3050011@unknown@formal@none@1@XP@On ice and snow@@@@1@4@På is og snø@oe@11-1-2009 3050012@unknown@formal@none@1@XP@On Ice and Snow@@@@1@4@På is og snø@oe@11-1-2009 3050013@unknown@formal@none@1@XP@On Snow and Ice@@@@1@4@På is og snø@oe@11-1-2009 3050021@unknown@formal@none@1@XP@Glacier guiding@@@@1@2@Breføring@oe@11-1-2009 3050022@unknown@formal@none@1@XP@Glacier Hiking@@@@1@2@Breføring@oe@11-1-2009 3050023@unknown@formal@none@1@XP@Glacier-Walking@@@@1@1@Breføring@oe@11-1-2009 3050031@unknown@formal@none@1@S@Even if you haven't taken a glacier course or don't hike with someone who has the relevant skills in safe glacier techniques, you can experience glacier hiking.@@@@1@27@Selv om du ikke har gått på brekurs eller er sammen med noen som har de nødvendige kunnskaper om sikker ferdsel på bre, kan du oppleve brevandring.@oe@11-1-2009 3050032@unknown@formal@none@1@S@Even if you have not completed a glacier hiking course or are not with someone who has the necessary knowledge about movement on glacier ice, you can still experience glacier hiking.@@@@1@31@Selv om du ikke har gått på brekurs eller er sammen med noen som har de nødvendige kunnskaper om sikker ferdsel på bre, kan du oppleve brevandring.@oe@11-1-2009 3050033@unknown@formal@none@1@S@Even if you have never attended a glacier course and are not traveling with someone who has the necessary knowledge of safe glacier-walking, you can give it a try if you join one of the guided trips that are offered on some Jotunheimen glaciers in the summer.@@@@1@47@Selv om du ikke har gått på brekurs eller er sammen med noen som har de nødvendige kunnskaper om sikker ferdsel på bre, kan du oppleve brevandring.@oe@11-1-2009 3050041@unknown@formal@none@1@S@In the summer, guides go on some glaciers in the Jotunheimen.@@@@1@11@I sommersesongen går det førere over enkelte breer i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050042@unknown@formal@none@1@S@During the summer season there are guided trips across certain glaciers in Jotunheimen.@@@@1@13@I sommersesongen går det førere over enkelte breer i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050043@unknown@formal@none@1@S@Even if you have never attended a glacier course and are not traveling with someone who has the necessary knowledge of safe glacier-walking, you can give it a try if you join one of the guided trips that are offered on some Jotunheimen glaciers in the summer.@@@@1@47@I sommersesongen går det førere over enkelte breer i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050051@unknown@formal@none@1@S@Within the part of the Jotunheimen described in this brochure, there's guiding on Svellnosbreen from Spiterstulen and Veobreen from Glitterheim.@@@@1@20@Innenfor den delen av Jotunheimen som dette heftet beskriver, er det føring i Svellnosbreen fra Spiterstulen og Veobreen fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3050052@unknown@formal@none@1@S@Inside the area of Jotunheimen that is described in this pamphlet, there are guided trips on the Svellnosbreen glacier from Spiterstulen and on the Veobreen out of Glitterheim.@@@@1@28@Innenfor den delen av Jotunheimen som dette heftet beskriver, er det føring i Svellnosbreen fra Spiterstulen og Veobreen fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3050053@unknown@formal@none@1@S@Within the area covered by this booklet there are guides for Svellnosbreen from Spiterstulen and for Veobreen from Glitterheim, where DNT OA also offers courses every summer.@@@@1@27@Innenfor den delen av Jotunheimen som dette heftet beskriver, er det føring i Svellnosbreen fra Spiterstulen og Veobreen fra Glitterheim.@oe@11-1-2009 3050061@unknown@formal@none@1@S@Besides, DNT OA arranges a glacier course every summer; you should join it if you wish to learn more about safe glacier techniques.@@@@1@23@Der arrangerer forresten også DNT OA brekurs hver sommer, det bør du være med på om du får lyst til å lære mer om sikker ferdsel på bre.@oe@11-1-2009 3050062@unknown@formal@none@1@S@Here DNT OA also arranges glacier hiking courses each summer; you should sign up for this if you want to learn more about safe movement on glacier ice.@@@@1@28@Der arrangerer forresten også DNT OA brekurs hver sommer, det bør du være med på om du får lyst til å lære mer om sikker ferdsel på bre.@oe@11-1-2009 3050063@unknown@formal@none@1@S@These are recommended for learning more about traversing glaciers safely.@@@@1@10@Der arrangerer forresten også DNT OA brekurs hver sommer, det bør du være med på om du får lyst til å lære mer om sikker ferdsel på bre.