magnar Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3042853@unknown@formal@none@1@XP@Owners: Borgny and Magnar Mundhjeld.@@@@1@5@Eier: Borgny og Magnar Mundhjeld.@oe@11-1-2009 3042861@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 185 beds.@@@@1@18@Den ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3042862@unknown@formal@none@1@S@It is located in Lom municipality in Oppland, 1000 meters above sea level, and has 185 beds.@@@@1@17@Den ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3042863@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland at 3280 feet, 185 beds.@@@@1@9@Den ligger i Lom kommune i Oppland, 1000 m o.h., og har 185 senger.@oe@11-1-2009 3042871@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 12 93.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 12 93.@oe@11-1-2009 3042872@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 12 93.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 12 93.@oe@11-1-2009 3042873@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 12 93.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 12 93.@oe@11-1-2009 3042881@unknown@formal@none@1@@E-Mail: rauberg\sonline.no@@@@0@2@E-post: rauberg\sonline.no@oe@11-1-2009 3042882@unknown@formal@none@1@@E-mail: rauberg\sonline.no@@@@0@2@E-post: rauberg\sonline.no@oe@11-1-2009 3042883@unknown@formal@none@1@@E-mail: rauberg\sonline.no@@@@0@2@E-post: rauberg\sonline.no@oe@11-1-2009 3042901@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken: See description in brochure 3@@@@1@6@Fannaråken: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042902@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken: See description in pamphlet 3@@@@1@6@Fannaråken: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042903@unknown@formal@none@1@XP@Fannaråken: See also Booklet 3.@@@@1@5@Fannaråken: Se omtale i hefte 3@oe@11-1-2009 3042911@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042912@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042913@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3042921@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Turtagrø, Sognefjellet and Skogadalsbøen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3042922@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Turtagrø, Sognefjellet and Skogadalsbøen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3042923@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Turtagrø, Sognefjell, and Skogadalsbøen.@@@@1@7@Det er merkede fotturruter til Turtagrø, Sognefjellet og Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3042941@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042942@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042943@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3042951@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has received tourists since 1926.@@@@1@6@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3042952@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has been host to tourists since 1926.@@@@1@8@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3042953@unknown@formal@none@1@S@Fannaråkhytta has had visitors since 1926.@@@@1@6@Fannaråkhytta har tatt imot turister siden 1926.@oe@11-1-2009 3042961@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042962@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042963@unknown@formal@none@1@XP@Owner: DNT OA.@@@@1@3@Eier: DNT OA.@oe@11-1-2009 3042971@unknown@formal@none@1@S@The cabin is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 2068 meters above sea level, and has 36 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3042972@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 2068 meters above sea level, and has 36 beds.@@@@1@20@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3042973@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 6783 feet, 36 beds.@@@@1@11@Hytta ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 2068 m o.h., og har 36 senger.@oe@11-1-2009 3042981@unknown@formal@none@1@@Tel: 941 35 993.@@@@0@4@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3042982@unknown@formal@none@1@@Tel.: 941 35 993.@@@@0@4@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3042983@unknown@formal@none@1@@Tel: 941 35 993.@@@@0@4@Tlf: 941 35 993.@oe@11-1-2009 3042991@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3042992@unknown@formal@none@1@@Web: www.dntoa.no «hytter»@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3042993@unknown@formal@none@1@@URL: www.dntoa.no "Hytter"@@@@0@3@Web: www.dntoa.no «hytter»@oe@11-1-2009 3043011@unknown@formal@none@1@XP@Elveseter hotell@@@@1@2@Elveseter hotell@oe@11-1-2009 3043012@unknown@formal@none@1@XP@Elveseter hotell@@@@1@2@Elveseter hotell@oe@11-1-2009 3043013@unknown@formal@none@1@XP@Elveseter Hotell@@@@1@2@Elveseter hotell@oe@11-1-2009 3043021@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043022@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043023@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043031@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the lodge, and there is bus service.@@@@1@10@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3043032@unknown@formal@none@1@S@The Sognfjell road passes by the lodge, and there are regularly scheduled bus stops.@@@@1@14@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3043033@unknown@formal@none@1@S@On the Sognefjell Road, bus service.@@@@1@6@Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter.@oe@11-1-2009 3043041@unknown@formal@none@1@S@There's a marked hiking route from Juvasshytta.@@@@1@7@Det er merket fotturrute fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043042@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails from Juvasshytta.@@@@1@7@Det er merket fotturrute fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043043@unknown@formal@none@1@XP@Marked trail from Juvasshytta.@@@@1@4@Det er merket fotturrute fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043061@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043062@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043063@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043071@unknown@formal@none@1@S@The hotel has received guests since about 1880.@@@@1@8@Stedet har tatt imot gjester fra ca. 1880.@oe@11-1-2009 3043072@unknown@formal@none@1@S@The facility has hosted tourists since about 1880.@@@@1@8@Stedet har tatt imot gjester fra ca. 1880.@oe@11-1-2009 3043073@unknown@formal@none@1@S@The hotel has welcomed guests since about 1880.@@@@1@8@Stedet har tatt imot gjester fra ca. 1880.@oe@11-1-2009 3043081@unknown@formal@none@1@XP@Owner: Elvesetter family.@@@@1@3@Eier: Familien Elveseter.@oe@11-1-2009 3043082@unknown@formal@none@1@XP@Owner: The Elveseter family.@@@@1@4@Eier: Familien Elveseter.@oe@11-1-2009 3043083@unknown@formal@none@1@XP@Owners: The Elveseter Family.@@@@1@4@Eier: Familien Elveseter.@oe@11-1-2009 3043091@unknown@formal@none@1@XP@Warden: Rogne Elveseter.@@@@1@3@Bestyrer: Rogne Elveseter.@oe@11-1-2009 3043092@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Rogne Elveseter.@@@@1@3@Bestyrer: Rogne Elveseter.@oe@11-1-2009 3043093@unknown@formal@none@1@XP@Manager: Rogne Elveseter.@@@@1@3@Bestyrer: Rogne Elveseter.@oe@11-1-2009 3043101@unknown@formal@none@1@S@The lodge is located in Lom Township in Oppland, 670 meters above sea level, and has 240 beds.@@@@1@18@Det ligger i Lom kommune i Oppland, 670 m o.h. og har 240 senger@oe@11-1-2009 3043102@unknown@formal@none@1@S@It is located in Lom municipality in Oppland, 670 meters above sea level, and has 240 beds.@@@@1@17@Det ligger i Lom kommune i Oppland, 670 m o.h. og har 240 senger@oe@11-1-2009 3043103@unknown@formal@none@1@XP@Located in Lom, Oppland, at 2200 feet, 240 beds.@@@@1@9@Det ligger i Lom kommune i Oppland, 670 m o.h. og har 240 senger@oe@11-1-2009 3043111@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 20 00.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 20 00.@oe@11-1-2009 3043112@unknown@formal@none@1@@Tel.: 61 21 20 00.@@@@0@5@Tlf.: 61 21 20 00.@oe@11-1-2009 3043113@unknown@formal@none@1@@Tel: 61 21 2000.@@@@0@4@Tlf.: 61 21 20 00.@oe@11-1-2009 3043121@unknown@formal@none@1@@Web: www.elveseterhotell.no@@@@0@3@Web: www.elveseterhotell.no@oe@11-1-2009 3043122@unknown@formal@none@1@@Web: www.elveseterhotell.no@@@@0@2@Web: www.elveseterhotell.no@oe@11-1-2009 3043123@unknown@formal@none@1@@URL: www.elveseter-hotell.no@@@@0@2@Web: www.elveseterhotell.no@oe@11-1-2009 3043141@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø, the climbers' hotel@@@@1@4@Turtagrø Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3043142@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø Klatrernes hotell@@@@1@3@Turtagrø Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3043143@unknown@formal@none@1@XP@Turtagrø - the Climbers' Hotel@@@@1@5@Turtagrø Klatrernes hotell@oe@11-1-2009 3043151@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043152@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043153@unknown@formal@none@1@XP@Access@@@@1@1@Adkomst@oe@11-1-2009 3043161@unknown@formal@none@1@S@Sognefjellsveien goes by the hotel.@@@@1@5@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3043162@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell road goes past the hotel.@@@@1@7@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3043163@unknown@formal@none@1@S@The Sognefjell Road passes the hotel.@@@@1@6@Sognefjellsveien går forbi hotellet.@oe@11-1-2009 3043171@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking routes to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3043172@unknown@formal@none@1@S@There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu and Stølsdalen.@@@@1@10@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3043173@unknown@formal@none@1@XP@Marked trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen.@@@@1@7@Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3043181@unknown@formal@none@1@S@The road over Sognefjellet is closed in winter, but usually plowed up to Turtagrø.@@@@1@14@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3043182@unknown@formal@none@1@S@The road over Sognefjellet is closed during the winter, but it is normally snow-plowed up to Turtagrø.@@@@1@17@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3043183@unknown@formal@none@1@S@The road is closed in the winter but is normally cleared to Turtagrø.@@@@1@13@Veien over Sognefjellet er stengt om vinteren, men det brøytes vanligvis opp til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3043201@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043202@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043203@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043211@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3043212@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3043213@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø was built in 1888.@@@@1@5@Turtagrø ble bygget i 1888.@oe@11-1-2009 3043221@unknown@formal@none@1@S@The hotel is owned and operated by Ole Berge Drægni.@@@@1@10@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3043222@unknown@formal@none@1@S@The hotel is owned and operated by Ole Berge Drægni.@@@@1@10@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3043223@unknown@formal@none@1@XP@Owned and run by Ole Berge Drægni.@@@@1@7@Hotellet eies og drives av Ole Berge Drægni.@oe@11-1-2009 3043231@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Luster Township in Sogn and Fjordane, 884 meters above sea level, and has 80 beds.@@@@1@20@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m.o.h. og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3043232@unknown@formal@none@1@S@The hotel is located in Luster municipality in Sogn and Fjordane, 884 meters above sea level, and has 80 beds.@@@@1@20@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m.o.h. og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3043233@unknown@formal@none@1@XP@Located in Luster, Sogn and Fjordane, at 2900 feet, 80 beds.@@@@1@11@Hotellet ligger i Luster kommune i Sogn og Fjordane, 884 m.o.h. og har 80 senger.@oe@11-1-2009 3043241@unknown@formal@none@1@@Tel: 57 68 61 16.@@@@0@5@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3043242@unknown@formal@none@1@@Tel.: 57 68 61 16.@@@@0@5@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3043243@unknown@formal@none@1@@Tel: 57 68 61 16.@@@@0@5@Tlf: 57 68 61 16.@oe@11-1-2009 3043251@unknown@formal@none@1@@E-Mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3043252@unknown@formal@none@1@@E-mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3043253@unknown@formal@none@1@@E-mail: turtagro\sonline.no@@@@0@2@E-post: turtagro\sonline.no@oe@11-1-2009 3043261@unknown@formal@none@1@@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3043262@unknown@formal@none@1@@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3043263@unknown@formal@none@1@@URL: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@@@@0@2@Web: www.skjolden.com/bylus/turtagro.html@oe@11-1-2009 3043281@unknown@formal@none@1@S@Pick hikes prudently@@@@1@3@Velg tur etter mavemål@oe@11-1-2009 3043282@unknown@formal@none@1@S@Choose Your Trip According to Appetite@@@@1@6@Velg tur etter mavemål@oe@11-1-2009 3043283@unknown@formal@none@1@S@Pick a Trip to Suit You@@@@1@6@Velg tur etter mavemål@oe@11-1-2009 3043291@unknown@formal@none@1@S@Planning a suitable hike is in many ways like putting together a successful dinner.@@@@1@14@Det å legge opp en passende fottur er på mange måter som å komponere en vellykket middag.@oe@11-1-2009 3043292@unknown@formal@none@1@S@Setting up an appropriate hiking trip is in many ways like composing a successful dinner menu.@@@@1@16@Det å legge opp en passende fottur er på mange måter som å komponere en vellykket middag.@oe@11-1-2009 3043293@unknown@formal@none@1@S@Planning a suitable hike can be compared to composing a successful meal.@@@@1@12@Det å legge opp en passende fottur er på mange måter som å komponere en vellykket middag.@oe@11-1-2009 3043301@unknown@formal@none@1@S@It's best to start with a small appetizer to prepare the body for the main dish, and a dessert always has a good effect, as a sort of reward for having stayed the course.@@@@1@34@Det er lurt å starte med en liten forrett for å forberede kroppen på hovedmåltidet, og det gjør seg alltid med en dessert, som en slags premie for å ha klart å gjennomføre.@oe@11-1-2009 3043302@unknown@formal@none@1@S@It is wise to begin with a little appetizer to prepare the body for the main course, and it is always good to have a dessert, as a kind of reward for having completed the task.@@@@1@36@Det er lurt å starte med en liten forrett for å forberede kroppen på hovedmåltidet, og det gjør seg alltid med en dessert, som en slags premie for å ha klart å gjennomføre.@oe@11-1-2009 3043303@unknown@formal@none@1@S@It makes sense with a starter to prepare the body for the main course, and some dessert is normally nice at the end, as a reward for having finished.@@@@1@29@Det er lurt å starte med en liten forrett for å forberede kroppen på hovedmåltidet, og det gjør seg alltid med en dessert, som en slags premie for å ha klart å gjennomføre.@oe@11-1-2009 3043311@unknown@formal@none@1@S@When I have chosen suggested hikes in these brochures, I have tried to remember just that.@@@@1@16@Når jeg har valgt turforslag til disse heftene, har jeg prøvd å huske på nettopp det.@oe@11-1-2009 3043312@unknown@formal@none@1@S@In choosing the trip proposals in these pamphlets, I have tried to keep this in mind.@@@@1@16@Når jeg har valgt turforslag til disse heftene, har jeg prøvd å huske på nettopp det.@oe@11-1-2009 3043313@unknown@formal@none@1@S@When coming up with suggested trips for these booklets, I tried to keep this in mind.@@@@1@16@Når jeg har valgt turforslag til disse heftene, har jeg prøvd å huske på nettopp det.@oe@11-1-2009 3043321@unknown@formal@none@1@S@Hikes should be varied and under way have high points in more than the literal sense.@@@@1@16@Turene skal være varierte og ha noen høydepunkter i mer enn bokstavelig forstand underveis.@oe@11-1-2009 3043322@unknown@formal@none@1@S@The trips need to be varied and have some peak moments in more than the literal sense along the way.@@@@1@20@Turene skal være varierte og ha noen høydepunkter i mer enn bokstavelig forstand underveis.@oe@11-1-2009 3043323@unknown@formal@none@1@S@The hikes are meant to provide variety and some peak experiences, also in a figurative sense.@@@@1@16@Turene skal være varierte og ha noen høydepunkter i mer enn bokstavelig forstand underveis.@oe@11-1-2009 3043331@unknown@formal@none@1@S@Hopefully, I have succeeded.@@@@1@4@Forhåpentligvis har jeg lykkes.@oe@11-1-2009 3043332@unknown@formal@none@1@S@Hopefully, I have succeeded.@@@@1@4@Forhåpentligvis har jeg lykkes.@oe@11-1-2009 3043333@unknown@formal@none@1@S@I hope I have succeeded, for there is plenty to choose from - whether you are into multiple starters, enormous main courses, or tasty desserts.@@@@1@25@Forhåpentligvis har jeg lykkes.@oe@11-1-2009 3043341@unknown@formal@none@1@S@In any event, there are enough choices whether you prefer several appetizers, large main courses or tantalizing desserts.@@@@1@18@Det er i hvert fall nok å velge blant, enten man er tilhenger av flere forretter, kjempestore hovedretter eller spenstige desserter.@oe@11-1-2009 3043342@unknown@formal@none@1@S@In any event, there is enough from which to choose, whether one prefers several appetizers, copious main courses or tempting desserts.@@@@1@21@Det er i hvert fall nok å velge blant, enten man er tilhenger av flere forretter, kjempestore hovedretter eller spenstige desserter.@oe@11-1-2009 3043343@unknown@formal@none@1@S@I hope I have succeeded, for there is plenty to choose from - whether you are into multiple starters, enormous main courses, or tasty desserts.@@@@1@25@Det er i hvert fall nok å velge blant, enten man er tilhenger av flere forretter, kjempestore hovedretter eller spenstige desserter.@oe@11-1-2009 3043351@unknown@formal@none@1@S@The various hike menus are detailed so you can also walk them in the opposite direction or combine parts of several menus to your own variant.@@@@1@26@De forskjellige turmenyene er skrevet slik at du også kan gå dem i motsatt retning, eller sette sammen deler av flere menyer til din egen variant.@oe@11-1-2009 3043352@unknown@formal@none@1@S@The various trip menus are designed so that you can do them in the opposite direction, or combine parts of different menus to make your own version.@@@@1@27@De forskjellige turmenyene er skrevet slik at du også kan gå dem i motsatt retning, eller sette sammen deler av flere menyer til din egen variant.@oe@11-1-2009 3043353@unknown@formal@none@1@S@The various menus are written to allow for reversing the direction or for making your own combination from different menus.@@@@1@20@De forskjellige turmenyene er skrevet slik at du også kan gå dem i motsatt retning, eller sette sammen deler av flere menyer til din egen variant.@oe@11-1-2009 3043361@unknown@formal@none@1@S@Concerning the details of the hike menus, distances of the suggested legs are stated in hours.@@@@1@16@Når det gjelder detaljene i turmenyen, er lengden på de foreslåtte etappene angitt i timer.@oe@11-1-2009 3043362@unknown@formal@none@1@S@In terms of the details in the trip menus, the length of the suggested legs is given in hours.@@@@1@19@Når det gjelder detaljene i turmenyen, er lengden på de foreslåtte etappene angitt i timer.@oe@11-1-2009 3043363@unknown@formal@none@1@S@When it comes to specifics, length is indicated in hours.@@@@1@10@Når det gjelder detaljene i turmenyen, er lengden på de foreslåtte etappene angitt i timer.@oe@11-1-2009 3043371@unknown@formal@none@1@S@For a newcomer in the mountains, that may seem strange.@@@@1@10@For den som er nybegynner i fjellet, kan det virke litt rart.@oe@11-1-2009 3043372@unknown@formal@none@1@S@For novices in the mountains, this may seem a little strange.@@@@1@11@For den som er nybegynner i fjellet, kan det virke litt rart.@oe@11-1-2009 3043373@unknown@formal@none@1@S@For a newcomer to the mountains this may seem odd, but in Norwegian mountains it makes sense.@@@@1@17@For den som er nybegynner i fjellet, kan det virke litt rart.@oe@11-1-2009 3043381@unknown@formal@none@1@S@But that's the way it is in Norwegian mountains.@@@@1@9@Men slik er det altså i norske fjell.@oe@11-1-2009 3043382@unknown@formal@none@1@S@But that is how things are in the Norwegian mountains, as well.@@@@1@12@Men slik er det altså i norske fjell.@oe@11-1-2009 3043383@unknown@formal@none@1@S@For a newcomer to the mountains this may seem odd, but in Norwegian mountains it makes sense.@@@@1@17@Men slik er det altså i norske fjell.@oe@11-1-2009 3043391@unknown@formal@none@1@S@The terrain is so varied that meters and kilometers mislead.@@@@1@10@Terrenget er så mangfoldig at meter og kilometer blir misvisende.@oe@11-1-2009 3043392@unknown@formal@none@1@S@The terrain is so diverse that meters and kilometers become misleading.@@@@1@11@Terrenget er så mangfoldig at meter og kilometer blir misvisende.@oe@11-1-2009 3043393@unknown@formal@none@1@S@The terrain is so varied that mileages are often misleading.@@@@1@10@Terrenget er så mangfoldig at meter og kilometer blir misvisende.@oe@11-1-2009 3043401@unknown@formal@none@1@S@It's meaningless to compare a thousand meters in steep talus with a kilometer's stroll in Frogner Park.@@@@1@17@Det er meningsløst å sammenligne tusen meter bratt ur i Jotunheimen med en kilometer spasertur i Frognerparken.@oe@11-1-2009 3043402@unknown@formal@none@1@S@It makes no sense to compare a thousand meters of steep, rocky hillside in Jotunheimen with a one-kilometer stroll through Frogner Park.@@@@1@22@Det er meningsløst å sammenligne tusen meter bratt ur i Jotunheimen med en kilometer spasertur i Frognerparken.@oe@11-1-2009 3043403@unknown@formal@none@1@S@It makes no sense to equate five thousand feet of steep slide-crossing in Jotunheimen with a mile-long walk in an Oslo park.@@@@1@22@Det er meningsløst å sammenligne tusen meter bratt ur i Jotunheimen med en kilometer spasertur i Frognerparken.@oe@11-1-2009 3043411@unknown@formal@none@1@S@The time that the average hiker must reckon on using is much more relevant for most of us.@@@@1@18@Tiden som gjennomsnittsvandreren må regne med å bruke, er mye mer interessant for de fleste av oss.@oe@11-1-2009 3043412@unknown@formal@none@1@S@The time that an average hiker can expect to spend is much more informative for the majority of us.