@oe@11-1-2009 3050081@unknown@formal@none@1@XP@Ski tours in the Jotunheimen@@@@1@5@Skiturer i Jotunheimen@oe@11-1-2009 3050082@unknown@formal@none@1@XP@Skiing Trips in Jotunheimen@@@@1@4@Skiturer i Jotunheimen@oe@11-1-2009 3050083@unknown@formal@none@1@XP@Ski trips in Jotunheimen@@@@1@4@Skiturer i Jotunheimen@oe@11-1-2009 3050091@unknown@formal@none@1@S@Summer in the Jotunheimen can be an adventure, but it's not a bad place to visit in winter either.@@@@1@19@Sommeren i Jotunheimen kan være et eventyr, men det er slett ikke noe dårlig sted å besøke om vinteren heller.@oe@11-1-2009 3050092@unknown@formal@none@1@S@Summer in Jotunheimen can be fairy tale-like, but it is certainly not a bad place to visit in the winter, either.@@@@1@21@Sommeren i Jotunheimen kan være et eventyr, men det er slett ikke noe dårlig sted å besøke om vinteren heller.@oe@11-1-2009 3050093@unknown@formal@none@1@S@The summer in Jotunheimen may be wonderful, but it is a pretty good place to visit in the winter, too.@@@@1@20@Sommeren i Jotunheimen kan være et eventyr, men det er slett ikke noe dårlig sted å besøke om vinteren heller.@oe@11-1-2009 3050101@unknown@formal@none@1@S@Ski tours in the high mountains require more preparations and abilities than hikes, but with the right gear and common sense, it's easy to go from lodge to lodge in the winter mountains.@@@@1@33@Skiturer i høyfjellet krever større forberedelser og kunnskaper enn fotturer, men med riktig utstyr og fornuftig oppførsel er det ingen heksekunst å gå fra hytte til hytte i vinterfjellet.@oe@11-1-2009 3050102@unknown@formal@none@1@S@Skiing trips in the high mountains require greater preparations and skills than hiking trips, but with the correct equipment and sensible behavior, it is not difficult to go from lodge to lodge in the wintertime.@@@@1@35@Skiturer i høyfjellet krever større forberedelser og kunnskaper enn fotturer, men med riktig utstyr og fornuftig oppførsel er det ingen heksekunst å gå fra hytte til hytte i vinterfjellet.@oe@11-1-2009 3050103@unknown@formal@none@1@S@Ski trips in the mountains require more preparation and skills than hiking, but with the right kind of equipment and use of common sense it is perfectly possible to go hut to hut in the winter.@@@@1@36@Skiturer i høyfjellet krever større forberedelser og kunnskaper enn fotturer, men med riktig utstyr og fornuftig oppførsel er det ingen heksekunst å gå fra hytte til hytte i vinterfjellet.@oe@11-1-2009 3050111@unknown@formal@none@1@S@It's of course also possible to stay at lodges and take day trips in the wintertime.@@@@1@16@Det er selvfølgelig også mulig å bo på hyttene og gå dagsturer om vinteren også.@oe@11-1-2009 3050112@unknown@formal@none@1@S@It is of course possible to stay in the lodges and take day trips during winter, as well.@@@@1@18@Det er selvfølgelig også mulig å bo på hyttene og gå dagsturer om vinteren også.@oe@11-1-2009 3050113@unknown@formal@none@1@S@It is also possible to stay at a hut and make day trips in the winter.@@@@1@16@Det er selvfølgelig også mulig å bo på hyttene og gå dagsturer om vinteren også.@oe@11-1-2009 3050121@unknown@formal@none@1@S@In this part of the Jotunheimen, the following routes are marked in the Easter mountains:@@@@1@15@I denne delen av Jotunheimen blir det merket følgende ruter i påskefjellet:@oe@11-1-2009 3050122@unknown@formal@none@1@S@In this part of Jotunheimen, the following routes are marked in the mountains during Easter vacation:@@@@1@16@I denne delen av Jotunheimen blir det merket følgende ruter i påskefjellet:@oe@11-1-2009 3050123@unknown@formal@none@1@S@In this part of Jotunheimen the following trails are marked at Easter time:@@@@1@13@I denne delen av Jotunheimen blir det merket følgende ruter i påskefjellet:@oe@11-1-2009 3050131@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen@@@@1@27@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.@oe@11-1-2009 3050132@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.@@@@1@27@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.@oe@11-1-2009 3050133@unknown@formal@none@1@XP@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.@@@@1@27@Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.@oe@11-1-2009 3050141@unknown@formal@none@1@S@For further details, see the information from DNT for each winter season and the book "På ski i fjellet", published by the Touring Association in 1991.@@@@1@26@For ytterligere detaljer vises det til informasjon fra DNT før hver vintersesong og boka «På ski i fjellet» utgitt av Turistforeningen i 1991.@oe@11-1-2009 3050142@unknown@formal@none@1@S@For further details, we invite you to consult information from DNT before each winter season, and the book «På ski i fjellet» published by the Tourist Association in 1991.@@@@1@29@For ytterligere detaljer vises det til informasjon fra DNT før hver vintersesong og boka «På ski i fjellet» utgitt av Turistforeningen i 1991.@oe@11-1-2009 3050143@unknown@formal@none@1@S@DNT has further information.@@@@1@4@For ytterligere detaljer vises det til informasjon fra DNT før hver vintersesong og boka «På ski i fjellet» utgitt av Turistforeningen i 1991.@oe@11-1-2009 3050161@unknown@formal@none@1@XP@Hiking gear@@@@1@2@Utstyr for fotturer@oe@11-1-2009 3050162@unknown@formal@none@1@XP@Equipment for Hiking@@@@1@3@Utstyr for fotturer@oe@11-1-2009 3050163@unknown@formal@none@1@XP@Hiking Equipment@@@@1@2@Utstyr for fotturer@oe@11-1-2009 3050171@unknown@formal@none@1@S@Mountain weather is unpredictable and changing; consequently it's best to be prepared for the worst.@@@@1@15@Været i fjellet er lunefullt og skiftende, derfor handler det om å være forberedt på det meste.@oe@11-1-2009 3050172@unknown@formal@none@1@S@The weather in the mountains is capricious and changing, so it is a question of being prepared for most eventualities.@@@@1@20@Været i fjellet er lunefullt og skiftende, derfor handler det om å være forberedt på det meste.@oe@11-1-2009 3050173@unknown@formal@none@1@S@Mountain weather is subject to sudden change, so it is necessary to prepare for any eventuality.@@@@1@16@Været i fjellet er lunefullt og skiftende, derfor handler det om å være forberedt på det meste.@oe@11-1-2009 3050181@unknown@formal@none@1@S@You should expect rain and wind, and even of a summer day, it can snow.@@@@1@15@Regnvær og vind må man «regne» med, og selv en sommerdag kan det snø.@oe@11-1-2009 3050182@unknown@formal@none@1@S@Rain and wind are something one can «count on», and even on a summer day, it may snow.@@@@1@18@Regnvær og vind må man «regne» med, og selv en sommerdag kan det snø.@oe@11-1-2009 3050183@unknown@formal@none@1@S@Rain and wind should be expected, and even a summer day may bring snow.@@@@1@14@Regnvær og vind må man «regne» med, og selv en sommerdag kan det snø.@oe@11-1-2009 3050191@unknown@formal@none@1@S@So it's always necessary to take along warm clothes and good water-repellent and windproof garments whenever you intend to go on longer hikes in the high mountains.@@@@1@27@Det er derfor alltid nødvendig å ha med et varmt skift og skikkelige vann- og vindtette plagg når du skal på lengre turer i høyfjellet.@oe@11-1-2009 3050192@unknown@formal@none@1@S@Therefore it is always necessary to take along a change of warm clothing and potable water - as well as a windbreaker when you are planning to make a lengthy trip in the high mountains.@@@@1@35@Det er derfor alltid nødvendig å ha med et varmt skift og skikkelige vann- og vindtette plagg når du skal på lengre turer i høyfjellet.@oe@11-1-2009 3050193@unknown@formal@none@1@S@So you need to carry a dry change of clothes and adequately waterproof and windproof outerwear on your mountain hikes.@@@@1@20@Det er derfor alltid nødvendig å ha med et varmt skift og skikkelige vann- og vindtette plagg når du skal på lengre turer i høyfjellet.@oe@11-1-2009 3050201@unknown@formal@none@1@S@And not least something decent to have on your feet.@@@@1@10@Og ikke minst noe skikkelig å ha på føttene.@oe@11-1-2009 3050202@unknown@formal@none@1@S@And high quality footwear is a must.@@@@1@7@Og ikke minst noe skikkelig å ha på føttene.@oe@11-1-2009 3050203@unknown@formal@none@1@S@You also need proper footwear.@@@@1@5@Og ikke minst noe skikkelig å ha på føttene.@oe@11-1-2009 3050211@unknown@formal@none@1@S@Good footwear is half the hike.@@@@1@6@Godt fottøy er halve turen.@oe@11-1-2009 3050212@unknown@formal@none@1@S@Good footwear is half the trip.@@@@1@6@Godt fottøy er halve turen.@oe@11-1-2009 3050213@unknown@formal@none@1@S@Good boots are essential.@@@@1@4@Godt fottøy er halve turen.@oe@11-1-2009 3050221@unknown@formal@none@1@S@In the summer, suitable footwear probably is the most important item you wear in the mountains, so it's sensible to carefully consider your choice of boots.@@@@1@26@Sommerstid er sannsynligvis egnet fottøy det viktigste du har på deg i fjellet, og det er lurt å legge en del omtanke i valg av støvler.