@@@@1@19@Tiden som gjennomsnittsvandreren må regne med å bruke, er mye mer interessant for de fleste av oss.@oe@11-1-2009 3043413@unknown@formal@none@1@S@The time spent by the average hiker is thus much more relevant for most of us.@@@@1@16@Tiden som gjennomsnittsvandreren må regne med å bruke, er mye mer interessant for de fleste av oss.@oe@11-1-2009 3043421@unknown@formal@none@1@S@Hour figures and overviews of the marked routes are also given on the map in back of the brochure.@@@@1@19@Timetallet og oversikten over merkede ruter står også oppgitt på kartet bakerst i heftet.@oe@11-1-2009 3043422@unknown@formal@none@1@S@The number of hours and an overview of the marked trails are also indicated on the map in the back of the pamphlet.@@@@1@23@Timetallet og oversikten over merkede ruter står også oppgitt på kartet bakerst i heftet.@oe@11-1-2009 3043423@unknown@formal@none@1@S@The routes and estimated times of the different trips are given on the map in the back.@@@@1@17@Timetallet og oversikten over merkede ruter står også oppgitt på kartet bakerst i heftet.@oe@11-1-2009 3043431@unknown@formal@none@1@S@When you read about the various suggested hikes, you should follow them on the map.@@@@1@15@Når du leser de forskjellige turforslagene, bør du ha en finger på kartet.@oe@11-1-2009 3043432@unknown@formal@none@1@S@As you read the various trip proposals, you should have one finger on the map.@@@@1@15@Når du leser de forskjellige turforslagene, bør du ha en finger på kartet.@oe@11-1-2009 3043433@unknown@formal@none@1@S@If you keep one finger on the map as you read the trail description, it is likely to make a lot more sense.@@@@1@23@Når du leser de forskjellige turforslagene, bør du ha en finger på kartet.@oe@11-1-2009 3043441@unknown@formal@none@1@S@Route descriptions are much more interesting in that way.@@@@1@9@Rutebeskrivelsene blir mye mer interessante på den måten.@oe@11-1-2009 3043442@unknown@formal@none@1@S@The description of the route will be much more informative if you do so.@@@@1@14@Rutebeskrivelsene blir mye mer interessante på den måten.@oe@11-1-2009 3043443@unknown@formal@none@1@S@If you keep one finger on the map as you read the trail description, it is likely to make a lot more sense.@@@@1@23@Rutebeskrivelsene blir mye mer interessante på den måten.@oe@11-1-2009 3043451@unknown@formal@none@1@S@If you wish to know even more about the area where you will walk, you should be a member of DNT and buy "Til fots I Norge."@@@@1@27@Vil du vite enda mer om området du vil vandre, bør du bli medlem i DNT og få Til fots i Norge.@oe@11-1-2009 3043452@unknown@formal@none@1@S@If you want to learn more about an area you want to explore, you should become a member of DNT and get hold of On Foot in Norway.@@@@1@28@Vil du vite enda mer om området du vil vandre, bør du bli medlem i DNT og få Til fots i Norge.@oe@11-1-2009 3043453@unknown@formal@none@1@S@If you want to learn more about the area in which you want to hike, join DNT and get a copy of their Norwegian Mountains on Foot.@@@@1@27@Vil du vite enda mer om området du vil vandre, bør du bli medlem i DNT og få Til fots i Norge.@oe@11-1-2009 3043461@unknown@formal@none@1@S@In it all the marked routes are described, and the book also includes many other details on Jotunheimen and other mountain areas.@@@@1@22@Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder.@oe@11-1-2009 3043462@unknown@formal@none@1@S@All of the marked routes are described here, and the book also contains much information about Jotunheimen and other mountain areas.@@@@1@21@Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder.@oe@11-1-2009 3043463@unknown@formal@none@1@S@All the marked trails are included in it, and it also has a lot of additional information on Jotunheimen and other Norwegian mountains.@@@@1@23@Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder.@oe@11-1-2009 3043471@unknown@formal@none@1@S@Before you grab the menu, just one more thing: Remember that it's fine to be full, but uncomfortable to overeat.@@@@1@20@Før du tar fatt på menyvalget, er det bare en liten ting til: Husk at det er fint å bli passe mett, men ubehagelig å forspise seg.@oe@11-1-2009 3043472@unknown@formal@none@1@S@Before you get started choosing your tour menu, there's just one more thing: Remember that it is fine to eat your fill, but uncomfortable when you overeat.@@@@1@27@Før du tar fatt på menyvalget, er det bare en liten ting til: Husk at det er fint å bli passe mett, men ubehagelig å forspise seg.@oe@11-1-2009 3043473@unknown@formal@none@1@S@Before deciding on your menu, just one more reminder: getting your fill is satisfying, but gorging yourself can be most uncomfortable.@@@@1@21@Før du tar fatt på menyvalget, er det bare en liten ting til: Husk at det er fint å bli passe mett, men ubehagelig å forspise seg.@oe@11-1-2009 3043491@unknown@formal@none@1@XP@Hike degree of difficulty@@@@1@4@Turenes vanskelighetsgrad@oe@11-1-2009 3043492@unknown@formal@none@1@XP@Degree of difficulty of the trips@@@@1@6@Turenes vanskelighetsgrad@oe@11-1-2009 3043493@unknown@formal@none@1@XP@Difficulty Rating@@@@1@2@Turenes vanskelighetsgrad@oe@11-1-2009 3043501@unknown@formal@none@1@@g = EASY@@@@0@3@g = LETT@oe@11-1-2009 3043502@unknown@formal@none@1@@g = EASY@@@@0@3@g = LETT@oe@11-1-2009 3043503@unknown@formal@none@1@@g = Easy@@@@0@3@g = LETT@oe@11-1-2009 3043511@unknown@formal@none@1@@gg = MEDIUM@@@@0@3@g = MIDDELS@oe@11-1-2009 3043512@unknown@formal@none@1@@gg = AVERAGE@@@@0@3@g = MIDDELS@oe@11-1-2009 3043513@unknown@formal@none@1@@gg = Moderate@@@@0@3@g = MIDDELS@oe@11-1-2009 3043521@unknown@formal@none@1@@ggg = DIFFICULT@@@@0@3@g = TUNG@oe@11-1-2009 3043522@unknown@formal@none@1@@ggg = STRENUOUS@@@@0@3@g = TUNG@oe@11-1-2009 3043523@unknown@formal@none@1@@ggg = Difficult MIDDLES@@@@0@4@g = TUNG@oe@11-1-2009 3043541@unknown@formal@none@1@XP@To the summit of Galdhøpiggen from Spiterstulen@@@@1@7@Til topps på Galdhøpiggen fra Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043542@unknown@formal@none@1@XP@To the Summit of Galdhøpiggen from Spiterstulen@@@@1@7@Til topps på Galdhøpiggen fra Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043543@unknown@formal@none@1@XP@Climbing Galdhøpiggen from Spiterstulen@@@@1@4@Til topps på Galdhøpiggen fra Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043551@unknown@formal@none@1@@Hike 4a - 1 day - gg - guide available@@@@0@10@Tur 4a - 1 dag - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3043552@unknown@formal@none@1@@Trip 4a - 1 day - gg - Guide available@@@@0@10@Tur 4a - 1 dag - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3043553@unknown@formal@none@1@@Trip 4a - 1 day - gg - Guide available@@@@0@10@Tur 4a - 1 dag - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3043571@unknown@formal@none@1@S@In 1844, professor B.M. Keilhau, "Jotunheimen's discoverer," and some of his students stayed at Spiterstulen.@@@@1@15@I 1844 lå professor B.M. Keilhau, «Jotunheimens oppdager», og noen studenter på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043572@unknown@formal@none@1@S@In 1884, Professor B.M. Keilhau, «The discoverer of Jotunheimen», and some students were based at Spiterstulen.@@@@1@16@I 1844 lå professor B.M. Keilhau, «Jotunheimens oppdager», og noen studenter på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043573@unknown@formal@none@1@S@In 1844 Professor B. M. Keilhau and some students stayed at Spiterstulen.@@@@1@12@I 1844 lå professor B.M. Keilhau, «Jotunheimens oppdager», og noen studenter på Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043581@unknown@formal@none@1@S@They tried to climb Galdhøpiggen, but turned back at the promontory, which since has been named Kielhaus peak.@@@@1@18@De gjorde et forsøk på å bestige Galdhøpiggen, men måtte snu på fortoppen, som siden har fått navnet Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043582@unknown@formal@none@1@S@They made an attempt at climbing Galdhøpiggen, but had to turn back short of the top, later called Keilhaus' Summit.@@@@1@20@De gjorde et forsøk på å bestige Galdhøpiggen, men måtte snu på fortoppen, som siden har fått navnet Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043583@unknown@formal@none@1@S@They tried to climb Galdhøpiggen but had to turn at its subsidiary, later dubbed Keilhaus Topp.@@@@1@16@De gjorde et forsøk på å bestige Galdhøpiggen, men måtte snu på fortoppen, som siden har fått navnet Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043591@unknown@formal@none@1@S@The first ascent was in 1850, and it was three Bøverdalers who performed the feat.@@@@1@15@Førstebestigningen skjedde i 1850, og det var tre bøverdøler som sto for prestasjonen.@oe@11-1-2009 3043592@unknown@formal@none@1@S@The first ascent occurred in 1850, and it was three men from Bøverdalen who achieved the feat.@@@@1@17@Førstebestigningen skjedde i 1850, og det var tre bøverdøler som sto for prestasjonen.@oe@11-1-2009 3043593@unknown@formal@none@1@S@The first ascent was in 1850, and the feat was achieved by three men from Bøverdalen.@@@@1@16@Førstebestigningen skjedde i 1850, og det var tre bøverdøler som sto for prestasjonen.@oe@11-1-2009 3043601@unknown@formal@none@1@S@They were the warden of Spiterstulen, Steinar Sulheim, and two teachers from Bøverdalen, J. Arnesen and J. Flåten.@@@@1@18@Det var bestyreren på Spiterstulen, Steinar Sulheim, og to lærere fra Bøverdalen, J. Arnesen og J. Flåten.@oe@11-1-2009 3043602@unknown@formal@none@1@S@These were the manager of Spiterstulen, Steinar Sulheim, and two teachers from Bøverdalen, J. Arnesen and J. Flåten.@@@@1@18@Det var bestyreren på Spiterstulen, Steinar Sulheim, og to lærere fra Bøverdalen, J. Arnesen og J. Flåten.@oe@11-1-2009 3043603@unknown@formal@none@1@S@It was the manager of Spiterstulen, Steinar Sulheim, and two teachers from the valley, J. Arnesen and J. Flåten.@@@@1@19@Det var bestyreren på Spiterstulen, Steinar Sulheim, og to lærere fra Bøverdalen, J. Arnesen og J. Flåten.@oe@11-1-2009 3043611@unknown@formal@none@1@S@As early as 1855, the first tourist, Axel Arbo, got to the summit, and several others wanted to have a go at it.@@@@1@23@Allerede i 1855 tok den første turisten, Axel Arbo, seg til topps, og flere andre ville gjerne prøve seg.@oe@11-1-2009 3043612@unknown@formal@none@1@S@Already in 1855, the first tourist, Axel Arbo, reached the summit, and many others wanted to try their skill.@@@@1@19@Allerede i 1855 tok den første turisten, Axel Arbo, seg til topps, og flere andre ville gjerne prøve seg.@oe@11-1-2009 3043613@unknown@formal@none@1@S@Then in 1855 the first tourist, Axel Arbo, made it to the top, inspiring many others to want to do so.@@@@1@21@Allerede i 1855 tok den første turisten, Axel Arbo, seg til topps, og flere andre ville gjerne prøve seg.@oe@11-1-2009 3043621@unknown@formal@none@1@S@For many years, guides went on "Piggen" from Spiterstulen, but today it's not usual to use a guide on this stretch.@@@@1@21@I mange år gikk det fører på «Piggen» fra Spiterstulen, men i dag er det ikke vanlig å bruke fører på denne strekningen.@oe@11-1-2009 3043622@unknown@formal@none@1@S@For many years there were guides to «Piggen» out of Spiterstulen, but today it is not usual to have a guide along this stretch.@@@@1@24@I mange år gikk det fører på «Piggen» fra Spiterstulen, men i dag er det ikke vanlig å bruke fører på denne strekningen.@oe@11-1-2009 3043623@unknown@formal@none@1@S@For years there were guided trips from Spiterstulen to "The Peak." These days a summit guide is rarely used, but Spiterstulen offers daily guiding on Svellnosbreen (see Trip 4c).@@@@1@29@I mange år gikk det fører på «Piggen» fra Spiterstulen, men i dag er det ikke vanlig å bruke fører på denne strekningen.@oe@11-1-2009 3043631@unknown@formal@none@1@S@On the other hand, Spiterstulen has daily glacier guiding on Svellnosbreen; see Hike 4c.@@@@1@14@Derimot har Spiterstulen daglig breføring på Svellnosbreen, se Tur 4c.@oe@11-1-2009 3043632@unknown@formal@none@1@S@On the other hand, Spiterstulen has guided glacier trips on the Svellnosbreen glacier; see Trip 4c.@@@@1@16@Derimot har Spiterstulen daglig breføring på Svellnosbreen, se Tur 4c.@oe@11-1-2009 3043633@unknown@formal@none@1@S@For years there were guided trips from Spiterstulen to "The Peak." These days a summit guide is rarely used, but Spiterstulen offers daily guiding on Svellnosbreen (see Trip 4c).@@@@1@29@Derimot har Spiterstulen daglig breføring på Svellnosbreen, se Tur 4c.@oe@11-1-2009 3043641@unknown@formal@none@1@S@One of the routes that the guides use is to walk up the entire icefall, and then continue up in the saddle between Kielhaus peak and Galdhøpiggen.@@@@1@27@En av rutene førerne bruker, er å vandre opp hele brefallet og så fortsette opp i skaret mellom Keilhaus topp og Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3043642@unknown@formal@none@1@S@One of the routes used by the guides is to hike up the entire surface of the glacier and then continue up into the gorge between Keilhaus' Summit and Galdhøpiggen.@@@@1@30@En av rutene førerne bruker, er å vandre opp hele brefallet og så fortsette opp i skaret mellom Keilhaus topp og Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3043643@unknown@formal@none@1@S@One of the routes used is to climb the entire icefall and continue up into the col between Keilhaus Topp and Galdhøpiggen.@@@@1@22@En av rutene førerne bruker, er å vandre opp hele brefallet og så fortsette opp i skaret mellom Keilhaus topp og Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3043651@unknown@formal@none@1@S@From there, it's a short trip to the summit of "Piggen."@@@@1@11@Derfra er det bare en kort tur til topps på «Piggen».@oe@11-1-2009 3043652@unknown@formal@none@1@S@From there, it is only a short trip to the summit of «Piggen».@@@@1@13@Derfra er det bare en kort tur til topps på «Piggen».@oe@11-1-2009 3043653@unknown@formal@none@1@S@From here it is a short climb to "The Peak."@@@@1@10@Derfra er det bare en kort tur til topps på «Piggen».@oe@11-1-2009 3043661@unknown@formal@none@1@S@The return then is down the customary route to Spiterstulen.@@@@1@10@Returen er så ned den vanlige ruta til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043662@unknown@formal@none@1@S@The return trip is down via the usual route to Spiterstulen.@@@@1@11@Returen er så ned den vanlige ruta til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043663@unknown@formal@none@1@S@The return trip runs down the normal route to Spiterstulen.@@@@1@10@Returen er så ned den vanlige ruta til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043681@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen to Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Spiterstulen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043682@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen to Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Spiterstulen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043683@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen - Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Spiterstulen til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043691@unknown@formal@none@1@S@The normal way to Galdhøpiggen from Spiterstulen goes right up the hillside.@@@@1@12@Normalveien til Galdhøpiggen fra Spiterstulen går rett opp dalsiden.@oe@11-1-2009 3043692@unknown@formal@none@1@S@The normal route to Galdhøpiggen from Spiterstulen runs right up the valley flank.@@@@1@13@Normalveien til Galdhøpiggen fra Spiterstulen går rett opp dalsiden.@oe@11-1-2009 3043693@unknown@formal@none@1@S@The normal route up Galdhøpiggen from Spiterstulen runs straight up the side of the valley.@@@@1@15@Normalveien til Galdhøpiggen fra Spiterstulen går rett opp dalsiden.@oe@11-1-2009 3043701@unknown@formal@none@1@S@After crossing Visa on a bridge, you soon start the climb to the summit.@@@@1@14@Etter å ha krysset Visa på bro, begynner du ganske snart på stigningen til topps.@oe@11-1-2009 3043702@unknown@formal@none@1@S@After crossing Visa by bridge, you very quickly begin the ascent to the summit.@@@@1@14@Etter å ha krysset Visa på bro, begynner du ganske snart på stigningen til topps.@oe@11-1-2009 3043703@unknown@formal@none@1@S@After crossing Visa on a bridge, you soon start the summit climb, first along Piggrovi, reaching the junction for Juvasshytta after a good half mile.@@@@1@25@Etter å ha krysset Visa på bro, begynner du ganske snart på stigningen til topps.@oe@11-1-2009 3043711@unknown@formal@none@1@S@First, the route goes up along Piggrovi, and then after a short kilometer, there's a fork to the route to Juvasshytta.@@@@1@21@Først går ruta opp langs Piggrovi, og etter en knapp kilometer er det veiskille for ruta til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043712@unknown@formal@none@1@S@The route goes first up along Piggrovi, and after a little less than a kilometer, there is a fork for the trail to Juvasshytta.@@@@1@24@Først går ruta opp langs Piggrovi, og etter en knapp kilometer er det veiskille for ruta til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043713@unknown@formal@none@1@S@After crossing Visa on a bridge, you soon start the summit climb, first along Piggrovi, reaching the junction for Juvasshytta after a good half mile.@@@@1@25@Først går ruta opp langs Piggrovi, og etter en knapp kilometer er det veiskille for ruta til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3043721@unknown@formal@none@1@S@From Svellnoså, the route goes partly in talus and snowfields to the top of Kielhaus peak.@@@@1@16@Fra Svellnoså går ruta delvis i ur og på fonner opp til toppen av Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043722@unknown@formal@none@1@S@From Svellnoså, the route is partially through rocky terrain and glacial snow cover up to the top of Keilhaus' Summit.@@@@1@20@Fra Svellnoså går ruta delvis i ur og på fonner opp til toppen av Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043723@unknown@formal@none@1@S@From Svellnoså the trail runs partly on snowpacks to Keilhaus Topp.@@@@1@11@Fra Svellnoså går ruta delvis i ur og på fonner opp til toppen av Keilhaus topp.@oe@11-1-2009 3043731@unknown@formal@none@1@S@There may be crevasses, so follow the marking carefully.@@@@1@9@Sprekker kan forekomme, så følg merkingen nøye.@oe@11-1-2009 3043732@unknown@formal@none@1@S@Crevices may be encountered, so follow the markings carefully.@@@@1@9@Sprekker kan forekomme, så følg merkingen nøye.@oe@11-1-2009 3043733@unknown@formal@none@1@S@Crevasses may occur, so follow the marking carefully.@@@@1@8@Sprekker kan forekomme, så følg merkingen nøye.@oe@11-1-2009 3043741@unknown@formal@none@1@S@From the promontory, it's slightly downhill before you tackle the last uphill up to Norway's highest peak.@@@@1@17@Fra fortoppen er det litt utfor før du må ta fatt på den siste bakken opp mot Norges høyeste topp.@oe@11-1-2009 3043742@unknown@formal@none@1@S@From the plateau there is a slight descent before you begin climbing the last incline up toward Norway's tallest peak.@@@@1@20@Fra fortoppen er det litt utfor før du må ta fatt på den siste bakken opp mot Norges høyeste topp.@oe@11-1-2009 3043743@unknown@formal@none@1@S@From the subsidiary summit there is a short descent before the final climb up Norway's highest mountain.@@@@1@17@Fra fortoppen er det litt utfor før du må ta fatt på den siste bakken opp mot Norges høyeste topp.@oe@11-1-2009 3043761@unknown@formal@none@1@XP@Lodges on Galdhøpiggen@@@@1@3@Hyttene på Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043762@unknown@formal@none@1@XP@The Lodges on Galdhøpiggen@@@@1@4@Hyttene på Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043763@unknown@formal@none@1@XP@The Galdhøpiggen Huts@@@@1@3@Hyttene på Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3043771@unknown@formal@none@1@S@Save for a five-year period from 1970 to 1975, there's been a house on Galdhøpiggen since 1888.@@@@1@17@Bortsett fra i femårsperioden 1970 til 1975 har det stått hus på Galdhøpiggen helt siden 1888.@oe@11-1-2009 3043772@unknown@formal@none@1@S@Except for a period of five years from 1970 to 1975, there have been buildings on Galdhøpiggen ever since 1888.@@@@1@20@Bortsett fra i femårsperioden 1970 til 1975 har det stått hus på Galdhøpiggen helt siden 1888.@oe@11-1-2009 3043773@unknown@formal@none@1@S@Apart from the years 1970-75 Galdhøpiggen has had shelter on top ever since 1888, when Knud O. Vole at Juvasshytta built the first one.@@@@1@24@Bortsett fra i femårsperioden 1970 til 1975 har det stått hus på Galdhøpiggen helt siden 1888.@oe@11-1-2009 3043781@unknown@formal@none@1@S@Knud O. Vole at Juvasshytta built the first one.@@@@1@9@Knud O. Vole på Juvasshytta bygget det første.@oe@11-1-2009 3043782@unknown@formal@none@1@S@Knud O. Vole built the first at Juvasshytta.@@@@1@8@Knud O. Vole på Juvasshytta bygget det første.@oe@11-1-2009 3043783@unknown@formal@none@1@S@Apart from the years 1970-75 Galdhøpiggen has had shelter on top ever since 1888, when Knud O. Vole at Juvasshytta built the first one.@@@@1@24@Knud O. Vole på Juvasshytta bygget det første.@oe@11-1-2009 3043791@unknown@formal@none@1@S@In 1925, Lars Sulheim at Spiterstulen put up a log cabin, Steinarstugu, on the summit.@@@@1@15@I 1925 satte så Lars Sulheim på Spiterstulen opp et laftet bygg, Steinarstugu, på toppen.@oe@11-1-2009 3043792@unknown@formal@none@1@S@In 1925, Lars Sulheim of Spiterstulen then put up a log cabin, Steinarstugu, on the summit.@@@@1@16@I 1925 satte så Lars Sulheim på Spiterstulen opp et laftet bygg, Steinarstugu, på toppen.@oe@11-1-2009 3043793@unknown@formal@none@1@S@In 1925 Lars Sulheim at Spiterstulen put a log cabin, Steinarstugu, on the summit.@@@@1@14@I 1925 satte så Lars Sulheim på Spiterstulen opp et laftet bygg, Steinarstugu, på toppen.@oe@11-1-2009 3043801@unknown@formal@none@1@S@Knut K. Vole put up a new lodge in 1926.@@@@1@10@Knut K. Vole satte så opp en ny hytte i 1926.@oe@11-1-2009 3043802@unknown@formal@none@1@S@Knut K. Vole later built a new cabin in 1926.@@@@1@10@Knut K. Vole satte så opp en ny hytte i 1926.@oe@11-1-2009 3043803@unknown@formal@none@1@S@In 1926 Knut K. Vole built a new hut.@@@@1@9@Knut K. Vole satte så opp en ny hytte i 1926.@oe@11-1-2009 3043811@unknown@formal@none@1@S@In a period in the 1950s, Steinarstugu had its own hosts and also had the status of a "Post office" with its own postmark.@@@@1@24@I en periode på 1950-tallet hadde Steinarstugu sitt eget vertskap, og fikk også status som «Posthus» med eget stempel.@oe@11-1-2009 3043812@unknown@formal@none@1@S@For a time during the 1950's, Steinarstugu was staffed and was also awarded status as a «Postal house», with its own postmark.