@oe@11-1-2009 3050222@unknown@formal@none@1@S@During the summertime, appropriate footwear is probably the single most important item you must take with you into the mountains, and it is advisable to consider carefully when choosing hiking boots.@@@@1@31@Sommerstid er sannsynligvis egnet fottøy det viktigste du har på deg i fjellet, og det er lurt å legge en del omtanke i valg av støvler.@oe@11-1-2009 3050223@unknown@formal@none@1@S@In the summer they are probably your most important equipment, so choose them with care.@@@@1@15@Sommerstid er sannsynligvis egnet fottøy det viktigste du har på deg i fjellet, og det er lurt å legge en del omtanke i valg av støvler.@oe@11-1-2009 3050231@unknown@formal@none@1@S@For most people, it's best to rely on decent leather boots, particularly in as demanding terrain as in the Jotunheimen.@@@@1@20@For de aller fleste er det fornuftig å satse på skikkelige lærstøvler, særlig i såpass krevende terreng som i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050232@unknown@formal@none@1@S@For most people, it is wise to choose sturdy leather boots, especially in the kind of challenging terrain one finds in Jotunheimen.@@@@1@22@For de aller fleste er det fornuftig å satse på skikkelige lærstøvler, særlig i såpass krevende terreng som i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050233@unknown@formal@none@1@S@For most of us sturdy leather boots will be the best choice, especially in the demanding terrain of Jotunheimen.@@@@1@19@For de aller fleste er det fornuftig å satse på skikkelige lærstøvler, særlig i såpass krevende terreng som i Jotunheimen.@oe@11-1-2009 3050241@unknown@formal@none@1@S@Good boots provide support for your legs and good grip on the ground.@@@@1@13@Gode støvler gir støtte for beina og god friksjon mot underlaget.@oe@11-1-2009 3050242@unknown@formal@none@1@S@Good boots provide support for the legs and good friction against the ground.@@@@1@13@Gode støvler gir støtte for beina og god friksjon mot underlaget.@oe@11-1-2009 3050243@unknown@formal@none@1@S@Good boots support your legs and provide the necessary traction.@@@@1@10@Gode støvler gir støtte for beina og god friksjon mot underlaget.@oe@11-1-2009 3050251@unknown@formal@none@1@S@They keep your feet relatively dry, both from moisture from the outside and sweat from the inside, and need not be particularly heavy.@@@@1@23@De holder deg ganske tørr både for fuktighet utenfra og svette innenfra, og trenger ikke være spesielt tunge.@oe@11-1-2009 3050252@unknown@formal@none@1@S@They will keep you dry, both from moisture from the outside and perspiration inside, and they do not have to be especially heavy.@@@@1@23@De holder deg ganske tørr både for fuktighet utenfra og svette innenfra, og trenger ikke være spesielt tunge.@oe@11-1-2009 3050253@unknown@formal@none@1@S@They keep you reasonably dry from both outside moisture and inside perspiration, and they can be fairly lightweight.@@@@1@18@De holder deg ganske tørr både for fuktighet utenfra og svette innenfra, og trenger ikke være spesielt tunge.@oe@11-1-2009 3050261@unknown@formal@none@1@S@When you know that the tour will mostly go in very wet terrain, rubber boots can be a natural choice of footgear, provided you have strong legs.@@@@1@27@Når du vet at turen stort sett kommer til å gå i svært vått terreng, kan gummistøvler være et naturlig valg av fottøy om du har sterke bein.@oe@11-1-2009 3050262@unknown@formal@none@1@S@If you know that the trip generally will run through very wet terrain, rubber boots may be the natural choice of footwear, providing you have strong legs.@@@@1@27@Når du vet at turen stort sett kommer til å gå i svært vått terreng, kan gummistøvler være et naturlig valg av fottøy om du har sterke bein.@oe@11-1-2009 3050263@unknown@formal@none@1@S@If most of the hike will be in soggy terrain, rubber boots may be preferable for hikers with sturdy legs.@@@@1@20@Når du vet at turen stort sett kommer til å gå i svært vått terreng, kan gummistøvler være et naturlig valg av fottøy om du har sterke bein.@oe@11-1-2009 3050271@unknown@formal@none@1@S@There also are those who wear jogging shoes on mountain hikes, regardless of the weather.@@@@1@15@Det er også noen som bruker joggesko på fjellturen uansett vær.@oe@11-1-2009 3050272@unknown@formal@none@1@S@There are also those who use running shoes on mountain hikes, regardless of weather.@@@@1@14@Det er også noen som bruker joggesko på fjellturen uansett vær.@oe@11-1-2009 3050273@unknown@formal@none@1@S@Some people use jogging shoes for hiking under any conditions, even if the trail is wet and the footing tricky.