@@@@1@22@I en periode på 1950-tallet hadde Steinarstugu sitt eget vertskap, og fikk også status som «Posthus» med eget stempel.@oe@11-1-2009 3043813@unknown@formal@none@1@S@For a while in the 1950s Steinarstugu was staffed and rated as a "post office," with its own postmark.@@@@1@19@I en periode på 1950-tallet hadde Steinarstugu sitt eget vertskap, og fikk også status som «Posthus» med eget stempel.@oe@11-1-2009 3043821@unknown@formal@none@1@S@In 1960, even the people who operated Volehytte began serving food to tourists.@@@@1@13@I 1960 begynte til og med folkene som drev Volehytta å servere mat til turistene.@oe@11-1-2009 3043822@unknown@formal@none@1@S@In 1960, even the people who operated Volehytta began serving meals to tourists.@@@@1@13@I 1960 begynte til og med folkene som drev Volehytta å servere mat til turistene.@oe@11-1-2009 3043823@unknown@formal@none@1@S@In 1960 the staff at Volehytta began offering meals to travelers.@@@@1@11@I 1960 begynte til og med folkene som drev Volehytta å servere mat til turistene.@oe@11-1-2009 3043831@unknown@formal@none@1@S@However, the end came quickly for both: On Palm Sunday 1961, Steinarstugu was blown away; the remains were found as far away as Smiugjelet east of Visdalen.@@@@1@27@Undergangen kom imidlertid brått for begge: Palmesøndag 1961 blåste Steinarstugu vekk, restene fant de så langt unna som i Smiugjelet øst for Visdalen!@oe@11-1-2009 3043832@unknown@formal@none@1@S@Failure came abruptly for both, however: Palm Sunday 1961, Steinarstugu was blown away by gales; debris was found as far away as Smiugjelet east of Visdalen!@@@@1@26@Undergangen kom imidlertid brått for begge: Palmesøndag 1961 blåste Steinarstugu vekk, restene fant de så langt unna som i Smiugjelet øst for Visdalen!@oe@11-1-2009 3043833@unknown@formal@none@1@S@Both huts suffered a sudden demise, however: on Palm Sunday 1961 Steinarstugu blew away, with remains found as far away as Smiugjelet east of Visdalen, and in 1970 the wind also took Volehytta.@@@@1@33@Undergangen kom imidlertid brått for begge: Palmesøndag 1961 blåste Steinarstugu vekk, restene fant de så langt unna som i Smiugjelet øst for Visdalen!@oe@11-1-2009 3043841@unknown@formal@none@1@S@In the winter of 1970, wind destroyed Volehytta.@@@@1@8@Vinteren 1970 tok vinden Volehytta.@oe@11-1-2009 3043842@unknown@formal@none@1@S@In 1970, winter gales took Volehytta.@@@@1@6@Vinteren 1970 tok vinden Volehytta.@oe@11-1-2009 3043843@unknown@formal@none@1@S@Both huts suffered a sudden demise, however: on Palm Sunday 1961 Steinarstugu blew away, with remains found as far away as Smiugjelet east of Visdalen, and in 1970 the wind also took Volehytta.@@@@1@33@Vinteren 1970 tok vinden Volehytta.@oe@11-1-2009 3043851@unknown@formal@none@1@S@In 1975, a new lodge of glass and stone was finished, designed by Torbjørn Fjeldstad.@@@@1@15@I 1975 sto en ny hytte i glass og stein klar, tegnet av Torbjørn Fjeldstad.@oe@11-1-2009 3043852@unknown@formal@none@1@S@In 1975, a new cabin of glass and stone was completed, designed by Torbjørn Fjeldstad.@@@@1@15@I 1975 sto en ny hytte i glass og stein klar, tegnet av Torbjørn Fjeldstad.@oe@11-1-2009 3043853@unknown@formal@none@1@S@In 1975 a new stone-and-glass hut was ready, designed by Torbjørn Fjeldstad.@@@@1@12@I 1975 sto en ny hytte i glass og stein klar, tegnet av Torbjørn Fjeldstad.@oe@11-1-2009 3043861@unknown@formal@none@1@S@The proprietors then were Ragnhhild and Tora Vole.@@@@1@8@Byggherrer denne gang var Ragnhild og Tora Vole.@oe@11-1-2009 3043862@unknown@formal@none@1@S@The builders at that time were Ragnhild and Tora Vole.@@@@1@10@Byggherrer denne gang var Ragnhild og Tora Vole.@oe@11-1-2009 3043863@unknown@formal@none@1@S@The builders were now Ragnhild and Tora Vole.@@@@1@8@Byggherrer denne gang var Ragnhild og Tora Vole.@oe@11-1-2009 3043881@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043882@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3043891@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3043892@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3043893@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengde@oe@11-1-2009 3043901@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 hours up, 2 hours down.@@@@0@9@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3043902@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 hrs. up, 2 hrs. down.@@@@0@9@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3043903@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 h. up, 2 h. down.@@@@0@9@Spiterstulen - Galdhøpiggen, 4 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3043921@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3043922@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3043923@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3043931@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043932@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043933@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen.@@@@1@1@Spiterstulen@oe@11-1-2009 3043951@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3043952@unknown@formal@none@1@XP@Communications@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3043953@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3043961@unknown@formal@none@1@S@There's a road and bus service to the lodge.@@@@1@9@Det er bilvei og bussrute til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043962@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road and bus route to Spiterstulen.@@@@1@10@Det er bilvei og bussrute til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043963@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service to Spiterstulen.@@@@1@5@Det er bilvei og bussrute til Spiterstulen.@oe@11-1-2009 3043981@unknown@formal@none@1@XP@To the summit of Galdhøpiggen from Juvasshytta@@@@1@7@Til topps på Galdhøpiggen fra Juvasshytta@oe@11-1-2009 3043982@unknown@formal@none@1@XP@To the Summit of Galdhøpiggen from Juvasshytta@@@@1@7@Til topps på Galdhøpiggen fra Juvasshytta@oe@11-1-2009 3043983@unknown@formal@none@1@XP@Climbing Galdhøpiggen from Juvasshytta@@@@1@4@Til topps på Galdhøpiggen fra Juvasshytta@oe@11-1-2009 3044001@unknown@formal@none@1@@Hike 4b - 1 day - gg - guide available@@@@0@10@Tur 4b - 1 dag - g - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044002@unknown@formal@none@1@@Trip 4b - 1 day - g - Guide available@@@@0@10@Tur 4b - 1 dag - g - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044003@unknown@formal@none@1@@Trip 4b - 1 day - g - Guide available.@@@@0@10@Tur 4b - 1 dag - g - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044021@unknown@formal@none@1@XP@1. Juvasshytta to Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Juvasshytta til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3044022@unknown@formal@none@1@XP@1. Juvasshytta to Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Juvasshytta til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3044023@unknown@formal@none@1@XP@1. Juvasshytta - Galdhøpiggen@@@@1@4@1. Juvasshytta til Galdhøpiggen@oe@11-1-2009 3044031@unknown@formal@none@1@S@The first ascent of Galdhøpiggen was from Spiterstulen, but the host at Røisheim, Ole Røisheim, soon found a direct route to the summit from his place, and many hired him to be guided to the summit.@@@@1@36@Førstebestigningen av Galdhøpiggen skjedde fra Spiterstulen, men verten på Røisheim, Ole Røisheim, fant snart en direkte rute til topps nede fra sitt sted, og mange leide ham for å bli ført til topps.@oe@11-1-2009 3044032@unknown@formal@none@1@S@The first ascent of Galdhøpiggen started from Spiterstulen, but the guide from Røisheim, Ole Røisheim, quickly found a direct route to the summit from down at his location, and many hired him to guide them to the top.@@@@1@38@Førstebestigningen av Galdhøpiggen skjedde fra Spiterstulen, men verten på Røisheim, Ole Røisheim, fant snart en direkte rute til topps nede fra sitt sted, og mange leide ham for å bli ført til topps.@oe@11-1-2009 3044033@unknown@formal@none@1@S@The first ascent of Galdhøpiggen was done from Spiterstulen, but the owner of Røisheim, Ole Røisheim, soon found a direct route from his hut and became a popular summit guide.@@@@1@30@Førstebestigningen av Galdhøpiggen skjedde fra Spiterstulen, men verten på Røisheim, Ole Røisheim, fant snart en direkte rute til topps nede fra sitt sted, og mange leide ham for å bli ført til topps.@oe@11-1-2009 3044041@unknown@formal@none@1@S@The route from Røisheim still is marked, but it has been little used after the road came to Juvasshytta.@@@@1@19@Ruta fra Røisheim er fremdeles merket, men er lite gått etter at det kom vei til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044042@unknown@formal@none@1@S@The route from Røisheim is marked still today, but it has been used very little after a trail to Juvasshytta was established.@@@@1@22@Ruta fra Røisheim er fremdeles merket, men er lite gått etter at det kom vei til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044043@unknown@formal@none@1@S@That route is still marked, but the road to Juvasshytta has reduced its popularity.@@@@1@14@Ruta fra Røisheim er fremdeles merket, men er lite gått etter at det kom vei til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044051@unknown@formal@none@1@S@The route goes up the hillside from Røisheim, past Raubergstulen and Juvasshytta to Galdhøpiggen, and takes about 8 hours.@@@@1@19@Ruta går opp lia fra Røisheim, forbi Raubergstulen og Juvasshytta til Galdhøpiggen, og tar ca. 8 t.@oe@11-1-2009 3044052@unknown@formal@none@1@S@The route goes up the hillside from Røisheim, past Raubergstulen and Juvasshytta to Galdhøpiggen, taking about 8 hrs.@@@@1@18@Ruta går opp lia fra Røisheim, forbi Raubergstulen og Juvasshytta til Galdhøpiggen, og tar ca. 8 t.@oe@11-1-2009 3044053@unknown@formal@none@1@S@It climbs from Røisheim, past Raubergstulen and Juvasshytta to Galdhøpiggen, and takes 8 hours.@@@@1@14@Ruta går opp lia fra Røisheim, forbi Raubergstulen og Juvasshytta til Galdhøpiggen, og tar ca. 8 t.@oe@11-1-2009 3044061@unknown@formal@none@1@S@It's absolutely worth trying the pioneer's hike; remember that before Juvasshytta was opened in 1884, hikers had to go up and down in one day!@@@@1@25@Det er absolutt en idé å prøve seg på pionerenes tur, husk på at før Juvasshytta kom i 1884, måtte turistene gå opp og ned på én dag!@oe@11-1-2009 3044062@unknown@formal@none@1@S@It is absolutely advisable to try the pioneer's route; remember that before Juvasshytta was built in 1884, tourists had to climb both up and down again in only one day!@@@@1@30@Det er absolutt en idé å prøve seg på pionerenes tur, husk på at før Juvasshytta kom i 1884, måtte turistene gå opp og ned på én dag!@oe@11-1-2009 3044063@unknown@formal@none@1@S@It is well worth giving this pioneer route a try, and keep in mind that before the building of Juvasshytta, in 1884, they had to return on the same day!@@@@1@30@Det er absolutt en idé å prøve seg på pionerenes tur, husk på at før Juvasshytta kom i 1884, måtte turistene gå opp og ned på én dag!@oe@11-1-2009 3044071@unknown@formal@none@1@S@After Juvasshytta opened and with time got a road, increasingly more have chosen to start the hike to Galdhøpiggen from this side.@@@@1@22@Etter at Juvasshytta ble åpnet og etter hvert også fikk vei, ble det stadig flere som valgte å starte turen til Galdhøpiggen fra denne kanten.@oe@11-1-2009 3044072@unknown@formal@none@1@S@After Juvasshytta was opened and a road was eventually built, increasingly more climbers began their trips to Galdhøpiggen from that side.@@@@1@21@Etter at Juvasshytta ble åpnet og etter hvert også fikk vei, ble det stadig flere som valgte å starte turen til Galdhøpiggen fra denne kanten.@oe@11-1-2009 3044073@unknown@formal@none@1@S@After the opening of Juvasshytta, and subsequently of the road, more people chose to start their Galdhøpiggen climb here.@@@@1@19@Etter at Juvasshytta ble åpnet og etter hvert også fikk vei, ble det stadig flere som valgte å starte turen til Galdhøpiggen fra denne kanten.@oe@11-1-2009 3044081@unknown@formal@none@1@S@As Juvasshytta is located more than 700 meters higher than Spiterstulen, that's not so odd.@@@@1@15@Siden Juvasshytta ligger over 700 meter høyere enn Spiterstulen, er ikke det så rart.@oe@11-1-2009 3044082@unknown@formal@none@1@S@Since Juvasshytta was located more than 700 meters higher than Spiterstulen, the choice was understandable.@@@@1@15@Siden Juvasshytta ligger over 700 meter høyere enn Spiterstulen, er ikke det så rart.@oe@11-1-2009 3044083@unknown@formal@none@1@S@This is understandable, since the elevation of this hut is 2300 feet higher than Spiterstulen.@@@@1@15@Siden Juvasshytta ligger over 700 meter høyere enn Spiterstulen, er ikke det så rart.@oe@11-1-2009 3044091@unknown@formal@none@1@S@Most who want to go to Galdhøpiggen today choose to follow a guide to the summit from Juvasshytta.@@@@1@18@De fleste av dem som skal på Galdhøpiggen i dag, velger å følge føreren til topps fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044092@unknown@formal@none@1@S@Most people going to Galdhøpiggen today choose to follow a guide from Juvasshytta to the summit.@@@@1@16@De fleste av dem som skal på Galdhøpiggen i dag, velger å følge føreren til topps fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044093@unknown@formal@none@1@S@Most visitors to Galdhøpiggen these days are guided to the top from Juvasshytta.@@@@1@13@De fleste av dem som skal på Galdhøpiggen i dag, velger å følge føreren til topps fra Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044101@unknown@formal@none@1@S@In the summer season, guides leave every day at 10.00 and 11.30, and extra trips are also arranged.@@@@1@18@I sommersesongen går det fører hver dag kl. 10.00 og kl. 11.30, og det arrangeres også enkelte ekstraturer.@oe@11-1-2009 3044102@unknown@formal@none@1@S@During the summer season, guided trips run daily at 10 a.m. and 11:30 a.m., and occasional extra trips are also arranged.@@@@1@21@I sommersesongen går det fører hver dag kl. 10.00 og kl. 11.30, og det arrangeres også enkelte ekstraturer.@oe@11-1-2009 3044103@unknown@formal@none@1@S@In the summer guides leave daily at 10 a.m. and 11:30 a.m., with occasional extra trips.@@@@1@16@I sommersesongen går det fører hver dag kl. 10.00 og kl. 11.30, og det arrangeres også enkelte ekstraturer.@oe@11-1-2009 3044111@unknown@formal@none@1@S@Booking via Juvasshytta.@@@@1@3@Påmelding via Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044112@unknown@formal@none@1@S@Register at Juvasshytta.@@@@1@3@Påmelding via Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044113@unknown@formal@none@1@S@You sign up at Juvasshytta.@@@@1@5@Påmelding via Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044121@unknown@formal@none@1@S@The route to Norway's highest peak goes over Juvflya and in on Styggebreen.@@@@1@13@Ruta til Norges høyeste fjell går over Juvflya og inn på Styggebreen.@oe@11-1-2009 3044122@unknown@formal@none@1@S@The route to Norway's tallest mountain goes across Juvflya and inward on the Stygge glacier.@@@@1@15@Ruta til Norges høyeste fjell går over Juvflya og inn på Styggebreen.@oe@11-1-2009 3044123@unknown@formal@none@1@S@From here the trip to Norway's highest mountain crosses Juvflya onto Styggebreen, which is full of crevasses, often hidden by snow bridges.@@@@1@22@Ruta til Norges høyeste fjell går over Juvflya og inn på Styggebreen.@oe@11-1-2009 3044131@unknown@formal@none@1@S@Here there are many crevasses, and they are often hidden by snow.@@@@1@12@Her er det mange sprekker, og de er ofte skjult av snø.@oe@11-1-2009 3044132@unknown@formal@none@1@S@There are many crevices here, and they are often hidden by snow cover.@@@@1@13@Her er det mange sprekker, og de er ofte skjult av snø.@oe@11-1-2009 3044133@unknown@formal@none@1@S@From here the trip to Norway's highest mountain crosses Juvflya onto Styggebreen, which is full of crevasses, often hidden by snow bridges.@@@@1@22@Her er det mange sprekker, og de er ofte skjult av snø.@oe@11-1-2009 3044141@unknown@formal@none@1@S@If you don't follow a guide, you therefore must be proficient in glacier hiking and have the relevant safety equipment.@@@@1@20@Hvis du ikke følger føreren, må du derfor beherske brevandring og ha nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044142@unknown@formal@none@1@S@If you do not have a guide with you, it is important that you are an experienced glacier hiker and that you have the necessary safety equipment.@@@@1@27@Hvis du ikke følger føreren, må du derfor beherske brevandring og ha nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044143@unknown@formal@none@1@S@So if you go on your own, you need glacier skills and equipment.@@@@1@13@Hvis du ikke følger føreren, må du derfor beherske brevandring og ha nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044151@unknown@formal@none@1@S@The route continues up Galdhøpiggen's northern spur and steeply up the ridge to the summit.@@@@1@15@Ruta fortsetter opp mot Galdhøpiggens nordre utløper og bratt opp ryggen til toppen.@oe@11-1-2009 3044152@unknown@formal@none@1@S@The route continues up toward Galdhøpiggen's northern branch and the steep ascent up the crest to the top.@@@@1@18@Ruta fortsetter opp mot Galdhøpiggens nordre utløper og bratt opp ryggen til toppen.@oe@11-1-2009 3044153@unknown@formal@none@1@S@The trip continues up to the northern spur of Galdhøpiggen, following the ridge steeply to the summit, where you will find a small cafeteria.@@@@1@24@Ruta fortsetter opp mot Galdhøpiggens nordre utløper og bratt opp ryggen til toppen.@oe@11-1-2009 3044161@unknown@formal@none@1@S@On the summit there's a small cafeteria.@@@@1@7@På toppen er det en liten kafeteria.@oe@11-1-2009 3044162@unknown@formal@none@1@S@At the summit, there is a little cafeteria.@@@@1@8@På toppen er det en liten kafeteria.@oe@11-1-2009 3044163@unknown@formal@none@1@S@The trip continues up to the northern spur of Galdhøpiggen, following the ridge steeply to the summit, where you will find a small cafeteria.@@@@1@24@På toppen er det en liten kafeteria.@oe@11-1-2009 3044171@unknown@formal@none@1@S@Most who follow a guide to the summit return the same way, but it's also possible to continue the hike from the top down to Spiterstulen along the marked route over Kielhaus Peak; see Hike 4a.@@@@1@36@De fleste som bruker fører til topps, returnerer samme vei, men det er mulig å fortsette turen fra toppen ned til Spiterstulen langs den merkede ruta over Keilhaus topp, se Tur 4a.@oe@11-1-2009 3044172@unknown@formal@none@1@S@Most climbers who follow a guide to the top make the return trip via the same route, but it is possible to make the descent from the top down to Spiterstulen along the marked route across Keilhaus' Summit; see Trip 4a.@@@@1@41@De fleste som bruker fører til topps, returnerer samme vei, men det er mulig å fortsette turen fra toppen ned til Spiterstulen langs den merkede ruta over Keilhaus topp, se Tur 4a.@oe@11-1-2009 3044173@unknown@formal@none@1@S@If guided, most people retrace their steps, but it is possible to continue over the top to Spiterstulen along the marked trail over Keilhaus Topp; see Trip 4a.@@@@1@28@De fleste som bruker fører til topps, returnerer samme vei, men det er mulig å fortsette turen fra toppen ned til Spiterstulen langs den merkede ruta over Keilhaus topp, se Tur 4a.@oe@11-1-2009 3044191@unknown@formal@none@1@XP@A high point@@@@1@3@Et høydepunkt@oe@11-1-2009 3044192@unknown@formal@none@1@XP@A Highlight@@@@1@2@Et høydepunkt@oe@11-1-2009 3044193@unknown@formal@none@1@XP@A High Point@@@@1@3@Et høydepunkt@oe@11-1-2009 3044201@unknown@formal@none@1@S@Knud Vole was both the founder of Juvasshytta and a legendary guide on Galdhøpiggen.@@@@1@14@Knud Vole var både grunnlegger av Juvasshytta og en legendarisk fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044202@unknown@formal@none@1@S@Knud Vole was both the founder of Juvashytta and a legendary mountain guide at Galdhøpiggen.@@@@1@15@Knud Vole var både grunnlegger av Juvasshytta og en legendarisk fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044203@unknown@formal@none@1@S@Knud Vole was the founder of Juvasshytta and a legendary Galdhøpiggen guide.@@@@1@12@Knud Vole var både grunnlegger av Juvasshytta og en legendarisk fører på Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044211@unknown@formal@none@1@S@In his day, ascending the summit was regarded to be quite a feat, and a celebration was part of it, both on Piggen itself and safely down at Juvasshytta in the evening.@@@@1@32@I hans dager ble det ansett som litt av en bragd å komme på toppen, og feiring hørte med, både oppe på selve Piggen og vel tilbake på Juvasshytta om kvelden.@oe@11-1-2009 3044212@unknown@formal@none@1@S@In his day, it was considered quite a feat to reach the top and it was duly celebrated, both on the top of Piggen itself and upon one's safe return to Juvasshytta in the evening.@@@@1@35@I hans dager ble det ansett som litt av en bragd å komme på toppen, og feiring hørte med, både oppe på selve Piggen og vel tilbake på Juvasshytta om kvelden.@oe@11-1-2009 3044213@unknown@formal@none@1@S@Back then it was quite a feat to reach the summit, so it called for celebration both on "The Peak" and back at Juvasshytta in the evening.@@@@1@27@I hans dager ble det ansett som litt av en bragd å komme på toppen, og feiring hørte med, både oppe på selve Piggen og vel tilbake på Juvasshytta om kvelden.@oe@11-1-2009 3044221@unknown@formal@none@1@S@Just see what a large party relates from the summit on 21 July 1898:@@@@1@14@Hør bare hva et større følge beretter fra toppen 21. juli 1898:@oe@11-1-2009 3044222@unknown@formal@none@1@S@The following is an interesting account from a large climbing party 21 July 1898:@@@@1@14@Hør bare hva et større følge beretter fra toppen 21. juli 1898:@oe@11-1-2009 3044223@unknown@formal@none@1@S@A large party at the summit on 21 July 1898 reported:@@@@1@11@Hør bare hva et større følge beretter fra toppen 21. juli 1898:@oe@11-1-2009 3044231@unknown@formal@none@1@S@"... we had really bad weather, but in spite of everything were in high spirits, particularly with the aid of 2 1/2 bottles of Champagne, 2 bottles of port wine and 1 bottle of sherry as well as some of the party's entertaining talents."@@@@1@44@«... riktig uveir fikk vi; men trods alt kom stemningen op, særlig ved hjelp av 2 1/2 flaske champagne, 2 flasker portvin og 1 flaske sherry og enkelte av selskabets underholdningstalent.»