@@@@1@20@Det er også noen som bruker joggesko på fjellturen uansett vær.@oe@11-1-2009 3050281@unknown@formal@none@1@S@Even though the track they will walk isn't particularly dry or the terrain especially easy to walk, they choose jogging shoes.@@@@1@21@Selv om løypa de skal gå ikke er særlig tørr, eller terrenget spesielt lett å gå, velger de joggesko.@oe@11-1-2009 3050282@unknown@formal@none@1@S@Even though the course they plan to take is not especially dry, or the terrain is not particularly easy to hike, they choose sneakers.@@@@1@24@Selv om løypa de skal gå ikke er særlig tørr, eller terrenget spesielt lett å gå, velger de joggesko.@oe@11-1-2009 3050283@unknown@formal@none@1@S@This option may suit you if your legs are formidable and your feet thrive in dampness.@@@@1@16@Selv om løypa de skal gå ikke er særlig tørr, eller terrenget spesielt lett å gå, velger de joggesko.@oe@11-1-2009 3050291@unknown@formal@none@1@S@If you have strong legs and aren't reluctant to walk wet the whole day, of course that may be a solution.@@@@1@21@Har du styrke i beina og ikke er redd for å gå våt hele dagen, kan selvfølgelig dette være en løsning.@oe@11-1-2009 3050292@unknown@formal@none@1@S@If you have strong legs and are not afraid of hiking around with wet feet all day long, this of course is a choice you can make.@@@@1@27@Har du styrke i beina og ikke er redd for å gå våt hele dagen, kan selvfølgelig dette være en løsning.@oe@11-1-2009 3050301@unknown@formal@none@1@S@As with most other mountain equipment, with footwear you must find the compromise that suits you and your needs.@@@@1@19@Som med mye annet fjellutstyr handler også fottøyet om å finne fram til et kompromiss som passer deg og dine behov.@oe@11-1-2009 3050302@unknown@formal@none@1@S@As with other mountain equipment, footwear also entails finding something that suits you and meets your needs.@@@@1@17@Som med mye annet fjellutstyr handler også fottøyet om å finne fram til et kompromiss som passer deg og dine behov.@oe@11-1-2009 3050303@unknown@formal@none@1@S@As with any other mountain gear, the choice is yours when looking for something that is right and comfortable for you.@@@@1@21@Som med mye annet fjellutstyr handler også fottøyet om å finne fram til et kompromiss som passer deg og dine behov.@oe@11-1-2009 3050311@unknown@formal@none@1@S@If you must buy new boots for a mountain tour, it's smart to have tried them out well in advance.@@@@1@20@Hvis du må skaffe deg nye støvler før fjellturen, er det lurt å ha prøvd dem skikkelig på forhånd.@oe@11-1-2009 3050312@unknown@formal@none@1@S@If you need to buy new boots before the trek, it is wise to have broken them in beforehand.@@@@1@19@Hvis du må skaffe deg nye støvler før fjellturen, er det lurt å ha prøvd dem skikkelig på forhånd.@oe@11-1-2009 3050313@unknown@formal@none@1@S@If you need a new pair of boots for your hike, it pays to break them in a bit before takeoff.@@@@1@21@Hvis du må skaffe deg nye støvler før fjellturen, er det lurt å ha prøvd dem skikkelig på forhånd.@oe@11-1-2009 3050321@unknown@formal@none@1@S@Apart from boots, it is, however, not necessary to buy expensive, special equipment for summer hiking in the mountains.@@@@1@19@Bortsett fra støvler er det imidlertid ikke nødvendig å anskaffe seg dyrt spesialutstyr for å gå på tur i sommerfjellet.@oe@11-1-2009 3050322@unknown@formal@none@1@S@Except for boots, it is not necessary to buy expensive special equipment to go hiking in the mountains during the summer.@@@@1@21@Bortsett fra støvler er det imidlertid ikke nødvendig å anskaffe seg dyrt spesialutstyr for å gå på tur i sommerfjellet.@oe@11-1-2009 3050323@unknown@formal@none@1@S@Apart from boots it is unnecessary to invest in expensive equipment for your summer hike.@@@@1@15@Bortsett fra støvler er det imidlertid ikke nødvendig å anskaffe seg dyrt spesialutstyr for å gå på tur i sommerfjellet.@oe@11-1-2009 3050331@unknown@formal@none@1@S@Most people already have wool underwear, a heavy shirt, hiking pants and a warm sweater.@@@@1@15@De fleste har gjerne ullundertøy, en solid skjorte, en turbukse og en varm genser fra før.@oe@11-1-2009 3050332@unknown@formal@none@1@S@Most people take along wool undergarments, a thick shirt, hiking trousers and a warm sweater that they already own.@@@@1@19@De fleste har gjerne ullundertøy, en solid skjorte, en turbukse og en varm genser fra før.@oe@11-1-2009 3050333@unknown@formal@none@1@S@Most people already have some wool underwear, a durable shirt, a pair of hiking pants and a warm sweater.