@oe@11-1-2009 3044232@unknown@formal@none@1@S@«... we had frightful weather, but our mood improved nonetheless, especially with the help of 2 ½ bottles of champagne, 2 bottles of port wine and 1 bottle of sherry, as well as the performing talents of certain members of the group. »@@@@1@43@«... riktig uveir fikk vi; men trods alt kom stemningen op, særlig ved hjelp av 2 1/2 flaske champagne, 2 flasker portvin og 1 flaske sherry og enkelte av selskabets underholdningstalent.»@oe@11-1-2009 3044233@unknown@formal@none@1@S@"... we ran into very bad weather, but our spirits were lifted, especially by two and a half bottles of champagne, two of port, and one of sherry, as well as the entertainment skills of some of our party."@@@@1@39@«... riktig uveir fikk vi; men trods alt kom stemningen op, særlig ved hjelp av 2 1/2 flaske champagne, 2 flasker portvin og 1 flaske sherry og enkelte av selskabets underholdningstalent.»@oe@11-1-2009 3044241@unknown@formal@none@1@S@Might it be wise to postpone most of the celebration until you're back at Juvasshytta?@@@@1@15@Det er kanskje lurt å vente med mesteparten av feiringen til man er tilbake på Juvasshytta?@oe@11-1-2009 3044242@unknown@formal@none@1@S@Perhaps it is wise to save most of the celebrating until after one is back at Juvasshytta...@@@@1@17@Det er kanskje lurt å vente med mesteparten av feiringen til man er tilbake på Juvasshytta?@oe@11-1-2009 3044243@unknown@formal@none@1@S@It may be an idea to save most of the celebration for the return to Juvasshytta.@@@@1@16@Det er kanskje lurt å vente med mesteparten av feiringen til man er tilbake på Juvasshytta?@oe@11-1-2009 3044261@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3044262@unknown@formal@none@1@XP@Facts@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3044263@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Fakta@oe@11-1-2009 3044271@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3044272@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3044281@unknown@formal@none@1@@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 hours up, 2 hours down.@@@@0@9@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3044282@unknown@formal@none@1@@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 hrs. up, 2 hrs. down.@@@@0@9@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3044283@unknown@formal@none@1@@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 h. up, 2h. down.@@@@0@8@Juvasshytta - Galdhøpiggen, 3 t. opp, 2 t. ned.@oe@11-1-2009 3044301@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3044302@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3044303@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3044311@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta and Raubergstulen.@@@@1@3@Juvasshytta og Raubergstulen.@oe@11-1-2009 3044312@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta and Raubergstulen.@@@@1@3@Juvasshytta og Raubergstulen.@oe@11-1-2009 3044313@unknown@formal@none@1@XP@Juvasshytta and Raubergstulen.@@@@1@3@Juvasshytta og Raubergstulen.@oe@11-1-2009 3044331@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3044332@unknown@formal@none@1@XP@Communications@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3044333@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3044341@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service to Juvasshytta.@@@@1@6@Bilvei og bussrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044342@unknown@formal@none@1@XP@Automobile and bus route to Juvasshytta.@@@@1@6@Bilvei og bussrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044343@unknown@formal@none@1@XP@Road, bus service to Juvasshytta.@@@@1@5@Bilvei og bussrute til Juvasshytta.@oe@11-1-2009 3044361@unknown@formal@none@1@XP@Transverse glacier tour@@@@1@3@Bretur på tvers@oe@11-1-2009 3044362@unknown@formal@none@1@XP@Trip Across the Glacier@@@@1@4@Bretur på tvers@oe@11-1-2009 3044363@unknown@formal@none@1@XP@Glacier Traverse@@@@1@2@Bretur på tvers@oe@11-1-2009 3044371@unknown@formal@none@1@@Hike 4c - 4-5 days - gg - guide available@@@@0@10@Tur 4c - 4-5 dager - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044372@unknown@formal@none@1@@Trip 4c - 4-5 days - gg - Guide available@@@@0@10@Tur 4c - 4-5 dager - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044373@unknown@formal@none@1@S@Trip 4c - 4-5 days - gg - Guide available.@@@@1@10@Tur 4c - 4-5 dager - gg - Fører tilgjengelig@oe@11-1-2009 3044391@unknown@formal@none@1@S@You can go quite a bit on glaciers in Jotunheimen without having taken a glacier course.@@@@1@16@Du kan gå mye på bre i Jotunheimen uten å ha gått brekurs.@oe@11-1-2009 3044392@unknown@formal@none@1@S@You can do a lot of glacier hiking in Jotunheimen without having to complete a glacier hiking course.@@@@1@18@Du kan gå mye på bre i Jotunheimen uten å ha gått brekurs.@oe@11-1-2009 3044393@unknown@formal@none@1@S@You can enjoy a lot of the glaciers in Jotunheimen without glacier experience.@@@@1@13@Du kan gå mye på bre i Jotunheimen uten å ha gått brekurs.@oe@11-1-2009 3044401@unknown@formal@none@1@S@Guides go on most of the glaciers, and a hike where you follow several of them is a real gem.@@@@1@20@Det går fører på flere av breene, og en tur hvor du benytter deg av flere av disse, er en skikkelig perle.@oe@11-1-2009 3044402@unknown@formal@none@1@S@There are guides to several of the glaciers, and a combination of several of them is a true string of pearls.@@@@1@21@Det går fører på flere av breene, og en tur hvor du benytter deg av flere av disse, er en skikkelig perle.@oe@11-1-2009 3044403@unknown@formal@none@1@S@Several glaciers have guides, and a trip that includes several of them is a real treat.@@@@1@16@Det går fører på flere av breene, og en tur hvor du benytter deg av flere av disse, er en skikkelig perle.@oe@11-1-2009 3044421@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen to Leirvassbu@@@@1@4@1. Spiterstulen til Leirvassbu@oe@11-1-2009 3044422@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen to Leirvassbu@@@@1@4@1. Spiterstulen til Leirvassbu@oe@11-1-2009 3044423@unknown@formal@none@1@XP@1. Spiterstulen - Leirvassbu@@@@1@4@1. Spiterstulen til Leirvassbu@oe@11-1-2009 3044431@unknown@formal@none@1@S@Preferably you should start this hike, which will take you over several glaciers, with a little glacier hike.@@@@1@18@Aller helst bør du begynne denne turen, som skal bringe deg over flere breer, med litt brevandring.@oe@11-1-2009 3044432@unknown@formal@none@1@S@You really should have a little experience with glacier hiking before making this trip, which will take you across several glaciers.@@@@1@21@Aller helst bør du begynne denne turen, som skal bringe deg over flere breer, med litt brevandring.@oe@11-1-2009 3044433@unknown@formal@none@1@S@It may be a good idea to start this trip, which will take you across several glaciers, with a bit of practice, such as setting aside a day for accompanying a Spiterstulen guide in the popular activity of walking in the icefall of Svellnosbreen (see box).@@@@1@46@Aller helst bør du begynne denne turen, som skal bringe deg over flere breer, med litt brevandring.@oe@11-1-2009 3044441@unknown@formal@none@1@S@It's extremely popular to walk on the glacier ice of Svellnosbreen, and it's a good idea to set aside a day to join Spiterstulen's guide on such a tour (see box).@@@@1@31@Det er svært populært å vandre i blåisen i Svellnosbreen, og det er en god idé å sette av en dag til å være med Spiterstulens førere på en slik tur (se ramme).@oe@11-1-2009 3044442@unknown@formal@none@1@S@It is very popular to hike on the blue ice of Svellnosbreen, and it is a good idea to set aside a day to go with Spiterstulen's mountain guides for such a trip (see box).@@@@1@35@Det er svært populært å vandre i blåisen i Svellnosbreen, og det er en god idé å sette av en dag til å være med Spiterstulens førere på en slik tur (se ramme).@oe@11-1-2009 3044443@unknown@formal@none@1@S@It may be a good idea to start this trip, which will take you across several glaciers, with a bit of practice, such as setting aside a day for accompanying a Spiterstulen guide in the popular activity of walking in the icefall of Svellnosbreen (see box).@@@@1@46@Det er svært populært å vandre i blåisen i Svellnosbreen, og det er en god idé å sette av en dag til å være med Spiterstulens førere på en slik tur (se ramme).@oe@11-1-2009 3044451@unknown@formal@none@1@S@The hike to Leirvassbu also is a splendid experience.@@@@1@9@Fotturen til Leirvassbu er også en flott opplevelse.@oe@11-1-2009 3044452@unknown@formal@none@1@S@The hike to Leirvassbu is also a fine experience.@@@@1@9@Fotturen til Leirvassbu er også en flott opplevelse.@oe@11-1-2009 3044453@unknown@formal@none@1@S@The hike to Leirvassbu is a pleasure.@@@@1@7@Fotturen til Leirvassbu er også en flott opplevelse.@oe@11-1-2009 3044461@unknown@formal@none@1@S@The walk through Visdalen is said by many to be Jotunheimen's "glory lap", and with good reason.@@@@1@17@Mange kaller vandringen gjennom Visdalen for Jotunheimens sjarmøretappe, og det er med god grunn.@oe@11-1-2009 3044462@unknown@formal@none@1@S@Many people call the walk through Visdalen Jotunheimen's "charm zone", and with good reason.@@@@1@14@Mange kaller vandringen gjennom Visdalen for Jotunheimens sjarmøretappe, og det er med god grunn.@oe@11-1-2009 3044463@unknown@formal@none@1@S@The stretch through Visdalen is often, figuratively but justifiably, referred to as Jotunheimen's primrose path.@@@@1@15@Mange kaller vandringen gjennom Visdalen for Jotunheimens sjarmøretappe, og det er med god grunn.@oe@11-1-2009 3044471@unknown@formal@none@1@S@The valley is broad and splendid, the trail is good, and peaks rise on both sides.@@@@1@16@Dalen er bred og flott, stien er god, og på begge sider rager stortoppene.@oe@11-1-2009 3044472@unknown@formal@none@1@S@The valley is wide and beautiful, the path is good, and there are soaring peaks on both sides.@@@@1@18@Dalen er bred og flott, stien er god, og på begge sider rager stortoppene.@oe@11-1-2009 3044473@unknown@formal@none@1@S@The trail is good; the valley is wide and grand, with lofty peaks flanking it on both sides.@@@@1@18@Dalen er bred og flott, stien er god, og på begge sider rager stortoppene.@oe@11-1-2009 3044481@unknown@formal@none@1@S@After a couple of kilometers, you can see the remains of the first Spiterstulen, under Styggehø on the other side of the river.@@@@1@23@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3044482@unknown@formal@none@1@S@After going a kilometer, you will see the remains of the first Spiterstulen, beneath Styggehø, on the other side of the river.@@@@1@22@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3044483@unknown@formal@none@1@S@After about a mile you will see the remains of the original Spiterstulen below Styggehø on the other side of the river.@@@@1@22@Etter en kilometers vei kan du se restene av den første Spiterstulen under Styggehø, på den andre siden av elva.@oe@11-1-2009 3044491@unknown@formal@none@1@S@There's a bridge over Hellstuguåa, and after a couple of kilometers, the trail from Leirvassbu splits off from the one towards Gjendebu.@@@@1@22@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3044492@unknown@formal@none@1@S@Across Hellstuguåa there is a bridge, and after a couple of kilometers, the trail from Leivassbu divides off from the one to Gjendebu.@@@@1@23@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3044493@unknown@formal@none@1@S@A bridge takes you across Hellstuguåa, and a good mile onward the trails to Leirvassbu and Gjendebu diverge.@@@@1@18@Over Hellstuguåa er det bro, og etter et par kilometer skiller stien fra Leirvassbu lag med den mot Gjendebu.@oe@11-1-2009 3044501@unknown@formal@none@1@S@You should hold to the right.@@@@1@6@Du må holde til høyre.@oe@11-1-2009 3044502@unknown@formal@none@1@S@You must keep to the right.@@@@1@6@Du må holde til høyre.@oe@11-1-2009 3044503@unknown@formal@none@1@S@You hold right.@@@@1@3@Du må holde til høyre.@oe@11-1-2009 3044511@unknown@formal@none@1@S@Further into the valley, you pass the river from Smelholtjønnet, and you must cross the upper part of Visa; both rivers usually are easily crossed on stones.@@@@1@27@Videre innover dalen passerer du etter hvert elva fra Semelhol-tjønnet, og du må krysse den øvre delen av Visa, begge elvene er vanligvis lette å steingå.@oe@11-1-2009 3044512@unknown@formal@none@1@S@Further inside the valley, you eventually pass the river from Semelholtjønnet, and you have to cross the upper portion of Visa; both of these are easy to cross by stepping from stone to stone.@@@@1@34@Videre innover dalen passerer du etter hvert elva fra Semelhol-tjønnet, og du må krysse den øvre delen av Visa, begge elvene er vanligvis lette å steingå.@oe@11-1-2009 3044513@unknown@formal@none@1@S@A while later you cross the stream from Semelholstjørna and the upper part of Visa, both normally easily forded.@@@@1@19@Videre innover dalen passerer du etter hvert elva fra Semelhol-tjønnet, og du må krysse den øvre delen av Visa, begge elvene er vanligvis lette å steingå.@oe@11-1-2009 3044521@unknown@formal@none@1@S@Up in Kyrkjeglupen, there's some rough talus, but it's not hard to follow the marking that runs on the north side of Kyrkjetjørna and four other smaller lakes.@@@@1@28@Oppe i Kyrkjeglupen er det en del grov ur, men det er ikke vanskelig å følge merkingen som går på nordsiden av Kyrkjetjørna og fire andre små vann.@oe@11-1-2009 3044522@unknown@formal@none@1@S@Up on Kyrkjeglupen, there is some difficult rocky terrain, but it is not hard to follow the marking that goes along the northern side of Kyrkjetjørna and four other small lakes.@@@@1@31@Oppe i Kyrkjeglupen er det en del grov ur, men det er ikke vanskelig å følge merkingen som går på nordsiden av Kyrkjetjørna og fire andre små vann.@oe@11-1-2009 3044523@unknown@formal@none@1@S@In the Kyrkjeglupen gap there is a lot of coarse scree, but it is easy to follow the markers to the north of Kyrkjetjørna and four other tarns.@@@@1@28@Oppe i Kyrkjeglupen er det en del grov ur, men det er ikke vanskelig å følge merkingen som går på nordsiden av Kyrkjetjørna og fire andre små vann.@oe@11-1-2009 3044531@unknown@formal@none@1@S@After a while, you'll see Leirvassbu on the other side of Liervatnet, and soon you'll be there.@@@@1@17@Etter hvert kommer Leirvassbu fram på den andre siden av Leirvatnet, og du er snart framme.@oe@11-1-2009 3044532@unknown@formal@none@1@S@Eventually Leirvassbu comes into view on the other side of Leirvatnet, and you are soon there.@@@@1@16@Etter hvert kommer Leirvassbu fram på den andre siden av Leirvatnet, og du er snart framme.@oe@11-1-2009 3044533@unknown@formal@none@1@S@Eventually Leirvassbu appears on the far side of Leirvatnet, and you are almost there.@@@@1@14@Etter hvert kommer Leirvassbu fram på den andre siden av Leirvatnet, og du er snart framme.@oe@11-1-2009 3044551@unknown@formal@none@1@XP@2. Leirvassbu to Krossbu or Sognefjellhytta@@@@1@6@2. Leirvassbu til Krossbu eller Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3044552@unknown@formal@none@1@XP@2. Leirvassbu to Krossbu or Sognefjellhytta@@@@1@6@2. Leirvassbu til Krossbu eller Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3044553@unknown@formal@none@1@XP@2. Leirvassbu - Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@2. Leirvassbu til Krossbu eller Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3044561@unknown@formal@none@1@S@Every morning at about 09.30 in the summer season from early July to mid august, a guide starts from Leirvassbu to take hikers westwards over Smørstabbreen.@@@@1@26@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3044562@unknown@formal@none@1@S@Every morning at about 9:30 a.m. during the summer season from the beginning of July until mid-August, a guide sets out from Leirvassbu taking tourists west across Smørstabbreen.@@@@1@28@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3044563@unknown@formal@none@1@S@At about 9:30 a.m. every morning from early July to mid-August a glacier guide leaves Leirvassbu with tourists going west across Smørstabbreen.@@@@1@22@Hver morgen ca. kl. 09.30, i sommersesongen fra primo juli til medio august, starter en fører fra Leirvassbu som tar med seg turister vestover Smørstabbreen.@oe@11-1-2009 3044571@unknown@formal@none@1@S@At the same time, a guide starts from Krossbu or Sognefjellhytta to take hikers eastwards over the glacier.@@@@1@18@Samtidig starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover breen.@oe@11-1-2009 3044572@unknown@formal@none@1@S@At the same time, a guide starts out from Krossbu or Sognefjellhytta taking tourists east across the glacier.@@@@1@18@Samtidig starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover breen.@oe@11-1-2009 3044573@unknown@formal@none@1@S@At the same time a guide leaves Krossbu or Sognefjellhytta with hikers going east on the glacier.@@@@1@17@Samtidig starter en fører fra Krossbu eller Sognefjellhytta som tar med turister østover breen.@oe@11-1-2009 3044581@unknown@formal@none@1@S@You can book the hike at all three lodges the previous evening.@@@@1@12@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3044582@unknown@formal@none@1@S@You may register for the trip at all three lodges the evening before.@@@@1@13@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3044583@unknown@formal@none@1@S@At all three huts you sign up the night before.@@@@1@10@Du melder deg på turen på alle de tre hyttene kvelden før.@oe@11-1-2009 3044591@unknown@formal@none@1@S@Following a guide across the glacier is a splendid alternative for more than those who lack glacier skills; neither is it particularly expensive.@@@@1@23@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3044592@unknown@formal@none@1@S@Following a guide across the glacier is a good alternative for hikers other than those lacking glacier hiking experience, and it is not very expensive, either.@@@@1@26@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3044593@unknown@formal@none@1@S@Joining a group is a nice option even if not strictly needed, and it is quite reasonable.@@@@1@17@Å følge en fører over breen er et flott alternativ for flere enn dem som mangler breerfaring, ikke er det særlig dyrt heller.@oe@11-1-2009 3044601@unknown@formal@none@1@S@The guide carries rope, crampons, and the relevant safety equipment.@@@@1@10@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044602@unknown@formal@none@1@S@The guide has rope, crampons and necessary safety equipment.@@@@1@9@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044603@unknown@formal@none@1@S@The guide brings ropes, crampons, and other equipment.@@@@1@8@Føreren har med tau, brodder og nødvendig sikringsutstyr.@oe@11-1-2009 3044611@unknown@formal@none@1@S@The route goes up to 1800 meters above sea level and is demanding in poor weather, so be extra careful to take along proper windproof clothing, rainwear and warm garments.@@@@1@30@Ruta går opp i 1800 m o.h. og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3044612@unknown@formal@none@1@S@The route goes up to 1800 meters above sea level and is challenging in poor weather, so be extra particular about bringing proper wind clothing, rain wear and warm garments.@@@@1@30@Ruta går opp i 1800 m o.h. og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3044613@unknown@formal@none@1@S@The route reaches 5900 feet and is tough in bad weather. Be extra careful to bring clothing sure to keep wind and rain out and warmth in.@@@@1@27@Ruta går opp i 1800 m o.h. og er krevende i dårlig vær, så vær ekstra nøye med å ha med skikkelig vindtøy, regntøy og varme plagg.@oe@11-1-2009 3044621@unknown@formal@none@1@S@The first few kilometers from Leirvassbu to up in the gap, you can either walk the old haul road in the valley, or walk along a trail that runs more or less parallel with the road.@@@@1@36@De første kilometerne fra Leirvassbu til opp i skaret kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3044622@unknown@formal@none@1@S@For the first kilometers from Leirvassbu to the gorge, you can either hike the old service road in the valley or along a path that runs more or less parallel with the road.@@@@1@33@De første kilometerne fra Leirvassbu til opp i skaret kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3044623@unknown@formal@none@1@S@The first few miles from Leirvassbu to the gap you can either follow the valley's old service road or a trail running roughly parallel to it.@@@@1@26@De første kilometerne fra Leirvassbu til opp i skaret kan du enten gå på den gamle anleggsveien i dalen eller langs en sti som går mer eller mindre parallelt med veien.@oe@11-1-2009 3044631@unknown@formal@none@1@S@Thereafter, you veer up the hillside toward the saddle between Stetind and Surtningstind.@@@@1@13@Deretter dreier du oppover dalsiden mot skaret mellom Stetind og Surtningstind.@oe@11-1-2009 3044632@unknown@formal@none@1@S@After that, you climb uphill toward the gorge between Stetind and Surtningstind.@@@@1@12@Deretter dreier du oppover dalsiden mot skaret mellom Stetind og Surtningstind.@oe@11-1-2009 3044633@unknown@formal@none@1@S@You then turn uphill toward the saddle between Surtningstind and Stetind, crossing first the steep Surtningsbreen, which may be slick and tricky if the snow is hard.@@@@1@27@Deretter dreier du oppover dalsiden mot skaret mellom Stetind og Surtningstind.@oe@11-1-2009 3044641@unknown@formal@none@1@S@First, the route crosses the steep Surtningsbreen, which can be slippery and difficult when the snow is hard.@@@@1@18@Ruta krysser først den bratte Surtningsbreen, som kan være glatt og vanskelig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3044642@unknown@formal@none@1@S@The route first crosses the steep Surtningsbreen, which may be slippery and difficult when the snow is hard.@@@@1@18@Ruta krysser først den bratte Surtningsbreen, som kan være glatt og vanskelig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3044643@unknown@formal@none@1@S@You then turn uphill toward the saddle between Surtningstind and Stetind, crossing first the steep Surtningsbreen, which may be slick and tricky if the snow is hard.@@@@1@27@Ruta krysser først den bratte Surtningsbreen, som kan være glatt og vanskelig når snøen er hard.@oe@11-1-2009 3044651@unknown@formal@none@1@S@Thereafter, you'll go down on Sandelvbrean and then up the glacier under Storebjørn; be careful here, as there usually are some crevasses.@@@@1@22@Deretter skal du ned på Sandelvbrean og så oppover breen innunder Storebjørn, pass på, her er det vanligvis en del sprekker.