@@@@1@19@De fleste har gjerne ullundertøy, en solid skjorte, en turbukse og en varm genser fra før.@oe@11-1-2009 3050341@unknown@formal@none@1@S@Rainwear and a weatherbreaker jacket are also found in most wardrobes.@@@@1@11@Regntøy og en turjakke er også noe som finnes i de fleste garderobeskap.@oe@11-1-2009 3050342@unknown@formal@none@1@S@Rain clothes and a hiking jacket are also things found in most wardrobe closets.@@@@1@14@Regntøy og en turjakke er også noe som finnes i de fleste garderobeskap.@oe@11-1-2009 3050343@unknown@formal@none@1@S@Raingear and a windbreaker are also pretty standard clothing.@@@@1@9@Regntøy og en turjakke er også noe som finnes i de fleste garderobeskap.@oe@11-1-2009 3050351@unknown@formal@none@1@S@If you also take along a warm cap and a pair of gloves, you are well prepared for most types of weather (moreover, see the equipment list).@@@@1@27@Har du i tillegg med deg en varm lue og et par votter, er du godt forberedt på de fleste værtyper (se for øvrig utstyrslista).@oe@11-1-2009 3050352@unknown@formal@none@1@S@If you bring along a warm cap and a pair of mittens in addition, then you are well prepared for most types of weather (see the list of equipment below).@@@@1@30@Har du i tillegg med deg en varm lue og et par votter, er du godt forberedt på de fleste værtyper (se for øvrig utstyrslista).@oe@11-1-2009 3050353@unknown@formal@none@1@S@If you add a warm cap and a pair of mittens, you are in good shape for most types of weather (see also the equipment list).@@@@1@26@Har du i tillegg med deg en varm lue og et par votter, er du godt forberedt på de fleste værtyper (se for øvrig utstyrslista).@oe@11-1-2009 3050361@unknown@formal@none@1@S@DNT has tested several types of mountain gear and can give you further advice if there is anything you want to know.@@@@1@22@DNT har testet en rekke typer fjellutstyr og kan gi ytterligere råd hvis det er noe du lurer på.@oe@11-1-2009 3050362@unknown@formal@none@1@S@DNT has tested a number of types of mountain gear and can offer additional advice if you need to inquire.@@@@1@20@DNT har testet en rekke typer fjellutstyr og kan gi ytterligere råd hvis det er noe du lurer på.@oe@11-1-2009 3050363@unknown@formal@none@1@S@DNT has tested a lot of mountain gear and can provide additional advice if needed.@@@@1@15@DNT har testet en rekke typer fjellutstyr og kan gi ytterligere råd hvis det er noe du lurer på.@oe@11-1-2009 3050381@unknown@formal@none@1@XP@Equipment list for summer hikes with nights in lodges@@@@1@9@Utstyrsliste for sommerturer med overnatting i hytter@oe@11-1-2009 3050382@unknown@formal@none@1@XP@List of Equipment for Summer Hiking Including Overnight Stays in Lodges@@@@1@11@Utstyrsliste for sommerturer med overnatting i hytter@oe@11-1-2009 3050383@unknown@formal@none@1@XP@List of Equipment for Summer Hikes When Staying in Huts@@@@1@10@Utstyrsliste for sommerturer med overnatting i hytter@oe@11-1-2009 3050391@unknown@formal@none@1@S@The list has been compiled by the Touring Association on the basis of long experience on what's generally sensible to have on and with you in the mountains on a summer day.@@@@1@32@Lista er laget av Turistforeningen ut fra lang erfaring med hva det generelt er fornuftig å ha på og med seg i fjellet en sommerdag.@oe@11-1-2009 3050392@unknown@formal@none@1@S@This list has been compiled by the Tourist Association based on broad experience regarding what is sensible to take with you into the mountains on a summer day.@@@@1@28@Lista er laget av Turistforeningen ut fra lang erfaring med hva det generelt er fornuftig å ha på og med seg i fjellet en sommerdag.@oe@11-1-2009 3050393@unknown@formal@none@1@S@This list has been prepared by DNT based on long experience and knowledge of what is needed for a summer mountain hike.@@@@1@22@Lista er laget av Turistforeningen ut fra lang erfaring med hva det generelt er fornuftig å ha på og med seg i fjellet en sommerdag.@oe@11-1-2009 3050401@unknown@formal@none@1@S@If the weather's warm, you will have more in your pack; if it's colder, you'll wear more.@@@@1@17@Er det varmt i været, skal du ha mer i sekken, blir det kaldere, har du mer på deg.@oe@11-1-2009 3050402@unknown@formal@none@1@S@If the weather is warm, you'll carry more with you in your rucksack; if it is colder, you will wear more on your body.@@@@1@24@Er det varmt i været, skal du ha mer i sekken, blir det kaldere, har du mer på deg.@oe@11-1-2009 3050403@unknown@formal@none@1@S@In warm weather more of it will be in your pack; if it turns cold, more will be on you.