@oe@11-1-2009 3044652@unknown@formal@none@1@S@After that, you head down over Sandelvbrean and then upward over the glacier beneath Storebjørn; be careful, there are usually a number of crevices here.@@@@1@25@Deretter skal du ned på Sandelvbrean og så oppover breen innunder Storebjørn, pass på, her er det vanligvis en del sprekker.@oe@11-1-2009 3044653@unknown@formal@none@1@S@Next you get onto Sandelvbreen, following it up below Storebjørn. Watch out for crevasses here.@@@@1@15@Deretter skal du ned på Sandelvbrean og så oppover breen innunder Storebjørn, pass på, her er det vanligvis en del sprekker.@oe@11-1-2009 3044661@unknown@formal@none@1@S@The route then goes northwestwards over the glacier slightly west of Kalven before it begins to go downward again.@@@@1@19@Ruta går så nordvestover breen noe vest for Kalven før det begynner å gå nedover igjen.@oe@11-1-2009 3044662@unknown@formal@none@1@S@The route then continues northwest across the glacier situated a little to the west of Kalven, before it begins to go downward again.@@@@1@23@Ruta går så nordvestover breen noe vest for Kalven før det begynner å gå nedover igjen.@oe@11-1-2009 3044663@unknown@formal@none@1@S@The route now turns northwest on the glacier a bit west of Kalven before descending, normally to the north of Bøverbreen.@@@@1@21@Ruta går så nordvestover breen noe vest for Kalven før det begynner å gå nedover igjen.@oe@11-1-2009 3044671@unknown@formal@none@1@S@The descent on the west side usually is on the north side of Bøverbreen.@@@@1@14@Nedgangen på vestsiden er vanligvis på nordsiden av Bøverbreen.@oe@11-1-2009 3044672@unknown@formal@none@1@S@The descent on the western side is usually done on the northern side of Bøverbreen glacier.@@@@1@16@Nedgangen på vestsiden er vanligvis på nordsiden av Bøverbreen.@oe@11-1-2009 3044673@unknown@formal@none@1@S@The route now turns northwest on the glacier a bit west of Kalven before descending, normally to the north of Bøverbreen.@@@@1@21@Nedgangen på vestsiden er vanligvis på nordsiden av Bøverbreen.@oe@11-1-2009 3044681@unknown@formal@none@1@S@Well down on the glacier, you must decide whether you will stay at Krossbu or at Sognefjellhytta.@@@@1@17@Vel nede av breen, må du velge om du vil bo på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3044682@unknown@formal@none@1@S@Once you have come down off the glacier, you will have to choose whether you will spend the night at Krossbu or at Sognefjellhytta.@@@@1@24@Vel nede av breen, må du velge om du vil bo på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3044683@unknown@formal@none@1@S@Once off the glacier you have to decide whether to stay at Krossbu or Sognefjellhytta, the latter being slightly farther away if walking the glacier in that direction.@@@@1@28@Vel nede av breen, må du velge om du vil bo på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3044691@unknown@formal@none@1@S@It's a bit farther to the latter when you walk over the glacier in this direction.@@@@1@16@Det er litt lengre vei til sistnevnte når du vandrer over breen i denne retningen.@oe@11-1-2009 3044692@unknown@formal@none@1@S@The distance is a little longer to the latter, if you hike over the glacier in this direction.@@@@1@18@Det er litt lengre vei til sistnevnte når du vandrer over breen i denne retningen.@oe@11-1-2009 3044693@unknown@formal@none@1@S@Once off the glacier you have to decide whether to stay at Krossbu or Sognefjellhytta, the latter being slightly farther away if walking the glacier in that direction.@@@@1@28@Det er litt lengre vei til sistnevnte når du vandrer over breen i denne retningen.@oe@11-1-2009 3044711@unknown@formal@none@1@XP@3. Sognefjellhytta or Krossbu to Fannaråkhytta@@@@1@6@3. Sognefjellhytta eller Krossbu til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3044712@unknown@formal@none@1@XP@3. Sognefjellhytta or Krossbu to Fannaråkhytta@@@@1@6@3. Sognefjellhytta eller Krossbu til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3044713@unknown@formal@none@1@XP@3. Sognefjellhytta/Krossbu - Fannaråkhytta@@@@1@4@3. Sognefjellhytta eller Krossbu til Fannaråkhytta@oe@11-1-2009 3044721@unknown@formal@none@1@S@There's a marked route from both tourist lodges to the edge of Fannaråkbreen.@@@@1@13@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3044722@unknown@formal@none@1@S@There is a marked route from both tourist lodges to the edge of Fannaråk glacier.@@@@1@15@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3044723@unknown@formal@none@1@S@Trails lead from both huts to the edge of Fannaråkbreen, merging before Prestesteinsvatnet and approaching the glacier together.@@@@1@18@Det er merket rute fra begge turisthyttene til kanten av Fannaråkbreen.@oe@11-1-2009 3044731@unknown@formal@none@1@S@The routes meet before Prestesteinsvatnet and run together to the glacier.@@@@1@11@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3044732@unknown@formal@none@1@S@The routes converge before Prestesteinsvatnet and run together to the glacier.@@@@1@11@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3044733@unknown@formal@none@1@S@Trails lead from both huts to the edge of Fannaråkbreen, merging before Prestesteinsvatnet and approaching the glacier together.@@@@1@18@Rutene møtes før Prestesteinsvatnet og går sammen til breen.@oe@11-1-2009 3044741@unknown@formal@none@1@S@If you wish to cross the glacier, you either should have glacier skills and the requisite equipment or follow a guide.@@@@1@21@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3044742@unknown@formal@none@1@S@If you plan to cross the glacier, you will have to have experience hiking on glaciers and the necessary equipment, or go with a guide.@@@@1@25@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3044743@unknown@formal@none@1@S@For crossing you need either your own skills and equipment or the assistance of a guide.@@@@1@16@Hvis du skal over breen, må du enten ha breerfaring og nødvendig utstyr eller bruke fører.@oe@11-1-2009 3044751@unknown@formal@none@1@S@There's daily guiding from early July to late August.@@@@1@9@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3044752@unknown@formal@none@1@S@There are daily guided glacier hikes from the beginning of July to the end of August.@@@@1@16@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3044753@unknown@formal@none@1@S@From early July till late August there is daily guiding.@@@@1@10@Det er daglig breføring fra primo juli til ultimo august.@oe@11-1-2009 3044761@unknown@formal@none@1@S@The guide lives at Fannaråken and picks up hikers at the lower glacier edge at 13.00.@@@@1@16@Føreren bor på Fannaråken og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00.@oe@11-1-2009 3044762@unknown@formal@none@1@S@The guide stays at Fannaråken and meets tourists at the lower edge of the glacier at 1 p.m.@@@@1@18@Føreren bor på Fannaråken og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00.@oe@11-1-2009 3044763@unknown@formal@none@1@S@The guide stays at Fannaråken and meets the hikers by the lower edge at 1 p.m.@@@@1@16@Føreren bor på Fannaråken og henter turister ved nedre brekant kl. 13.00.@oe@11-1-2009 3044771@unknown@formal@none@1@S@You should give notice the previous evening if you wish to have guiding to Krossbu or Sognefjellhytta.@@@@1@17@Du må gi beskjed om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta kvelden før.@oe@11-1-2009 3044772@unknown@formal@none@1@S@You will have to provide information as to whether you want guiding to Krossbu or to Sognefjellhytta the evening before.@@@@1@20@Du må gi beskjed om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta kvelden før.@oe@11-1-2009 3044773@unknown@formal@none@1@S@You need to sign up for a guide to Krossbu or Sognefjellhytta the night before.@@@@1@15@Du må gi beskjed om at du vil ha føring til Krossbu eller Sognefjellhytta kvelden før.@oe@11-1-2009 3044781@unknown@formal@none@1@S@The route over the glacier is steep in the beginning but then gentler.@@@@1@13@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3044782@unknown@formal@none@1@S@The route across the glacier is steep in the beginning, but gradually slackens off.@@@@1@14@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3044783@unknown@formal@none@1@S@The route over the glacier is steep at first, but levels off.@@@@1@12@Ruta over breen er bratt i begynnelsen, men blir slakere etter hvert.@oe@11-1-2009 3044791@unknown@formal@none@1@S@There are both crevasses and water pools that can be covered by snow, so be watchful.@@@@1@16@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3044792@unknown@formal@none@1@S@There are both crevices and water holes that may be covered with snow, so beware.@@@@1@15@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3044793@unknown@formal@none@1@S@There are both crevasses and moulins that may be snow-covered, so take care.@@@@1@13@Det er både sprekker og vasshull som kan være dekket av snø, så vær oppmerksom.@oe@11-1-2009 3044801@unknown@formal@none@1@S@The route goes towards the steep east flank of Fannaråken, and it is somewhat slanted and steep toward the end before you get to the ridge and meet the route from Skogadalsbøen.@@@@1@32@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten, før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3044802@unknown@formal@none@1@S@The route goes toward the steep eastern incline of Fannaråken, and it is somewhat sloping and steep toward the end, before you get to the mountain ridge and merge onto the route from Skogadalsbøen.@@@@1@34@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten, før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3044803@unknown@formal@none@1@S@The trail goes to the precipitous east slope of Fannaråken, quite slanted and steep at the end, before getting onto the ridge to join the Skogadalsbøen trail.@@@@1@27@Ruta går mot den bratte østskråningen av Fannaråken, og det er noe skrått og bratt på slutten, før du kommer inn på fjellryggen og møter ruta fra Skogadalsbøen.@oe@11-1-2009 3044811@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi up to the lodge there is a trail on a plateau with a splendid view.@@@@1@17@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3044812@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi and as far as the lodge, there is a path on a plateau offering a fine panorama.@@@@1@19@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3044813@unknown@formal@none@1@S@From Fannaråknosi to the hut the trail traverses a plateau with a great view.@@@@1@14@Fra Fannaråknosi og fram til hytta går det sti på et platå med flott utsikt.@oe@11-1-2009 3044831@unknown@formal@none@1@XP@4. Fannaråkhytta to Turtagrø@@@@1@4@4. Fannaråkhytta til Turtagrø@oe@11-1-2009 3044832@unknown@formal@none@1@XP@4. Fannaråkhytta to Turtagrø@@@@1@4@4. Fannaråkhytta til Turtagrø@oe@11-1-2009 3044833@unknown@formal@none@1@XP@4. Fannaråkhytta - Turtagrø@@@@1@4@4. Fannaråkhytta til Turtagrø@oe@11-1-2009 3044841@unknown@formal@none@1@S@If the visibility is good at Fannaråken, it can be a late evening and the same for the departure from such a place, as here there's much grand mountain scenery to admire around the horizon.@@@@1@35@Er sikten god fra Fannaråken, kan det både bli sen kveld og ditto avmarsj på en slik plass, her er det mye flott fjellnatur å se på hele horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3044842@unknown@formal@none@1@S@If the view is good from Fannaråken, a late evening may be spent and an outing at such a place may be enjoyable; the area abounds in natural mountain nature to be enjoyed on the entire surrounding horizon.@@@@1@38@Er sikten god fra Fannaråken, kan det både bli sen kveld og ditto avmarsj på en slik plass, her er det mye flott fjellnatur å se på hele horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3044843@unknown@formal@none@1@S@In clear weather Fannaråken is a place for late nights and late departures, for there is an abundance of alpine scenery to enjoy all around.@@@@1@25@Er sikten god fra Fannaråken, kan det både bli sen kveld og ditto avmarsj på en slik plass, her er det mye flott fjellnatur å se på hele horisonten rundt.@oe@11-1-2009 3044851@unknown@formal@none@1@S@But that doesn't matter much, as the hike to Turtagrø is unusually easy.@@@@1@13@Det gjør imidlertid ikke mye, turen til Turtagrø er usedvanlig lett.@oe@11-1-2009 3044852@unknown@formal@none@1@S@Not much effort is required; the trip to Turtagrø is unusually easy.@@@@1@12@Det gjør imidlertid ikke mye, turen til Turtagrø er usedvanlig lett.@oe@11-1-2009 3044853@unknown@formal@none@1@S@No need to worry, however, for the hike to Turtagrø is a very easy one.@@@@1@15@Det gjør imidlertid ikke mye, turen til Turtagrø er usedvanlig lett.@oe@11-1-2009 3044861@unknown@formal@none@1@S@First, it runs gradually and nicely down the ridge on the west side of Fannaråken; there are a lot of stones, but the trail is solid.@@@@1@26@Først går det jevnt og pent nedover ryggen på vestsiden av Fannaråken, det er mye stein, men stien er god.@oe@11-1-2009 3044862@unknown@formal@none@1@S@It runs gracefully down the ridge on the western side of Fannaråken; there is a lot of rocky terrain, but the path is good.@@@@1@24@Først går det jevnt og pent nedover ryggen på vestsiden av Fannaråken, det er mye stein, men stien er god.@oe@11-1-2009 3044863@unknown@formal@none@1@S@You start going down the ridge to the west of Fannaråken, which is rocky but with a good trail.@@@@1@19@Først går det jevnt og pent nedover ryggen på vestsiden av Fannaråken, det er mye stein, men stien er god.@oe@11-1-2009 3044871@unknown@formal@none@1@S@After passing Ekrehytta, it continues down into Helgedalen.@@@@1@8@Etter å ha passert Ekrehytta fortsetter den ned i Helgedalen.@oe@11-1-2009 3044872@unknown@formal@none@1@S@After passing Ekrehytta, it continues down into Helgedalen.@@@@1@8@Etter å ha passert Ekrehytta fortsetter den ned i Helgedalen.@oe@11-1-2009 3044873@unknown@formal@none@1@S@Past Ekrehytta it continues down into Helgedalen.@@@@1@7@Etter å ha passert Ekrehytta fortsetter den ned i Helgedalen.@oe@11-1-2009 3044881@unknown@formal@none@1@S@There's a fairly newly built farm road which is easy to follow all the way to the lodges a ways out in the valley.@@@@1@24@Der er det ganske nylig bygget en jordbruksvei som er grei å følge helt ut til hyttene et stykke ute i dalen.@oe@11-1-2009 3044882@unknown@formal@none@1@S@Here, a relatively newly built farm road has been built, and it is easy to follow all the way out to the cabins some distance out in the valley.@@@@1@29@Der er det ganske nylig bygget en jordbruksvei som er grei å følge helt ut til hyttene et stykke ute i dalen.@oe@11-1-2009 3044883@unknown@formal@none@1@S@There is a recently made farm road that is easy to walk to the cabins further down the valley.@@@@1@19@Der er det ganske nylig bygget en jordbruksvei som er grei å følge helt ut til hyttene et stykke ute i dalen.@oe@11-1-2009 3044891@unknown@formal@none@1@S@There you leave the road and follow the trail another kilometer around the bend and to Turtagrø.@@@@1@17@Der forlater du veien og følger stien nok en kilometer rundt svingen og til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3044892@unknown@formal@none@1@S@From there, you leave the road and follow the path for another kilometer around the curve and to Turtagrø.@@@@1@19@Der forlater du veien og følger stien nok en kilometer rundt svingen og til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3044893@unknown@formal@none@1@S@Here you leave the road and follow the trail another short mile around the bend to Turtagrø.@@@@1@17@Der forlater du veien og følger stien nok en kilometer rundt svingen og til Turtagrø.@oe@11-1-2009 3044901@unknown@formal@none@1@S@Regrettably, Turtagrø hotel burned down in January 2001.@@@@1@8@Dessverre brant Turtagrø hotell i januar 2001.@oe@11-1-2009 3044902@unknown@formal@none@1@S@Unfortunately, Turtagrø Hotel burned in January 2001.@@@@1@7@Dessverre brant Turtagrø hotell i januar 2001.@oe@11-1-2009 3044903@unknown@formal@none@1@S@Unfortunately Turtagrø Hotell was destroyed by fire in January 2001, so there will be only temporary accommodations here during the reconstruction period.@@@@1@22@Dessverre brant Turtagrø hotell i januar 2001.@oe@11-1-2009 3044911@unknown@formal@none@1@S@So there'll be temporary lodgings for a while, while building goes on.@@@@1@12@Det vil derfor bli litt provisorisk overnatting der en stund framover, mens det bygges nytt.@oe@11-1-2009 3044912@unknown@formal@none@1@S@Therefore, spending the night there will be a little makeshift in the immediate future, while a new building is being built.@@@@1@21@Det vil derfor bli litt provisorisk overnatting der en stund framover, mens det bygges nytt.@oe@11-1-2009 3044913@unknown@formal@none@1@S@Unfortunately Turtagrø Hotell was destroyed by fire in January 2001, so there will be only temporary accommodations here during the reconstruction period.@@@@1@22@Det vil derfor bli litt provisorisk overnatting der en stund framover, mens det bygges nytt.@oe@11-1-2009 3044921@unknown@formal@none@1@S@Check the situation in advance with DNT or directly with the hotel.@@@@1@12@Sjekk forholdene på forhånd med DNT eller direkte med hotellet.@oe@11-1-2009 3044922@unknown@formal@none@1@S@Inquire about the conditions in advance by contacting DNT or the hotel directly.@@@@1@13@Sjekk forholdene på forhånd med DNT eller direkte med hotellet.@oe@11-1-2009 3044923@unknown@formal@none@1@S@Contact DNT or the hotel for status reports.@@@@1@8@Sjekk forholdene på forhånd med DNT eller direkte med hotellet.@oe@11-1-2009 3044941@unknown@formal@none@1@XP@Svellnosbreen and other splendors.@@@@1@4@Svellnosbreen og andre herligheter@oe@11-1-2009 3044942@unknown@formal@none@1@XP@Svellnosbreen Glacier and Other Splendors@@@@1@5@Svellnosbreen og andre herligheter@oe@11-1-2009 3044943@unknown@formal@none@1@XP@Svellnosbreen and Other Attractions@@@@1@4@Svellnosbreen og andre herligheter@oe@11-1-2009 3044951@unknown@formal@none@1@S@There's an abundance of day hike options around Spiterstulen; Svellnosbreen undoubtedly is among the most popular.@@@@1@16@Det er et vell av dagsturmuligheter rundt Spiterstulen, blant de mest populære er utvilsomt Svellnosbreen.@oe@11-1-2009 3044952@unknown@formal@none@1@S@There are a host of day trip opportunities around Spiterstulen; among the most popular is without a doubt Svellnosbreen glacier.@@@@1@20@Det er et vell av dagsturmuligheter rundt Spiterstulen, blant de mest populære er utvilsomt Svellnosbreen.@oe@11-1-2009 3044953@unknown@formal@none@1@S@There are plenty of options for day trips at Spiterstulen, a popular one being Svellnosbreen.@@@@1@15@Det er et vell av dagsturmuligheter rundt Spiterstulen, blant de mest populære er utvilsomt Svellnosbreen.@oe@11-1-2009 3044961@unknown@formal@none@1@S@Many mountain hikers have gained their first glacier skills on this glacier, that lies under the south wall of Galdhøpiggen.@@@@1@20@Mange fjellvandrere har fått sin første breerfaring på denne breen, som ligger under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044962@unknown@formal@none@1@S@Many mountain hikers gained their first glacier-hiking experience on this glacier, which is located under the southern wall of Galdhøpiggen.@@@@1@20@Mange fjellvandrere har fått sin første breerfaring på denne breen, som ligger under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044963@unknown@formal@none@1@S@Many hikers have had their first glacier experience here, on the south wall of Galdhøpiggen.@@@@1@15@Mange fjellvandrere har fått sin første breerfaring på denne breen, som ligger under sørveggen av Galdhøpiggen.@oe@11-1-2009 3044971@unknown@formal@none@1@S@From 1949 on, guides from Spiterstulen have taken thousands of hikers onto the jumbled icefall.@@@@1@15@Fra 1949 har førerne på Spiterstulen ledsaget tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3044972@unknown@formal@none@1@S@Since 1949, guides at Spiterstulen have led thousands of tourists on this craggy glacial surface.@@@@1@15@Fra 1949 har førerne på Spiterstulen ledsaget tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3044973@unknown@formal@none@1@S@From 1949 on guides have taken thousands of tourists through the icefall.@@@@1@12@Fra 1949 har førerne på Spiterstulen ledsaget tusenvis av turister i det oppsprukne brefallet.@oe@11-1-2009 3044981@unknown@formal@none@1@S@Through labyrinths of deep crevasses, sharp ridges and narrow snow bridges, hikers walk with crampons, roped together with a guide, far into the crevasse area.@@@@1@25@Gjennom labyrinter av dype sprekker, skarpe rygger og smale snøbroer går turistene med brodder og bundet i tau med breførere langt inn i sprekkområdet.@oe@11-1-2009 3044982@unknown@formal@none@1@S@Tourists bound together by guide ropes and equipped with crampons have followed guides deep into the crevices.@@@@1@17@Gjennom labyrinter av dype sprekker, skarpe rygger og smale snøbroer går turistene med brodder og bundet i tau med breførere langt inn i sprekkområdet.@oe@11-1-2009 3044983@unknown@formal@none@1@S@Wearing crampons and ropes, the walkers navigate labyrinthine crevasses, sharp crests, and narrow snow bridges as they are guided far into the icefall.@@@@1@23@Gjennom labyrinter av dype sprekker, skarpe rygger og smale snøbroer går turistene med brodder og bundet i tau med breførere langt inn i sprekkområdet.@oe@11-1-2009 3044991@unknown@formal@none@1@S@Glacier hiking alternates between deep, green grottos under the glacier, with meter-high, mighty icicles and towers and spires up in daylight.@@@@1@21@Brevandringen veksler mellom dype, mørke grotter under breen med meterhøye, veldige istapper og tårn og spir oppe i dagslyset.@oe@11-1-2009 3044992@unknown@formal@none@1@S@Glacier hiking alternates with excursions into deep, dark caves beneath the glacier, with meter-long, thick icicles, icy columns and spires jutting up into the daylight.@@@@1@25@Brevandringen veksler mellom dype, mørke grotter under breen med meterhøye, veldige istapper og tårn og spir oppe i dagslyset.@oe@11-1-2009 3044993@unknown@formal@none@1@S@The glacier includes deep, dark cavities under the glacier, huge icicles, and icy pinnacles and spires out in the open.@@@@1@20@Brevandringen veksler mellom dype, mørke grotter under breen med meterhøye, veldige istapper og tårn og spir oppe i dagslyset.@oe@11-1-2009 3045001@unknown@formal@none@1@S@The ice formations have been given names such as Kjellargluggen, Soria Moria Slott, Halli, Labyrinten, Det Glade Hjørnet, Perleporten, etc.