@@@@1@20@Er det varmt i været, skal du ha mer i sekken, blir det kaldere, har du mer på deg.@oe@11-1-2009 3050421@unknown@formal@none@1@XP@Clothing@@@@1@1@Påkledning:@oe@11-1-2009 3050422@unknown@formal@none@1@XP@Clothing:@@@@1@1@Påkledning:@oe@11-1-2009 3050423@unknown@formal@none@1@XP@Clothing:@@@@1@1@Påkledning:@oe@11-1-2009 3050431@unknown@formal@none@1@XP@Underpants@@@@1@1@Truse@oe@11-1-2009 3050432@unknown@formal@none@1@XP@Underpants@@@@1@1@Truse@oe@11-1-2009 3050433@unknown@formal@none@1@XP@Panties/boxer shorts/briefs@@@@1@2@Truse@oe@11-1-2009 3050441@unknown@formal@none@1@XP@Undershirt, short or long armed (of wool or another material suitable for the mountains)@@@@1@14@Undertrøye, kort- eller langermet (i ull eller annet materiale egnet for fjellet)@oe@11-1-2009 3050442@unknown@formal@none@1@XP@Undershirt, short-sleeved or long-sleeved (wool or other suitable fabric for the mountains)@@@@1@12@Undertrøye, kort- eller langermet (i ull eller annet materiale egnet for fjellet)@oe@11-1-2009 3050443@unknown@formal@none@1@XP@Wool or thermal undershirt, long or short sleeve@@@@1@8@Undertrøye, kort- eller langermet (i ull eller annet materiale egnet for fjellet)@oe@11-1-2009 3050451@unknown@formal@none@1@XP@Shirt or light sweater@@@@1@4@Skjorte eller tynn genser@oe@11-1-2009 3050452@unknown@formal@none@1@XP@Shirt or thin sweater@@@@1@4@Skjorte eller tynn genser@oe@11-1-2009 3050453@unknown@formal@none@1@XP@Shirt or thin sweater@@@@1@4@Skjorte eller tynn genser@oe@11-1-2009 3050461@unknown@formal@none@1@XP@Pants or knickers of cotton (or similar material)@@@@1@8@Bukse eller nikkers i bomull (eller tilsvarende)@oe@11-1-2009 3050462@unknown@formal@none@1@XP@Trousers or knickers (wool or equivalent)@@@@1@6@Bukse eller nikkers i bomull (eller tilsvarende)@oe@11-1-2009 3050463@unknown@formal@none@1@XP@Pants or knickers, cotton or comparable material@@@@1@7@Bukse eller nikkers i bomull (eller tilsvarende)@oe@11-1-2009 3050471@unknown@formal@none@1@XP@Wool socks@@@@1@2@Ullsokker@oe@11-1-2009 3050472@unknown@formal@none@1@XP@Wool socks@@@@1@2@Ullsokker@oe@11-1-2009 3050473@unknown@formal@none@1@XP@Wool socks, heavy and light@@@@1@5@Ullsokker@oe@11-1-2009 3050481@unknown@formal@none@1@XP@Long wool stockings@@@@1@3@Ullstrømper@oe@11-1-2009 3050482@unknown@formal@none@1@XP@Wool stockings@@@@1@2@Ullstrømper@oe@11-1-2009 3050483@unknown@formal@none@1@XP@Wool socks, heavy and light@@@@1@5@Ullstrømper@oe@11-1-2009 3050491@unknown@formal@none@1@XP@Boots@@@@1@1@Støvler@oe@11-1-2009 3050492@unknown@formal@none@1@XP@Boots@@@@1@1@Støvler@oe@11-1-2009 3050493@unknown@formal@none@1@XP@Boots@@@@1@1@Støvler@oe@11-1-2009 3050511@unknown@formal@none@1@XP@In your pack or pockets:@@@@1@5@I sekk eller lommer:@oe@11-1-2009 3050512@unknown@formal@none@1@XP@In your rucksack or pockets:@@@@1@5@I sekk eller lommer:@oe@11-1-2009 3050513@unknown@formal@none@1@XP@In Pack or Pockets:@@@@1@4@I sekk eller lommer:@oe@11-1-2009 3050521@unknown@formal@none@1@XP@Anorak/wind jacket@@@@1@2@Anorakk/vindjakke@oe@11-1-2009 3050522@unknown@formal@none@1@XP@Anorak/windbreaker@@@@1@1@Anorakk/vindjakke@oe@11-1-2009 3050523@unknown@formal@none@1@XP@Windbreaker@@@@1@1@Anorakk/vindjakke@oe@11-1-2009 3050531@unknown@formal@none@1@XP@Wind pants@@@@1@2@Vindbukse@oe@11-1-2009 3050532@unknown@formal@none@1@XP@Windproof pants@@@@1@2@Vindbukse@oe@11-1-2009 3050533@unknown@formal@none@1@XP@Windproof pants@@@@1@2@Vindbukse@oe@11-1-2009 3050541@unknown@formal@none@1@XP@Cap@@@@1@1@Lue@oe@11-1-2009 3050542@unknown@formal@none@1@XP@Cap@@@@1@1@Lue@oe@11-1-2009 3050543@unknown@formal@none@1@XP@Cap@@@@1@1@Lue@oe@11-1-2009 3050551@unknown@formal@none@1@XP@Scarf@@@@1@1@Skjerf@oe@11-1-2009 3050552@unknown@formal@none@1@XP@Scarf@@@@1@1@Skjerf@oe@11-1-2009 3050553@unknown@formal@none@1@XP@Scarf@@@@1@1@Skjerf@oe@11-1-2009 3050561@unknown@formal@none@1@XP@Sweater/jacket of wool or fleece@@@@1@5@Genser/jakke i ull eller fleece@oe@11-1-2009 3050562@unknown@formal@none@1@XP@Sweater/jacket, wool or fleece@@@@1@4@Genser/jakke i ull eller fleece@oe@11-1-2009 3050563@unknown@formal@none@1@XP@Wool or fleece sweater/jacket@@@@1@4@Genser/jakke i ull eller fleece@oe@11-1-2009 3050571@unknown@formal@none@1@XP@Rainwear (if your windproof clothing also is suitable as rainwear)@@@@1@10@Regntøy (om ikke vindtøyet også er egnet som regntøy)@oe@11-1-2009 3050572@unknown@formal@none@1@XP@Rainwear (if your windbreaker is not waterproof)@@@@1@7@Regntøy (om ikke vindtøyet også er egnet som