@@@@1@20@Isformasjonene har fått navn som Kjellargluggen, Soria Moria Slott, Halli, Labyrinten, Det Glade Hjørnet, Perleporten, osv.@oe@11-1-2009 3045002@unknown@formal@none@1@S@The ice formations have been dubbed Kjellargluggen, Soria Moria Castle, Halli, The Labyrinth, The Cheerful Corner, the Pearly Gates, etc.@@@@1@20@Isformasjonene har fått navn som Kjellargluggen, Soria Moria Slott, Halli, Labyrinten, Det Glade Hjørnet, Perleporten, osv.@oe@11-1-2009 3045003@unknown@formal@none@1@S@The ice formations have gotten picturesque names, alluding to cellars, fairy castles, great halls, mazes, happy corners, and pearly gates.@@@@1@20@Isformasjonene har fått navn som Kjellargluggen, Soria Moria Slott, Halli, Labyrinten, Det Glade Hjørnet, Perleporten, osv.@oe@11-1-2009 3045011@unknown@formal@none@1@S@Undoubtedly the hike to the "Ice wonderland" has helped trigger the upswing in interest in glacier sports in Norway.@@@@1@19@Utvilsomt har turene til «Eventyrisen» vært med på å skape den sterkt økende interessen for bresport i Norge.@oe@11-1-2009 3045012@unknown@formal@none@1@S@Trips to this "Icy Adventure land" have undoubtedly been responsible for the upsurge in interest for glacier sports in Norway.@@@@1@20@Utvilsomt har turene til «Eventyrisen» vært med på å skape den sterkt økende interessen for bresport i Norge.@oe@11-1-2009 3045013@unknown@formal@none@1@S@It is quite clear that these trips to the "magic glacier" have nurtured a rapidly growing interest in Norwegian glaciers.@@@@1@20@Utvilsomt har turene til «Eventyrisen» vært med på å skape den sterkt økende interessen for bresport i Norge.@oe@11-1-2009 3045031@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045032@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045033@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045041@unknown@formal@none@1@@Olavsbu - Leirvassbu, 5 hours@@@@0@5@Spiterstulen - Leirvassbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3045042@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Leirvassbu, 5 hrs.@@@@0@5@Spiterstulen - Leirvassbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3045043@unknown@formal@none@1@@Spiterstulen - Leirvassbu, 5 h.@@@@0@5@Spiterstulen - Leirvassbu, 5 t.@oe@11-1-2009 3045051@unknown@formal@none@1@@Leirvassbu - Krossbu or Sognefjellhytta, 6 hours@@@@0@7@Leirvassbu - Krossbu eller Sognefjellhytta, 6 t.@oe@11-1-2009 3045052@unknown@formal@none@1@@Leirvassbu - Krossbu or Sognefjellhytta, 6 hrs.@@@@0@7@Leirvassbu - Krossbu eller Sognefjellhytta, 6 t.@oe@11-1-2009 3045053@unknown@formal@none@1@@Leirvassbu - Krossbu/Sognefjellhytta, 6 h.@@@@0@5@Leirvassbu - Krossbu eller Sognefjellhytta, 6 t.@oe@11-1-2009 3045061@unknown@formal@none@1@@Sognefjellhytta or Krossbu - Fannaråkhytta, 5 hours@@@@0@7@Sognefjellhytta eller Krossbu - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045062@unknown@formal@none@1@@Sognefjellhytta or Krossbu - Fannaråkhytta, 5 hrs.@@@@0@7@Sognefjellhytta eller Krossbu - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045063@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Fannaråkhytta, 5 h.@@@@0@5@Sognefjellhytta eller Krossbu - Fannaråkhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045071@unknown@formal@none@1@@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 hours down, 4 hours up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 t. ned, 4 t. opp.@oe@11-1-2009 3045072@unknown@formal@none@1@@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 hrs. down, 4 hrs. up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 t. ned, 4 t. opp.@oe@11-1-2009 3045073@unknown@formal@none@1@@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 h. down, 4 h. up.@@@@0@9@Fannaråkhytta - Turtagrø, 3 t. ned, 4 t. opp.@oe@11-1-2009 3045091@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045092@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045093@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045101@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta, and Turtagrø.@@@@1@7@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Turtagrø.@oe@11-1-2009 3045102@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta and Turtagrø.@@@@1@7@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Turtagrø.@oe@11-1-2009 3045103@unknown@formal@none@1@XP@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta, and Turtagrø.@@@@1@7@Spiterstulen, Leirvassbu, Krossbu, Sognefjellhytta, Fannaråkhytta og Turtagrø.@oe@11-1-2009 3045111@unknown@formal@none@1@S@The last one is somewhat uncertain as of March 2001.@@@@1@10@Det siste er noe usikkert pr. mars 2001.@oe@11-1-2009 3045112@unknown@formal@none@1@S@The latter is unconfirmed as of March 2001.@@@@1@8@Det siste er noe usikkert pr. mars 2001.@oe@11-1-2009 3045113@unknown@formal@none@1@S@The latter is still uncertain in March 2001.@@@@1@8@Det siste er noe usikkert pr. mars 2001.@oe@11-1-2009 3045131@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045132@unknown@formal@none@1@XP@Communications@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045133@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045141@unknown@formal@none@1@S@There's a road and bus service to all lodges save Fannaråkhytta.@@@@1@11@Det er bilvei og bussruter til alle hyttene unntatt Fannaråkhytta.@oe@11-1-2009 3045142@unknown@formal@none@1@S@There is an automobile road and bus routes to all of the lodges except Fannaråkhytta.@@@@1@15@Det er bilvei og bussruter til alle hyttene unntatt Fannaråkhytta.@oe@11-1-2009 3045143@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service to all the huts except Fannaråken.@@@@1@10@Det er bilvei og bussruter til alle hyttene unntatt Fannaråkhytta.@oe@11-1-2009 3045161@unknown@formal@none@1@XP@A taste of Breheimen@@@@1@4@En smak av Breheimen@oe@11-1-2009 3045162@unknown@formal@none@1@XP@A Taste of Breheimen@@@@1@4@En smak av Breheimen@oe@11-1-2009 3045163@unknown@formal@none@1@XP@A Taste of Breheimen@@@@1@4@En smak av Breheimen@oe@11-1-2009 3045171@unknown@formal@none@1@@Hike 4d - 2-3 days - gg - ggg@@@@0@9@Tur 4d - 2-3 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045172@unknown@formal@none@1@@Trip 4d - 2-3 days - gg-ggg@@@@0@7@Tur 4d - 2-3 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045173@unknown@formal@none@1@@Trip 4d - 2-3 days - gg-ggg@@@@0@7@Tur 4d - 2-3 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045181@unknown@formal@none@1@S@The area northwest of Jotunheimen bears the name Breheimen.@@@@1@9@Området nordvest for Jotunheimen bærer navnet Breheimen.@oe@11-1-2009 3045182@unknown@formal@none@1@S@The area northwest of Jotunheimen bears the name Breheimen.@@@@1@9@Området nordvest for Jotunheimen bærer navnet Breheimen.@oe@11-1-2009 3045183@unknown@formal@none@1@S@The region to the northwest of Jotunheimen is called Breheimen.@@@@1@10@Området nordvest for Jotunheimen bærer navnet Breheimen.@oe@11-1-2009 3045191@unknown@formal@none@1@S@The terrain differs not so much between the two mountain ranges, as in both there are glaciers and mountains that dominate, while there also are deep, lush valleys and considerable contrasts.@@@@1@31@Terrenget skiller seg ikke så mye fra hverandre i de to fjellstrøkene, begge steder er det breer og fjell som dominerer, men samtidig kan de by på dype, frodige daler og store kontraster.@oe@11-1-2009 3045192@unknown@formal@none@1@S@The terrain is not much different in either of the mountain regions: glaciers and mountains dominate in both places, but they also offer deep, lush valleys and great contrasts.@@@@1@29@Terrenget skiller seg ikke så mye fra hverandre i de to fjellstrøkene, begge steder er det breer og fjell som dominerer, men samtidig kan de by på dype, frodige daler og store kontraster.@oe@11-1-2009 3045193@unknown@formal@none@1@S@The landscape is much the same in the two areas, both being dominated by mountains and glaciers and including deep, green valleys and sharp contrasts.@@@@1@25@Terrenget skiller seg ikke så mye fra hverandre i de to fjellstrøkene, begge steder er det breer og fjell som dominerer, men samtidig kan de by på dype, frodige daler og store kontraster.@oe@11-1-2009 3045201@unknown@formal@none@1@S@I have laid out a couple of hikes to the north of Sognefjellvein that should give a decent impression of the scenery of Breheimen, and start with a round tour of three staffed lodges.@@@@1@34@Jeg har lagt opp et par turer nord for Sognefjellveien som burde gi et brukbart inntrykk av naturen i Breheimen, og begynner med en rundtur mellom tre betjente hytter.@oe@11-1-2009 3045202@unknown@formal@none@1@S@I have designed a couple of trips north of the Sognefjell road that should provide a suitable impression of the natural surroundings in Breheimen, and that begin with a round trip between the three staffed lodges.@@@@1@36@Jeg har lagt opp et par turer nord for Sognefjellveien som burde gi et brukbart inntrykk av naturen i Breheimen, og begynner med en rundtur mellom tre betjente hytter.@oe@11-1-2009 3045203@unknown@formal@none@1@S@My recommendation is two trips north of the Sognefjell Road that will give you a good idea of Breheimen, starting with a loop that takes in three staffed huts.@@@@1@29@Jeg har lagt opp et par turer nord for Sognefjellveien som burde gi et brukbart inntrykk av naturen i Breheimen, og begynner med en rundtur mellom tre betjente hytter.@oe@11-1-2009 3045221@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta to Nørdstedalseter@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3045222@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta to Nørdstedalseter@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3045223@unknown@formal@none@1@XP@1. Krossbu/Sognefjellhytta - Nørdstedalseter@@@@1@4@1. Krossbu/Sognefjellhytta til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3045231@unknown@formal@none@1@S@This is the longest leg of the round tour, and many surely think that 8 hours of walking is a bit strenuous.@@@@1@22@Dette er den lengste etappen på rundturen, og mange synes nok 8 timer gangtid er i meste laget.@oe@11-1-2009 3045232@unknown@formal@none@1@S@This is the longest leg of the round trip, and many people undoubtedly think that 8 hours' walking time is overdoing things.@@@@1@22@Dette er den lengste etappen på rundturen, og mange synes nok 8 timer gangtid er i meste laget.@oe@11-1-2009 3045233@unknown@formal@none@1@S@This is the longest leg of the loop, and eight hours of walking may be considered a bit too much.@@@@1@20@Dette er den lengste etappen på rundturen, og mange synes nok 8 timer gangtid er i meste laget.@oe@11-1-2009 3045241@unknown@formal@none@1@S@However, it's possible to make the leg a bit shorter.@@@@1@10@Det er imidlertid mulig å gjøre etappen en del kortere.@oe@11-1-2009 3045242@unknown@formal@none@1@S@It is possible, however, to make the leg somewhat shorter.@@@@1@10@Det er imidlertid mulig å gjøre etappen en del kortere.@oe@11-1-2009 3045243@unknown@formal@none@1@S@It is, however, possible to shorten it.@@@@1@7@Det er imidlertid mulig å gjøre etappen en del kortere.@oe@11-1-2009 3045251@unknown@formal@none@1@S@About three kilometers west of Sognefjellhytte, there's actually an old haul road in to Storevatnet.@@@@1@15@Omtrent tre kilometer vest for Sognefjellhytta går det nemlig en gammel anleggsvei inn til Storevatnet.@oe@11-1-2009 3045252@unknown@formal@none@1@S@About three kilometers west of Sognefjellhytta, there is in fact an old service road in to Storevatnet.@@@@1@17@Omtrent tre kilometer vest for Sognefjellhytta går det nemlig en gammel anleggsvei inn til Storevatnet.@oe@11-1-2009 3045253@unknown@formal@none@1@S@About two miles west of Sognefjellhytta there is an old service road to Storevatnet.@@@@1@14@Omtrent tre kilometer vest for Sognefjellhytta går det nemlig en gammel anleggsvei inn til Storevatnet.@oe@11-1-2009 3045261@unknown@formal@none@1@S@It's fully drivable and not closed.@@@@1@6@Den er fullt kjørbar og ikke stengt.@oe@11-1-2009 3045262@unknown@formal@none@1@S@It is perfectly drivable and open.@@@@1@6@Den er fullt kjørbar og ikke stengt.@oe@11-1-2009 3045263@unknown@formal@none@1@S@It is open, and you can drive to the end of it, park, and return here once you have completed the loop via Bøvertun.@@@@1@24@Den er fullt kjørbar og ikke stengt.@oe@11-1-2009 3045271@unknown@formal@none@1@S@You can drive to the end of the road, park and return to that point after having done the round tour via Bøvertun.@@@@1@23@Du kan kjøre til enden av veien, parkere og komme tilbake til dette punktet etter at du har gått rundturen via Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045272@unknown@formal@none@1@S@You may drive to the end of the road, park your car and return to this point after you have completed your round trip via Bøvertun.@@@@1@26@Du kan kjøre til enden av veien, parkere og komme tilbake til dette punktet etter at du har gått rundturen via Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045273@unknown@formal@none@1@S@It is open, and you can drive to the end of it, park, and return here once you have completed the loop via Bøvertun.@@@@1@24@Du kan kjøre til enden av veien, parkere og komme tilbake til dette punktet etter at du har gått rundturen via Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045281@unknown@formal@none@1@S@In that way you save a couple of hours walking to Nørdstedalseter.@@@@1@12@På denne måten sparer du et par timers vandring til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045282@unknown@formal@none@1@S@In this way, you save yourself a couple hours' hiking to Nørdstedalseter.@@@@1@12@På denne måten sparer du et par timers vandring til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045283@unknown@formal@none@1@S@This way you save a couple of hours on the hike to Nørdstedalseter.@@@@1@13@På denne måten sparer du et par timers vandring til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045291@unknown@formal@none@1@S@Those who have no car can ask for a ride from the hosts at Krossbu or Sognefjellhytta.@@@@1@17@De som ikke har bil, kan be om skyss fra vertskapene på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3045292@unknown@formal@none@1@S@Those who do not have a car can ask the hosts at Krossbu or Sognefjellhytta to drive them up.@@@@1@19@De som ikke har bil, kan be om skyss fra vertskapene på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3045293@unknown@formal@none@1@S@If you do not have a car, ask the staff at either Krossbu or Sognefjellhytta for a lift.@@@@1@18@De som ikke har bil, kan be om skyss fra vertskapene på Krossbu eller Sognefjellhytta.@oe@11-1-2009 3045301@unknown@formal@none@1@S@The usual routes from Krossbu and Sognefjellhytta meet, by the way, west of Krosshø.@@@@1@14@De vanlige rutene fra Krossbu og Sognefjellhytta møtes for øvrig vest for Krosshø.@oe@11-1-2009 3045302@unknown@formal@none@1@S@The usual routes from Krossbu and Sognefjellhytta, incidentally, converge west of Krosshø.@@@@1@12@De vanlige rutene fra Krossbu og Sognefjellhytta møtes for øvrig vest for Krosshø.@oe@11-1-2009 3045303@unknown@formal@none@1@S@The most common routes from Krossbu and Sognefjellhytta merge to the west of Krosshø.@@@@1@14@De vanlige rutene fra Krossbu og Sognefjellhytta møtes for øvrig vest for Krosshø.@oe@11-1-2009 3045311@unknown@formal@none@1@S@After a short kilometer, there's a fork with the route to Bøvertun.@@@@1@12@Etter en knapp kilometer er det et nytt veiskille for ruta til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045312@unknown@formal@none@1@S@After about one kilometer, there is a new fork in the road for the route to Bøvertun.@@@@1@17@Etter en knapp kilometer er det et nytt veiskille for ruta til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045313@unknown@formal@none@1@S@Another good half mile along there is another junction, this one to Bøvertun.@@@@1@13@Etter en knapp kilometer er det et nytt veiskille for ruta til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045321@unknown@formal@none@1@S@The route goes in nooks and crannies here, but that's necessary, as there are many cliffs and side valleys in the area.@@@@1@22@Ruta går litt i kriker og kroker her, men det er nødvendig, så mange ufser og tverrdaler det er i dette området.@oe@11-1-2009 3045322@unknown@formal@none@1@S@The trail runs through some nooks and crannies here and there, but this is unavoidable, because there are so many escarpments and cross-valleys in this area.@@@@1@26@Ruta går litt i kriker og kroker her, men det er nødvendig, så mange ufser og tverrdaler det er i dette området.@oe@11-1-2009 3045323@unknown@formal@none@1@S@The trail twists and turns, but this is necessary in an area of so many precipices and intersecting valleys.@@@@1@19@Ruta går litt i kriker og kroker her, men det er nødvendig, så mange ufser og tverrdaler det er i dette området.@oe@11-1-2009 3045331@unknown@formal@none@1@S@The trail goes to a dam at the southern end of Storevatnet and over it, and then there are more nooks and crannies to get around Kjerringhetta.@@@@1@27@Stien går ned til demningen i sørenden av Storevatnet og over denne, og så er det noen flere kroker og kriker for å komme rundt Kjerringhetta.@oe@11-1-2009 3045332@unknown@formal@none@1@S@The path descends to the dam at the south end of Storevatnet and crosses it, and then there are several nooks and crannies to pass in order to get around Kjerringhetta.@@@@1@31@Stien går ned til demningen i sørenden av Storevatnet og over denne, og så er det noen flere kroker og kriker for å komme rundt Kjerringhetta.@oe@11-1-2009 3045333@unknown@formal@none@1@S@The trail descends to the dam at the south end of Storevatnet, crosses it, and snakes along again to skirt Kjerringhetta.@@@@1@21@Stien går ned til demningen i sørenden av Storevatnet og over denne, og så er det noen flere kroker og kriker for å komme rundt Kjerringhetta.@oe@11-1-2009 3045341@unknown@formal@none@1@S@Thereafter, it heads north, relatively steeply uphill over a ridge, usually over some snowfields and then slightly downhill to a fork toward Bøvertun.@@@@1@23@Etter det legges kursen mot nord, forholdsvis bratt oppover en fjellrygg, vanligvis over noen snøfelter og så slakt nedover til stiskille mot Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045342@unknown@formal@none@1@S@After that, the course bears to the north and upward over a relatively steep ridge, usually across some snowy surfaces and then slackening off down to the fork on the trail toward Bøvertun.@@@@1@33@Etter det legges kursen mot nord, forholdsvis bratt oppover en fjellrygg, vanligvis over noen snøfelter og så slakt nedover til stiskille mot Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045343@unknown@formal@none@1@S@Then it takes a northerly course, fairly steep up a ridge that normally has some snowy patches, dropping gently to a junction for Bøvertun.@@@@1@24@Etter det legges kursen mot nord, forholdsvis bratt oppover en fjellrygg, vanligvis over noen snøfelter og så slakt nedover til stiskille mot Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045351@unknown@formal@none@1@S@You turn westward and down towards Liabrevatnet, which you pass on its north side at the outlet.@@@@1@17@Du dreier vestover og ned mot Liabrevatnet, som passeres på nordsiden i oset.@oe@11-1-2009 3045352@unknown@formal@none@1@S@You bear west and go down toward Liabrevatnet, which you pass on the north side at the outlet.@@@@1@18@Du dreier vestover og ned mot Liabrevatnet, som passeres på nordsiden i oset.@oe@11-1-2009 3045353@unknown@formal@none@1@S@You turn west, down to Liabrevatnet, which is skirted to the north by the outlet.@@@@1@15@Du dreier vestover og ned mot Liabrevatnet, som passeres på nordsiden i oset.@oe@11-1-2009 3045361@unknown@formal@none@1@S@You often must wade the stream from the lake.@@@@1@9@Bekken fra vannet må ofte vades.@oe@11-1-2009 3045362@unknown@formal@none@1@S@The stream from the lake must often be waded across.@@@@1@10@Bekken fra vannet må ofte vades.@oe@11-1-2009 3045363@unknown@formal@none@1@S@The stream often has to be waded.@@@@1@7@Bekken fra vannet må ofte vades.@oe@11-1-2009 3045371@unknown@formal@none@1@S@Then the route goes up again and over another ridge.@@@@1@10@Så går ruta oppover igjen og over nok en rygg.@oe@11-1-2009 3045372@unknown@formal@none@1@S@The route goes uphill again and over yet another ridge.@@@@1@10@Så går ruta oppover igjen og over nok en rygg.@oe@11-1-2009 3045373@unknown@formal@none@1@S@The trail ascends once more, crossing another ridge, fortunately giving you a nice view of Liabreen and Liabrevatnet.@@@@1@18@Så går ruta oppover igjen og over nok en rygg.@oe@11-1-2009 3045381@unknown@formal@none@1@S@Fortunately you can appreciate the fine view towards Liabreen and Liabrevatnet.@@@@1@11@Heldigvis kan du glede deg over flott utsyn mot Liabreen og Liabrevatnet.@oe@11-1-2009 3045382@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, you can look forward to a gorgeous view out over Liabreen and Liabrevatnet.@@@@1@14@Heldigvis kan du glede deg over flott utsyn mot Liabreen og Liabrevatnet.@oe@11-1-2009 3045383@unknown@formal@none@1@S@The trail ascends once more, crossing another ridge, fortunately giving you a nice view of Liabreen and Liabrevatnet.@@@@1@18@Heldigvis kan du glede deg over flott utsyn mot Liabreen og Liabrevatnet.@oe@11-1-2009 3045391@unknown@formal@none@1@S@But it's downhill for the rest of the hike, first past Øvre Grønevatnet on the west side, and then Nedre Grønevatnet on the north side.@@@@1@25@Men så går det utfor resten av turen, først forbi øvre Grønevatnet på vestsiden og så nedre Grønevatnet på nordsiden.@oe@11-1-2009 3045392@unknown@formal@none@1@S@But then it is downhill for the rest of the trip, first past upper Grønevatnet on the western side and then lower Grønevatnet on the northern side.@@@@1@27@Men så går det utfor resten av turen, først forbi øvre Grønevatnet på vestsiden og så nedre Grønevatnet på nordsiden.@oe@11-1-2009 3045393@unknown@formal@none@1@S@The rest is downhill, first on the west side of Øvre Grønevatnet and then on the north side of Nedre Grønevatnet.@@@@1@21@Men så går det utfor resten av turen, først forbi øvre Grønevatnet på vestsiden og så nedre Grønevatnet på nordsiden.@oe@11-1-2009 3045401@unknown@formal@none@1@S@From there, the route continues onward on an easy trail through Vetledalen to Nørdstedalseter.@@@@1@14@Derfra fortsetter ruta videre utover på lettgått sti gjennom Vetledalen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045402@unknown@formal@none@1@S@From then on, the route continues along an easy path through Vetledalen to Nørdstedalseter.@@@@1@14@Derfra fortsetter ruta videre utover på lettgått sti gjennom Vetledalen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045403@unknown@formal@none@1@S@From here the going is easy through Vetledalen to Nørdstedalseter.@@@@1@10@Derfra fortsetter ruta videre utover på lettgått sti gjennom Vetledalen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045421@unknown@formal@none@1@XP@2. Nørdstedalseter to Bøvertun@@@@1@4@2. Nørdstedalseter til Bøvertun@oe@11-1-2009 3045422@unknown@formal@none@1@XP@2. Nørdstedalseter to Bøvertun@@@@1@4@2. Nørdstedalseter til Bøvertun@oe@11-1-2009 3045423@unknown@formal@none@1@XP@2. Nørdstedalseter - Bøvertun@@@@1@4@2. Nørdstedalseter til Bøvertun@oe@11-1-2009 3045431@unknown@formal@none@1@S@The meters you went down toward the end of the hike when you came from Sognefjellet, must now be regained to get to Bøvertun.@@@@1@24@Alle meterne du gikk ned på slutten av turen da du kom fra Sognefjellet, må du opp igjen for å komme til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045432@unknown@formal@none@1@S@Each downhill meter that you put behind you at the end of the trip from Sognefjellet will have to be done uphill again before you get to Bøvertun.@@@@1@28@Alle meterne du gikk ned på slutten av turen da du kom fra Sognefjellet, må du opp igjen for å komme til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045433@unknown@formal@none@1@S@Every foot descended at the end of your trip from Sognefjellet will have to be ascended to get to Bøvertun.@@@@1@20@Alle meterne du gikk ned på slutten av turen da du kom fra Sognefjellet, må du opp igjen for å komme til Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045441@unknown@formal@none@1@S@Up on Tverrbyttfjellet, the route divides, and you, who are going to Bøvertun, should hold to the left.@@@@1@18@Oppe på Tverrbyttfjellet deler ruta seg, og du som skal til Bøvertun holder til venstre.@oe@11-1-2009 3045442@unknown@formal@none@1@S@At the summit of Tverrbyttfjellet, the trail forks, and for Bøvertun, you bear to the left.@@@@1@16@Oppe på Tverrbyttfjellet deler ruta seg, og du som skal til Bøvertun holder til venstre.@oe@11-1-2009 3045443@unknown@formal@none@1@S@On Tverrbyttfjellet the trail forks, and you hold left for Bøvertun.@@@@1@11@Oppe på Tverrbyttfjellet deler ruta seg, og du som skal til Bøvertun holder til venstre.@oe@11-1-2009 3045451@unknown@formal@none@1@S@The trail soon goes steeply downhill and past the northern end of Storevatn.@@@@1@13@Stien går ganske snart bratt utfor og ned forbi nordenden av Storevatn.@oe@11-1-2009 3045452@unknown@formal@none@1@S@The path soon begins a steep descent past the northern end of Storevatn.@@@@1@13@Stien går ganske snart bratt utfor og ned forbi nordenden av Storevatn.@oe@11-1-2009 3045453@unknown@formal@none@1@S@Soon there is a fairly steep drop down and past the north end of Storevatnet.@@@@1@15@Stien går ganske snart bratt utfor og ned forbi nordenden av Storevatn.@oe@11-1-2009 3045461@unknown@formal@none@1@S@Thereafter it's a bit hilly for a couple of kilometers before it again goes steeply downhill and down to Bøvertun, which is located in a green and lush place at the southern end of a beautiful lake.@@@@1@37@Deretter er det litt småkupert et par kilometer før det igjen går bratt utfor og ned til Bøvertun, som ligger grønt og frodig til i sørenden av en vakker innsjø.@oe@11-1-2009 3045462@unknown@formal@none@1@S@After that, the terrain is a little hilly before once again plunging steeply down to Bøvertun, located in the lush greenery on the southern end of a lovely lake.@@@@1@29@Deretter er det litt småkupert et par kilometer før det igjen går bratt utfor og ned til Bøvertun, som ligger grønt og frodig til i sørenden av en vakker innsjø.@oe@11-1-2009 3045463@unknown@formal@none@1@S@It is then up and down for a couple of miles before descending to Bøvertun, resting nicely in its green setting at the southern end of a pretty lake.@@@@1@29@Deretter er det litt småkupert et par kilometer før det igjen går bratt utfor og ned til Bøvertun, som ligger grønt og frodig til i sørenden av en vakker innsjø.@oe@11-1-2009 3045481@unknown@formal@none@1@XP@3. Bøvertun to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Bøvertun til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3045482@unknown@formal@none@1@XP@3. Bøvertun to Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Bøvertun til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3045483@unknown@formal@none@1@XP@3. Bøvertun - Krossbu/Sognefjellhytta@@@@1@4@3. Bøvertun til Krossbu/Sognefjellhytta@oe@11-1-2009 3045491@unknown@formal@none@1@S@Bøvertun is located on Sognefjellveien, so it is, of course, possible to finish the hike here, but I recommend that you go on foot back to the starting point, as you then will, for one, experience the beautiful Dumnmdalen with its remarkable grottos (see box).@@@@1@45@Bøvertun ligger ved Sognefjellveien, og det er selvfølgelig mulig å avslutte turen her, men jeg anbefaler at du bruker føttene tilbake til utgangspunktet, da får du blant annet oppleve den vakre Dummdalen med sine spesielle grotter (se ramme).@oe@11-1-2009 3045492@unknown@formal@none@1@S@Bøvertun is located on the Sognefjell road, and of course it is possible to end the trip here, but I recommend that you go on foot back to your point of departure, since you will be able to visit beautiful Dummdalen and its special grottos (see box).@@@@1@47@Bøvertun ligger ved Sognefjellveien, og det er selvfølgelig mulig å avslutte turen her, men jeg anbefaler at du bruker føttene tilbake til utgangspunktet, da får du blant annet oppleve den vakre Dummdalen med sine spesielle grotter (se ramme).@oe@11-1-2009 3045493@unknown@formal@none@1@S@Bøvertun is on the Sognefjell Road, so it is, of course, possible to terminate your hike here, but I suggest you let your feet take you back to the start, allowing you to experience the beautiful Dummdalen, with its special caves (see box).@@@@1@43@Bøvertun ligger ved Sognefjellveien, og det er selvfølgelig mulig å avslutte turen her, men jeg anbefaler at du bruker føttene tilbake til utgangspunktet, da får du blant annet oppleve den vakre Dummdalen med sine spesielle grotter (se ramme).@oe@11-1-2009 3045501@unknown@formal@none@1@S@The hike starts from the State highway about 500 m south of the lodge.@@@@1@14@Turen starter fra riksveien ca. 500 m sør for hytta.@oe@11-1-2009 3045502@unknown@formal@none@1@S@The trip starts from the main road about 500 meters south of the lodge.@@@@1@14@Turen starter fra riksveien ca. 500 m sør for hytta.@oe@11-1-2009 3045503@unknown@formal@none@1@S@The trailhead is on the road 0.3 miles south of the hut.@@@@1@12@Turen starter fra riksveien ca. 500 m sør for hytta.@oe@11-1-2009 3045511@unknown@formal@none@1@S@You follow Dummdalen to Svarttjørna.@@@@1@5@Du følger Dummdalen til Svarttjørna.@oe@11-1-2009 3045512@unknown@formal@none@1@S@You follow Dummdalen to Svarttjørna.@@@@1@5@Du følger Dummdalen til Svarttjørna.@oe@11-1-2009 3045513@unknown@formal@none@1@S@You go along Dummdalen to Svarttjørna, then southward in hilly terrain to a fork of trails to Sognefjellet and Nørdstedalseter.@@@@1@20@Du følger Dummdalen til Svarttjørna.@oe@11-1-2009 3045521@unknown@formal@none@1@S@Further south, the route runs in hilly terrain up to a fork with the route between Sognefjellet and Nørdstedalseter.@@@@1@19@Videre sørover går ruta i litt småkupert terreng fram til stidele for ruta mellom Sognefjellet og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045522@unknown@formal@none@1@S@Farther south, the route runs through hilly terrain as far as the fork in the road for Sognefjellet and Nørdstedalseter.@@@@1@20@Videre sørover går ruta i litt småkupert terreng fram til stidele for ruta mellom Sognefjellet og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045523@unknown@formal@none@1@S@You go along Dummdalen to Svarttjørna, then southward in hilly terrain to a fork of trails to Sognefjellet and Nørdstedalseter.@@@@1@20@Videre sørover går ruta i litt småkupert terreng fram til stidele for ruta mellom Sognefjellet og Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045531@unknown@formal@none@1@S@If you parked your car at Storevatnet, take the route to the right; if you aim for the lodges on Sognefjellveien, choose the route to the left.@@@@1@27@Hvis du har parkert bilen ved Storevatnet, tar du ruta til høyre, hvis du skal til hyttene ved Sognefjellveien, velger du ruta til venstre.@oe@11-1-2009 3045532@unknown@formal@none@1@S@If you parked your car at Storevatnet, you should take the path to the right; if you are headed to the lodges on Sognefjell road, you choose the route to the left.@@@@1@32@Hvis du har parkert bilen ved Storevatnet, tar du ruta til høyre, hvis du skal til hyttene ved Sognefjellveien, velger du ruta til venstre.@oe@11-1-2009 3045533@unknown@formal@none@1@S@If you parked at Storevatnet, go right; if you are going to the huts along the main road, go left.@@@@1@20@Hvis du har parkert bilen ved Storevatnet, tar du ruta til høyre, hvis du skal til hyttene ved Sognefjellveien, velger du ruta til venstre.@oe@11-1-2009 3045541@unknown@formal@none@1@S@After a short kilometer, the route again divides; Krossbu to the left, Sognefjellhytta to the right.@@@@1@16@Etter en knapp kilometer deler ruta seg på ny, Krossbu til venstre, Sognefjellhytta til høyre.@oe@11-1-2009 3045542@unknown@formal@none@1@S@After a little less than a kilometer, the route divides again, Krossbu to the left, Sognefjellhytta to the right.@@@@1@19@Etter en knapp kilometer deler ruta seg på ny, Krossbu til venstre, Sognefjellhytta til høyre.@oe@11-1-2009 3045543@unknown@formal@none@1@S@About half a mile up there is a new junction: Krossbu to the left, Sognefjellhytta to the right.@@@@1@18@Etter en knapp kilometer deler ruta seg på ny, Krossbu til venstre, Sognefjellhytta til høyre.@oe@11-1-2009 3045561@unknown@formal@none@1@XP@Dummdalsgrottene@@@@1@1@Dummdalsgrottene@oe@11-1-2009 3045562@unknown@formal@none@1@XP@The Dummdalen Grottos@@@@1@3@Dummdalsgrottene@oe@11-1-2009 3045563@unknown@formal@none@1@XP@The Dummdalen Caves@@@@1@3@Dummdalsgrottene@oe@11-1-2009 3045571@unknown@formal@none@1@S@In the lower part of Dummdalen lie southern Norway's largest system of grottos.@@@@1@13@I nederste del av Dummdalen ligger Sør-Norges største system av grotter.@oe@11-1-2009 3045572@unknown@formal@none@1@S@At the deepest point in Dummdalen is Southern Norway's largest system of grottos.@@@@1@13@I nederste del av Dummdalen ligger Sør-Norges største system av grotter.@oe@11-1-2009 3045573@unknown@formal@none@1@S@The lower part of Dummdalen has Norway's most extensive network of caves.@@@@1@12@I nederste del av Dummdalen ligger Sør-Norges største system av grotter.@oe@11-1-2009 3045581@unknown@formal@none@1@S@They were formed by a river that has dug and pierced into the calcareous ground for thousands of years.@@@@1@19@De er dannet av elva som har gravd og boret seg ned i den kalkholdige grunnen i tusenvis av år.@oe@11-1-2009 3045582@unknown@formal@none@1@S@They were formed by the river eroding and drilling into the limy ground for thousands of years.@@@@1@17@De er dannet av elva som har gravd og boret seg ned i den kalkholdige grunnen i tusenvis av år.@oe@11-1-2009 3045583@unknown@formal@none@1@S@They were made by the river, which burrowed its way through the limestone for thousands of years.@@@@1@17@De er dannet av elva som har gravd og boret seg ned i den kalkholdige grunnen i tusenvis av år.@oe@11-1-2009 3045591@unknown@formal@none@1@S@To date, there are markers in six of the grottos, and the largest is more than 250 meters long.@@@@1@19@Til nå er det satt merker ved seks av grottene, og den største er over 250 meter lang.@oe@11-1-2009 3045592@unknown@formal@none@1@S@So far, six of the grottos have been marked, and the largest is more than 250 meters long.@@@@1@18@Til nå er det satt merker ved seks av grottene, og den største er over 250 meter lang.@oe@11-1-2009 3045593@unknown@formal@none@1@S@So far six of the caves have been marked, the largest measuring 250 yards.@@@@1@14@Til nå er det satt merker ved seks av grottene, og den største er over 250 meter lang.@oe@11-1-2009 3045601@unknown@formal@none@1@S@The first is located right by Sognefjellsveien.@@@@1@7@Den første ligger like ved Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045602@unknown@formal@none@1@S@The first one is located just next to the Sognefjell road.@@@@1@11@Den første ligger like ved Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045603@unknown@formal@none@1@S@The first one is near the Sognefjell Road.@@@@1@8@Den første ligger like ved Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045611@unknown@formal@none@1@S@The entryways are mostly narrow, and rocks can fall from the ceiling in a grotto, so be cautious!@@@@1@18@Inngangene er stort sett svært trange, og det kan falle stein fra taket inne i grottene, så vær forsiktig!@oe@11-1-2009 3045612@unknown@formal@none@1@S@The entrances are generally very narrow, and there is also the risk of falling rocks from the roof, so be careful!@@@@1@21@Inngangene er stort sett svært trange, og det kan falle stein fra taket inne i grottene, så vær forsiktig!@oe@11-1-2009 3045613@unknown@formal@none@1@S@The entrances are generally very narrow, and stones may loosen from the cave roof, so take care!@@@@1@17@Inngangene er stort sett svært trange, og det kan falle stein fra taket inne i grottene, så vær forsiktig!@oe@11-1-2009 3045621@unknown@formal@none@1@S@Guided tours are available to the grottos.@@@@1@7@Det arrangeres guidede turer til grottene.@oe@11-1-2009 3045622@unknown@formal@none@1@S@Guided trips to the grottos are offered.@@@@1@7@Det arrangeres guidede turer til grottene.@oe@11-1-2009 3045623@unknown@formal@none@1@S@There are guided tours.@@@@1@4@Det arrangeres guidede turer til grottene.@oe@11-1-2009 3045631@unknown@formal@none@1@S@Information is available at Jotunheimen Reiseliv in Lom.@@@@1@8@Informasjon gis av Jotunheimen Reiseliv i Lom.@oe@11-1-2009 3045632@unknown@formal@none@1@S@Information is provided by the Jotunheimen Tourist Association in Lom.@@@@1@10@Informasjon gis av Jotunheimen Reiseliv i Lom.@oe@11-1-2009 3045633@unknown@formal@none@1@S@Jotunheimen Reiseliv in Lom has information.@@@@1@6@Informasjon gis av Jotunheimen Reiseliv i Lom.@oe@11-1-2009 3045651@unknown@formal@none@1@XP@Lengths@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045652@unknown@formal@none@1@XP@Length@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045653@unknown@formal@none@1@XP@Distances@@@@1@1@Lengder@oe@11-1-2009 3045661@unknown@formal@none@1@@Krossbu and Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 hours@@@@0@7@Krossbu og Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 t.@oe@11-1-2009 3045662@unknown@formal@none@1@@Krossbu and Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 hrs.@@@@0@7@Krossbu og Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 t.@oe@11-1-2009 3045663@unknown@formal@none@1@@Krossbu/Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 h.@@@@0@5@Krossbu og Sognefjellhytta - Nørdstedalseter, 8 t.@oe@11-1-2009 3045671@unknown@formal@none@1@@Bøvertun - Nørdstedalseter, 6 hours@@@@0@5@Bøvertun - Nørdstedalseter, 6 t.@oe@11-1-2009 3045672@unknown@formal@none@1@@Bøvertun - Nørdstedalseter, 6 hrs.@@@@0@5@Bøvertun - Nørdstedalseter, 6 t.@oe@11-1-2009 3045673@unknown@formal@none@1@@Nørdstedalseter - Bøvertun, 6 h.@@@@0@5@Bøvertun - Nørdstedalseter, 6 t.@oe@11-1-2009 3045681@unknown@formal@none@1@@Bøvertun - Krossbu and Sognefjellhytta, 5 hours@@@@0@7@Bøvertun - Krossbu og Sognefjellhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045682@unknown@formal@none@1@@Bøvertun - Krossbu and Sognefjellhytta, 5 hrs.@@@@0@7@Bøvertun - Krossbu og Sognefjellhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045683@unknown@formal@none@1@@Bøvertun - Krossbu/Sognefjellhytta, 5 h.@@@@0@5@Bøvertun - Krossbu og Sognefjellhytta, 5 t.@oe@11-1-2009 3045701@unknown@formal@none@1@XP@Lodgings@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045702@unknown@formal@none@1@XP@Overnight Accommodations@@@@1@2@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045703@unknown@formal@none@1@XP@Lodging@@@@1@1@Overnattingssteder@oe@11-1-2009 3045711@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter, and Bøvertun.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter og Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045712@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter and Bøvertun.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter og Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045713@unknown@formal@none@1@XP@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter, and Bøvertun.@@@@1@5@Krossbu, Sognefjellhytta, Nørdstedalseter og Bøvertun.@oe@11-1-2009 3045731@unknown@formal@none@1@XP@Public transportation@@@@1@2@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045732@unknown@formal@none@1@XP@Communications@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045733@unknown@formal@none@1@XP@Transportation@@@@1@1@Kommunikasjoner@oe@11-1-2009 3045741@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service along Sognefjellet.@@@@1@6@Bilvei og bussruter langs Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045742@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road and regularly scheduled bus stops along Sognefjell road.@@@@1@10@Bilvei og bussruter langs Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045743@unknown@formal@none@1@XP@Road and bus service on the Sognefjell Road.@@@@1@8@Bilvei og bussruter langs Sognefjellsveien.@oe@11-1-2009 3045751@unknown@formal@none@1@XP@Road to Nørdstedalseter.@@@@1@3@Bilvei til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045752@unknown@formal@none@1@XP@Automobile road to Nørdstedalseter.@@@@1@4@Bilvei til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045753@unknown@formal@none@1@XP@Road to Nørdstedalseter.@@@@1@3@Bilvei til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045771@unknown@formal@none@1@XP@Main route to Breheimen@@@@1@4@Hovedveien til Breheimen@oe@11-1-2009 3045772@unknown@formal@none@1@XP@The Main Road to Breheimen@@@@1@5@Hovedveien til Breheimen@oe@11-1-2009 3045773@unknown@formal@none@1@XP@Main Entrance to Breheimen@@@@1@4@Hovedveien til Breheimen@oe@11-1-2009 3045781@unknown@formal@none@1@@Hike 4e - 3-4 days - gg - ggg@@@@0@9@Tur 4e - 3-4 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045782@unknown@formal@none@1@@Trip 4e - 3-4 days - gg-ggg@@@@0@7@Tur 4e - 3-4 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045783@unknown@formal@none@1@@Trip 4e - 3-4 days - gg-ggg@@@@0@7@Tur 4e - 3-4 dager - gg-ggg@oe@11-1-2009 3045801@unknown@formal@none@1@S@Without belittlement of any of the other routes between Jotunheimen and Breheimen, I maintain that the finest gateway is from Turtagrø over Liabrekulen to Nørdstedalseter.@@@@1@25@Uten forkleinelse for noen av de andre rutene mellom Jotunheimen og Breheimen, vil jeg nå hevde at den flotteste innfallsporten går fra Turtagrø og over Liabrekulen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045802@unknown@formal@none@1@S@Not to detract from any of the other routes through Jotunheimen and Breheimen, I would maintain that the finest gateway goes from Turtagrø and across Liabrekulen to Nørdstedalseter.@@@@1@28@Uten forkleinelse for noen av de andre rutene mellom Jotunheimen og Breheimen, vil jeg nå hevde at den flotteste innfallsporten går fra Turtagrø og over Liabrekulen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045803@unknown@formal@none@1@S@Without disparaging any of the other routes between Jotunheimen and Breheimen, I want to state my preference for the one from Turtagrø over Liabrekulen to Nørdstedalseter.@@@@1@26@Uten forkleinelse for noen av de andre rutene mellom Jotunheimen og Breheimen, vil jeg nå hevde at den flotteste innfallsporten går fra Turtagrø og over Liabrekulen til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3045811@unknown@formal@none@1@S@The route over the 1800 meter high glacier is splendid.@@@@1@10@Turen over den 1800 meter høye breen er storslagen.@oe@11-1-2009 3045812@unknown@formal@none@1@S@The trip across the 1800-meter high glacier is magnificent.@@@@1@9@Turen over den 1800 meter høye breen er storslagen.@oe@11-1-2009 3045813@unknown@formal@none@1@S@The traverse of the glacier at 5900 feet is magnificent.@@@@1@10@Turen over den 1800 meter høye breen er storslagen.@oe@11-1-2009 3045821@unknown@formal@none@1@S@After the self-service cabin Stølsdalen was opened, the distance between lodges is not so great.@@@@1@15@Etter at selvbetjeningshytta Stølsdalen kom på plass, er heller ikke avstanden mellom hyttene så stor.@oe@11-1-2009 3045822@unknown@formal@none@1@S@Once the Stølsdalen self-service lodge was in place, the distance between the lodges is not so great, either.@@@@1@18@Etter at selvbetjeningshytta Stølsdalen kom på plass, er heller ikke avstanden mellom hyttene så stor.@oe@11-1-2009 3045823@unknown@formal@none@1@S@Since the self-service hut at Stølsdalen appeared, the distance is also manageable.@@@@1@12@Etter at selvbetjeningshytta Stølsdalen kom på plass, er heller ikke avstanden mellom hyttene så stor.@oe@11-1-2009 3045831@unknown@formal@none@1@S@This map covers only to Nørdstedalseter and Trulsbu, but the hike in Breheimen need not finish there.@@@@1@17@Dette kartet rekker bare til Nørdstedalseter og Trulsbu, men turen i Breheimen trenger slett ikke slutte der.@oe@11-1-2009 3045832@unknown@formal@none@1@S@This map covers only as far as Nørdstedalseter and Trulsbu, but the trip in the Breheimen mountains definitely doesn't need to end there.@@@@1@23@Dette kartet rekker bare til Nørdstedalseter og Trulsbu, men turen i Breheimen trenger slett ikke slutte der.@oe@11-1-2009 3045833@unknown@formal@none@1@S@The map included here goes only as far as Nørdstedalseter and Trulsbu, but your visit to Breheimen may continue.@@@@1@19@Dette kartet rekker bare til Nørdstedalseter og Trulsbu, men turen i Breheimen trenger slett ikke slutte der.@oe@11-1-2009 3045841@unknown@formal@none@1@S@Both westward and northward in Breheimen there are marked routes and lodges, so get more maps and come also to know this fine area.@@@@1@24@Både vestover og nordover i Breheimen er det merkede ruter og hytter, så skaff deg flere kart og bli mer kjent i dette flotte området også.@oe@11-1-2009 3045842@unknown@formal@none@1@S@Both to the west and to the north in Breheimen, there are marked trails and lodges, so get additional maps and become acquainted with this spectacular area, too.@@@@1@28@Både vestover og nordover i Breheimen er det merkede ruter og hytter, så skaff deg flere kart og bli mer kjent i dette flotte området også.@oe@11-1-2009 3045843@unknown@formal@none@1@S@There are marked trails and huts for going both west and north in Breheimen, so get yourself a map and explore these magnificent mountains, too.@@@@1@25@Både vestover og nordover i Breheimen er det merkede ruter og hytter, så skaff deg flere kart og bli mer kjent i dette flotte området også.@oe@11-1-2009 3045861@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø to Stølsdalen@@@@1@4@1. Turtagrø til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045862@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø to Stølsdalen@@@@1@4@1. Turtagrø til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045863@unknown@formal@none@1@XP@1. Turtagrø - Stølsdalen@@@@1@4@1. Turtagrø til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045871@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø burned down in January 2001, so if you plan to spend the night there, you should check the situation in advance.@@@@1@22@Turtagrø brant i januar 2001, så hvis du planlegger å overnatte der, bør du sjekke forholdene på forhånd.@oe@11-1-2009 3045872@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø burned in January 2001, so that if you plan to spend the night there, you should check the situation in advance.@@@@1@22@Turtagrø brant i januar 2001, så hvis du planlegger å overnatte der, bør du sjekke forholdene på forhånd.@oe@11-1-2009 3045873@unknown@formal@none@1@S@Turtagrø burnt down in January 2001, so you need to check if you want to stay there.@@@@1@17@Turtagrø brant i januar 2001, så hvis du planlegger å overnatte der, bør du sjekke forholdene på forhånd.@oe@11-1-2009 3045881@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, the first leg isn't longer than you'll manage even though you start relatively late.@@@@1@15@Nå er heldigvis ikke første etappe lengre enn at du kommer fram selv om du starter forholdsvis sent.@oe@11-1-2009 3045882@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, the first leg of the trip is short enough to be covered even if you begin relatively late in the day.@@@@1@22@Nå er heldigvis ikke første etappe lengre enn at du kommer fram selv om du starter forholdsvis sent.@oe@11-1-2009 3045883@unknown@formal@none@1@S@This leg is fortunately short enough to manage even with a late start.@@@@1@13@Nå er heldigvis ikke første etappe lengre enn at du kommer fram selv om du starter forholdsvis sent.@oe@11-1-2009 3045891@unknown@formal@none@1@S@The route starts steeply up a slope just below Turtagrø and up to a stone dump before you continue into Gjesingedalen.@@@@1@21@Ruta starter bratt opp en skråning like nedenfor Turtagrø og opp til en steintipp før du fortsetter inn i Gjesingedalen.@oe@11-1-2009 3045892@unknown@formal@none@1@S@The route starts up a steep slope just below Turtagrø and goes up to a waste rock dump before you continue on to Gjesingedalen.@@@@1@24@Ruta starter bratt opp en skråning like nedenfor Turtagrø og opp til en steintipp før du fortsetter inn i Gjesingedalen.@oe@11-1-2009 3045893@unknown@formal@none@1@S@The trail first heads up a steep pitch just below Turtagrø till it reaches a rock dump before turning into Gjesingedalen.@@@@1@21@Ruta starter bratt opp en skråning like nedenfor Turtagrø og opp til en steintipp før du fortsetter inn i Gjesingedalen.@oe@11-1-2009 3045901@unknown@formal@none@1@S@The river through the valley usually is not difficult to cross on stones.@@@@1@13@Elva gjennom dalen er det vanligvis ikke noe problem å steingå.@oe@11-1-2009 3045902@unknown@formal@none@1@S@The river through the valley is not usually a problem to cross by stepping from stone to stone.@@@@1@18@Elva gjennom dalen er det vanligvis ikke noe problem å steingå.@oe@11-1-2009 3045903@unknown@formal@none@1@S@Fording the river is normally no problem.@@@@1@7@Elva gjennom dalen er det vanligvis ikke noe problem å steingå.@oe@11-1-2009 3045911@unknown@formal@none@1@S@After Skålabotnskaret, you come to the abandoned Skålbotn summer dairy.@@@@1@10@Etter Skålabotnskaret kommer du ned til den nedlagte Skålabotn seter.@oe@11-1-2009 3045912@unknown@formal@none@1@S@After Skålabotnskaret, you come down to the abandoned Skålabotn pasture.@@@@1@10@Etter Skålabotnskaret kommer du ned til den nedlagte Skålabotn seter.@oe@11-1-2009 3045913@unknown@formal@none@1@S@Past Skålabotnskaret you reach the abandoned Skålabotn summer farm.@@@@1@9@Etter Skålabotnskaret kommer du ned til den nedlagte Skålabotn seter.@oe@11-1-2009 3045921@unknown@formal@none@1@S@From here, the terrain is quite rugged and steep, so you must carefully follow the marking.@@@@1@16@Herfra er terrenget ganske kronglete og bratt, så du må følge nøye med på merkingen.@oe@11-1-2009 3045922@unknown@formal@none@1@S@From here, the terrain is quite difficult and steep, so you should carefully follow the markings.@@@@1@16@Herfra er terrenget ganske kronglete og bratt, så du må følge nøye med på merkingen.@oe@11-1-2009 3045923@unknown@formal@none@1@S@Hence the terrain is rather steep and tricky, so you need to pay attention to the markers.@@@@1@17@Herfra er terrenget ganske kronglete og bratt, så du må følge nøye med på merkingen.@oe@11-1-2009 3045931@unknown@formal@none@1@S@The river in the floor of the valley can usually be crossed on stones.@@@@1@14@Elva i dalbunnen kan vanligvis også steingås.@oe@11-1-2009 3045932@unknown@formal@none@1@S@The river on the valley floor can also be crossed by stepping from stone to stone.@@@@1@16@Elva i dalbunnen kan vanligvis også steingås.@oe@11-1-2009 3045933@unknown@formal@none@1@S@Crossing the river in this valley is also usually no problem, before you ascend on the old herd path to the hut.@@@@1@22@Elva i dalbunnen kan vanligvis også steingås.@oe@11-1-2009 3045941@unknown@formal@none@1@S@Then it's upwards again after the old cattle track to the lodge.@@@@1@12@Også er det oppover igjen etter den gamle seterstien til hytta.@oe@11-1-2009 3045942@unknown@formal@none@1@S@Then the course runs uphill again along the old cow path to the lodge.@@@@1@14@Også er det oppover igjen etter den gamle seterstien til hytta.@oe@11-1-2009 3045943@unknown@formal@none@1@S@Crossing the river in this valley is also usually no problem, before you ascend on the old herd path to the hut.@@@@1@22@Også er det oppover igjen etter den gamle seterstien til hytta.@oe@11-1-2009 3045951@unknown@formal@none@1@S@Be aware that if the power company discharges water in the river, you cannot cross, but must follow the old path up past Nedre Skålavatnet to the trail from Sognefjellet to Stølsdalen.@@@@1@32@Vær klar over at dersom kraftselskapet slipper vann i elva, kommer du ikke over, men må følge den gamle stien opp forbi Nedre Skålavatnet til stien fra Sognefjellet til Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3045952@unknown@formal@none@1@S@Be aware of the fact that you will be unable to cross the river if the power company has opened the dam, and that you will then need to follow the old path up past Nedre Skålavatnet to the trail from Sognefjellet to Stølsdalen.@@@@1@44@Vær klar over at dersom kraftselskapet slipper vann i elva, kommer du ikke over, men må følge den gamle stien opp forbi Nedre Skålavatnet til stien fra Sognefjellet til Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3045953@unknown@formal@none@1@S@If, however, the power company releases the water into the river, it cannot be forded, and you have to take the old trail up past Nedre Skålavatnet to the trail from Sognefjellet to Stølsdalen, but this rarely happens in the summer.@@@@1@41@Vær klar over at dersom kraftselskapet slipper vann i elva, kommer du ikke over, men må følge den gamle stien opp forbi Nedre Skålavatnet til stien fra Sognefjellet til Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3045961@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, that happens seldom in summer.@@@@1@6@Heldigvis skjer dette svært sjelden i sommersesongen@oe@11-1-2009 3045962@unknown@formal@none@1@S@Fortunately, this seldom occurs during the summer season.@@@@1@8@Heldigvis skjer dette svært sjelden i sommersesongen@oe@11-1-2009 3045963@unknown@formal@none@1@S@If, however, the power company releases the water into the river, it cannot be forded, and you have to take the old trail up past Nedre Skålavatnet to the trail from Sognefjellet to Stølsdalen, but this rarely happens in the summer.@@@@1@41@Heldigvis skjer dette svært sjelden i sommersesongen@oe@11-1-2009 3045981@unknown@formal@none@1@XP@1. Alternative Fortundalen to Stølsdalen@@@@1@5@1. Alternativ: Fortundalen til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045982@unknown@formal@none@1@XP@1. Alternative: Fortundalen to Stølsdalen@@@@1@5@1. Alternativ: Fortundalen til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045983@unknown@formal@none@1@XP@1. Alternative: Fortundalen - Stølsdalen@@@@1@5@1. Alternativ: Fortundalen til Stølsdalen@oe@11-1-2009 3045991@unknown@formal@none@1@S@Instead of starting from Turtagrø, you can follow the marked route to Stølsdalen down from Svensøy in Fortundalen.@@@@1@18@Istedenfor å starte fra Turtagrø går det an å følge merket rute til Stølsdalen nede fra Svensøy i Fortundalen.@oe@11-1-2009 3045992@unknown@formal@none@1@S@Instead of starting from Turtagrø, it is possible to follow the marked route to Stølsdalen down from Svensøy in Fortundalen.@@@@1@20@Istedenfor å starte fra Turtagrø går det an å følge merket rute til Stølsdalen nede fra Svensøy i Fortundalen.@oe@11-1-2009 3045993@unknown@formal@none@1@S@Instead of starting from Turtagrø, you may take a marked trail to Stølsdalen from Svensøy in Fortundalen.@@@@1@17@Istedenfor å starte fra Turtagrø går det an å følge merket rute til Stølsdalen nede fra Svensøy i Fortundalen.@oe@11-1-2009 3046001@unknown@formal@none@1@S@The hike takes just as much time to walk; it is shorter, but entails a considerably greater elevation difference.@@@@1@19@Turen tar omtrent like lang tid å gå, den er kortere, men byr på adskillig større høydeforskjell!@oe@11-1-2009 3046002@unknown@formal@none@1@S@The trip takes about as long to walk; it is shorter, but it entails significantly greater differences in height!@@@@1@19@Turen tar omtrent like lang tid å gå, den er kortere, men byr på adskillig større høydeforskjell!@oe@11-1-2009 3046003@unknown@formal@none@1@S@The walking time is about the same on this shorter route with considerably greater variation in elevation.@@@@1@17@Turen tar omtrent like lang tid å gå, den er kortere, men byr på adskillig større høydeforskjell!@oe@11-1-2009 3046011@unknown@formal@none@1@S@It may also be an alternative if you will end the hike at Stølsdalen.@@@@1@14@Den kan også være et alternativ om du vil bryte av turen i Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3046012@unknown@formal@none@1@S@This is also an alternative if you want to end your trip in Stølsdalen.@@@@1@14@Den kan også være et alternativ om du vil bryte av turen i Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3046013@unknown@formal@none@1@S@It is also an option if you want to quit in Stølsdalen.@@@@1@12@Den kan også være et alternativ om du vil bryte av turen i Stølsdalen.@oe@11-1-2009 3046021@unknown@formal@none@1@S@The route goes first on a road and past a bridge over Granfasta.@@@@1@13@Ruta går først på bilvei og forbi bro over Granfasta.@oe@11-1-2009 3046022@unknown@formal@none@1@S@The route first follows the automobile road past the bridge over Granfasta.@@@@1@12@Ruta går først på bilvei og forbi bro over Granfasta.@oe@11-1-2009 3046023@unknown@formal@none@1@S@It starts along the road, crossing the bridge over Granfasta and following an old herd path past Nedstestølen and Øvstestølen, before taking the old Bjørnstigen path over the ridge to the hut.@@@@1@32@Ruta går først på bilvei og forbi bro over Granfasta.@oe@11-1-2009 3046031@unknown@formal@none@1@S@Thereafter it follows the old cattle track past Nedstestølen and Øvstestølen, and follows the so-called Bjørnstigen over the ridge to the lodge.@@@@1@22@Deretter følger den en gammel stølssti forbi Nedstestølen, Øvstestølen og følger den såkalte Bjørnstigen over fjellryggen til hytta.@oe@11-1-2009 3046032@unknown@formal@none@1@S@After that, it follows the old mountain farm path past Nedstestølen, Øvstestølen and then follows the so-called Bjørnstigen across the ridge to the lodge.@@@@1@24@Deretter følger den en gammel stølssti forbi Nedstestølen, Øvstestølen og følger den såkalte Bjørnstigen over fjellryggen til hytta.@oe@11-1-2009 3046033@unknown@formal@none@1@S@It starts along the road, crossing the bridge over Granfasta and following an old herd path past Nedstestølen and Øvstestølen, before taking the old Bjørnstigen path over the ridge to the hut.@@@@1@32@Deretter følger den en gammel stølssti forbi Nedstestølen, Øvstestølen og følger den såkalte Bjørnstigen over fjellryggen til hytta.@oe@11-1-2009 3046041@unknown@formal@none@1@XP@2. Stølsdalen to Nørdstedalseter@@@@1@4@2. Stølsdalen til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3046042@unknown@formal@none@1@XP@2. Stølsdalen to Nørdstedalseter@@@@1@4@2. Stølsdalen til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3046043@unknown@formal@none@1@XP@2. Stølsdalen - Nørdstedalseter@@@@1@4@2. Stølsdalen til Nørdstedalseter@oe@11-1-2009 3046051@unknown@formal@none@1@S@This is the high point of the hike, literally.@@@@1@9@Dette er høydepunktet på turen, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3046052@unknown@formal@none@1@S@This is the zenith of your trip, in a literal sense.@@@@1@11@Dette er høydepunktet på turen, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3046053@unknown@formal@none@1@S@This is the high point of the trip, literally speaking.@@@@1@10@Dette er høydepunktet på turen, bokstavelig talt.@oe@11-1-2009 3046061@unknown@formal@none@1@S@From the lodge, the route goes mostly in a steady incline, first past a fork for the marking back to Skålvatnet, and then onwards up to the headwall of Liabreen.@@@@1@30@Fra hytta går ruta stort sett i jevn stigning, først forbi et stiskille for merkingen tilbake til Skålavatnet, og så videre helt opp til toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046062@unknown@formal@none@1@S@From the lodge, the route ascends fairly steadily, first past a fork in the trail to the marker for the return to Skålavatnet, and then onward all the way to the summit of Liabreen.@@@@1@34@Fra hytta går ruta stort sett i jevn stigning, først forbi et stiskille for merkingen tilbake til Skålavatnet, og så videre helt opp til toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046063@unknown@formal@none@1@S@The trail climbs steadily from the hut, first past a signpost for the return to Skålavatnet, and then all the way to the top of Liabreen.@@@@1@26@Fra hytta går ruta stort sett i jevn stigning, først forbi et stiskille for merkingen tilbake til Skålavatnet, og så videre helt opp til toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046071@unknown@formal@none@1@S@At the height of Liaflua, the route goes over a small glacier, so follow the marking carefully!@@@@1@17@Ved høyden Liaflua passerer ruta over en liten bretarm, så vær nøye med å følge merkingen!@oe@11-1-2009 3046072@unknown@formal@none@1@S@At the Liaflua heights, the route runs across a small glacier arm, so be careful to follow the markings!@@@@1@19@Ved høyden Liaflua passerer ruta over en liten bretarm, så vær nøye med å følge merkingen!@oe@11-1-2009 3046073@unknown@formal@none@1@S@At the height of land, Liaflua, the trail crosses a small glacial arm, so pay attention to the markers - it is not solely to ensure fantastic views along your way that you are advised against making this trip in poor visibility!@@@@1@42@Ved høyden Liaflua passerer ruta over en liten bretarm, så vær nøye med å følge merkingen!@oe@11-1-2009 3046081@unknown@formal@none@1@S@Accordingly, it's not just because of the fantastic view that you experience on the way that this is a route that you shouldn't do in poor visibility weather.@@@@1@28@Det er altså ikke bare på grunn av den fantastiske utsikten du kan oppleve underveis at dette er en rute som ikke bør gås i usiktbart vær.@oe@11-1-2009 3046082@unknown@formal@none@1@S@This is a route that should not be hiked when visibility is poor, but not only because of the fantastic view you can experience along the way.@@@@1@27@Det er altså ikke bare på grunn av den fantastiske utsikten du kan oppleve underveis at dette er en rute som ikke bør gås i usiktbart vær.@oe@11-1-2009 3046083@unknown@formal@none@1@S@At the height of land, Liaflua, the trail crosses a small glacial arm, so pay attention to the markers - it is not solely to ensure fantastic views along your way that you are advised against making this trip in poor visibility!@@@@1@42@Det er altså ikke bare på grunn av den fantastiske utsikten du kan oppleve underveis at dette er en rute som ikke bør gås i usiktbart vær.@oe@11-1-2009 3046091@unknown@formal@none@1@S@The marking passes a short kilometer west of the headwall of Liabreen.@@@@1@12@Merkingen passerer en knapp kilometer vest for toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046092@unknown@formal@none@1@S@The marked trail runs a little less than one kilometer west of the Liabreen summit.@@@@1@15@Merkingen passerer en knapp kilometer vest for toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046093@unknown@formal@none@1@S@The marked trail runs a good half mile west of the top of Liabreen, then drops sharply between the glacier and Tverrdalsnosi, but stays clear of the glacier itself.@@@@1@29@Merkingen passerer en knapp kilometer vest for toppen av Liabreen.@oe@11-1-2009 3046101@unknown@formal@none@1@S@From there, the route goes steeply onward between the glacier and Tverrdalsnosi, but you don't get to the glacier itself.@@@@1@20@Derfra går ruta bratt utover mellom breen og Tverrdalsnosi, men du kommer ikke inn på selve breen.@oe@11-1-2009 3046102@unknown@formal@none@1@S@From there, the route continues steeply out between the glacier and Tverrdalsnosi, but you will not go onto the glacier itself.@@@@1@21@Derfra går ruta bratt utover mellom breen og Tverrdalsnosi, men du kommer ikke inn på selve breen.@oe@11-1-2009 3046103@unknown@formal@none@1@S@The marked trail runs a good half mile west of the top of Liabreen, then drops sharply between the glacier and Tverrdalsnosi, but stays clear of the glacier itself.@@@@1@29@Derfra går ruta bratt utover mellom breen og Tverrdalsnosi, men du kommer ikke inn på selve breen.@oe@11-1-2009 3046111@unknown@formal@none@1@S@The marking continues steeply down towards Vetledalen, where there's a place to wade the river.@@@@1@15@Merkingen fortsetter bratt ned mot Vetledalen, hvor det er et vadested over elva.@oe@11-1-2009 3046112@unknown@formal@none@1@S@The marked trail continues steeply downhill toward Vetledalen, where there is a spot for wading across the river.@@@@1@18@Merkingen fortsetter bratt ned mot Vetledalen, hvor det er et vadested over elva.@oe@11-1-2009 3046113@unknown@formal@none@1@S@The markers continue at a steep grade into Vetledalen, where there is a ford.@@@@1@14@Merkingen fortsetter bratt ned mot Vetledalen, hvor det er et vadested over elva.@oe@11-1-2009 3046121@unknown@formal@none@1@S@In the stretch of a few kilometers you can experience the entire spectrum, from full winter up on top to full summer down in Vetledalen.@@@@1@25@I løpet av noen få kilometer kan du oppleve hele spekteret, fra full vinter oppe på toppen til full sommer nede i Vetledalen.@oe@11-1-2009 3046122@unknown@formal@none@1@S@In the course of just a few kilometers, you can experience the gamut of full winter at the summit to full summer down in Vetledalen.@@@@1@25@I løpet av noen få kilometer kan du oppleve hele spekteret, fra full vinter oppe på toppen til full sommer nede i Vetledalen.@oe@11-1-2009 3046123@unknown@formal@none@1@S@In a few miles you experience the entire range from frigid winter up above to full summer down in the valley.@@@@1@21@I løpet av noen få kilometer kan du oppleve hele spekteret, fra full vinter oppe på toppen til full sommer nede i Vetledalen.@oe@11-1-2009 3046131@unknown@formal@none@1@S@After crossing Vetledøla, you come in on the route from Sognefjellet (see Hike 4d) and continue along it down the valley to Nordstedalseter.@@@@1@23@Etter å ha krysset Vetledøla kommer du inn på ruta fra Sognefjellet (se Tur 4d) og fortsetter langs denne nedover dalen fram til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3046132@unknown@formal@none@1@S@After crossing Vetledøla, you will merge with the route from Sognefjellet (see Trip 4d) and can follow it down to Nørdstedalseter.@@@@1@21@Etter å ha krysset Vetledøla kommer du inn på ruta fra Sognefjellet (se Tur 4d) og fortsetter langs denne nedover dalen fram til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3046133@unknown@formal@none@1@S@Having crossed Vetledøla, you join the trail from Sognefjellet (see Trip 4d) and follow this down the valley to Nørdstedalseter.@@@@1@20@Etter å ha krysset Vetledøla kommer du inn på ruta fra Sognefjellet (se Tur 4d) og fortsetter langs denne nedover dalen fram til Nørdstedalseter.@oe@11-1-2009 3046151@unknown@formal@none@1@XP@3. Nørdstedalseter to Trulsbu@@@@1@4@3. Nørdstedalseter til Trulsbu@oe@11-1-2009 3046152@unknown@formal@none@1@XP@3. Nørdstedalseter to Trulsbu@@@@1@4@3. Nørdstedalseter til Trulsbu@oe@11-1-2009 3046153@unknown@formal@none@1@XP@3. Nørdstedalseter - Trulsbu@@@@1@4@3. Nørdstedalseter til Trulsbu@oe@11-1-2009 3046161@unknown@formal@none@1@S@Even though it's almost ten kilometers on a haul road for the first part of this hike, don't let it frighten you.@@@@1@22@Selv om det blir bortimot en mil på anleggsvei på første del av denne turen, skal du ikke la deg skremme.@oe@11-1-2009 3046162@unknown@formal@none@1@S@Although it is about 10 kilometers on the service road during the first part of this trip, don't let this frighten you.@@@@1@22@Selv om det blir bortimot en mil på anleggsvei på første del av denne turen, skal du ikke la deg skremme.@oe@11-1-2009 3046163@unknown@formal@none@1@S@Do not let it stop you that the first part of this trip involves walking about six miles along a service road.@@@@1@22@Selv om det blir bortimot en mil på anleggsvei på første del av denne turen, skal du ikke la deg skremme.@oe@11-1-2009