regntøy)@oe@11-1-2009 3050573@unknown@formal@none@1@XP@Raingear (unless windgear is adequate raingear)@@@@1@6@Regntøy (om ikke vindtøyet også er egnet som regntøy)@oe@11-1-2009 3050581@unknown@formal@none@1@XP@Spare undershirt, of wool or another material suitable for the mountains@@@@1@11@Reserve undertrøye, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050582@unknown@formal@none@1@XP@Reserve undershirt, wool or other suitable material suitable for use in the mountains)@@@@1@13@Reserve undertrøye, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050583@unknown@formal@none@1@XP@Extra wool or thermal undershirt@@@@1@5@Reserve undertrøye, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050591@unknown@formal@none@1@XP@Spare underpants, of wool or another material suitable for the mountains@@@@1@11@Lang underbukse, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050592@unknown@formal@none@1@XP@Long underpants, wool or other material suitable for use in the mountains)@@@@1@12@Lang underbukse, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050593@unknown@formal@none@1@XP@Wool or thermal long johns@@@@1@5@Lang underbukse, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk@oe@11-1-2009 3050601@unknown@formal@none@1@XP@Light indoor shoes@@@@1@3@Lette innesko@oe@11-1-2009 3050602@unknown@formal@none@1@XP@Light indoor shoes@@@@1@3@Lette innesko@oe@11-1-2009 3050603@unknown@formal@none@1@XP@Light slippers@@@@1@2@Lette innesko@oe@11-1-2009 3050611@unknown@formal@none@1@XP@Light indoor clothing@@@@1@3@Lette inneklær@oe@11-1-2009 3050612@unknown@formal@none@1@XP@Light indoor clothing@@@@1@3@Lette inneklær@oe@11-1-2009 3050613@unknown@formal@none@1@XP@Light indoor clothing@@@@1@3@Lette inneklær@oe@11-1-2009 3050621@unknown@formal@none@1@XP@Gloves/mittens@@@@1@1@Votter/vanter@oe@11-1-2009 3050622@unknown@formal@none@1@XP@Mittens/mitts@@@@1@1@Votter/vanter@oe@11-1-2009 3050623@unknown@formal@none@1@XP@Mittens/gloves@@@@1@1@Votter/vanter@oe@11-1-2009 3050631@unknown@formal@none@1@XP@Short pants@@@@1@2@Kort bukse@oe@11-1-2009 3050632@unknown@formal@none@1@XP@Shorts@@@@1@1@Kort bukse@oe@11-1-2009 3050633@unknown@formal@none@1@XP@Shorts@@@@1@1@Kort bukse@oe@11-1-2009 3050641@unknown@formal@none@1@XP@Lunch pack@@@@1@2@Niste@oe@11-1-2009 3050642@unknown@formal@none@1@XP@Packed lunch@@@@1@2@Niste@oe@11-1-2009 3050643@unknown@formal@none@1@XP@Lunch food@@@@1@2@Niste@oe@11-1-2009 3050651@unknown@formal@none@1@XP@Thermos@@@@1@1@Termos@oe@11-1-2009 3050652@unknown@formal@none@1@XP@Thermos@@@@1@1@Termos@oe@11-1-2009 3050653@unknown@formal@none@1@XP@Thermos@@@@1@1@Termos@oe@11-1-2009 3050661@unknown@formal@none@1@XP@Map and compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3050662@unknown@formal@none@1@XP@Map and compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3050663@unknown@formal@none@1@XP@Map and compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3050671@unknown@formal@none@1@XP@Map folder, preferably with pencil and paper@@@@1@7@Kartmappe, gjerne med blyant og papir@oe@11-1-2009 3050672@unknown@formal@none@1@XP@Map case, including pencil and paper@@@@1@6@Kartmappe, gjerne med blyant og papir@oe@11-1-2009 3050673@unknown@formal@none@1@XP@Map pocket, may include pencil and paper@@@@1@7@Kartmappe, gjerne med blyant og papir@oe@11-1-2009 3050681@unknown@formal@none@1@XP@Mosquito repellent@@@@1@2@Myggolje@oe@11-1-2009 3050682@unknown@formal@none@1@XP@Mosquito repellent@@@@1@2@Myggolje@oe@11-1-2009 3050683@unknown@formal@none@1@XP@Mosquito repellent@@@@1@2@Myggolje@oe@11-1-2009 3050691@unknown@formal@none@1@XP@Toilet articles@@@@1@2@Toalettsaker@oe@11-1-2009 3050692@unknown@formal@none@1@XP@Toilet articles@@@@1@2@Toalettsaker@oe@11-1-2009 3050693@unknown@formal@none@1@XP@Toiletries@@@@1@1@Toalettsaker@oe@11-1-2009 3050701@unknown@formal@none@1@XP@Towel@@@@1@1@Håndkle@oe@11-1-2009 3050702@unknown@formal@none@1@XP@Towel@@@@1@1@Håndkle@oe@11-1-2009 3050703@unknown@formal@none@1@XP@Towel@@@@1@1@Håndkle@oe@11-1-2009 3050711@unknown@formal@none@1@XP@Sheet sleeping sack or sleeping bag@@@@1@6@Lakenpose eller sovepose@oe@11-1-2009 3050712@unknown@formal@none@1@XP@Sheet bag or sleeping bag@@@@1@5@Lakenpose eller sovepose@oe@11-1-2009 3050713@unknown@formal@none@1@XP@Sheet sack/liner or sleeping bag@@@@1@5@Lakenpose eller sovepose@oe@11-1-2009 3050721@unknown@formal@none@1@XP@First aid kit@@@@1@3@Førstehjelpssaker@oe@11-1-2009 3050722@unknown@formal@none@1@XP@First aid kit@@@@1@3@Førstehjelpssaker@oe@11-1-2009 3050723@unknown@formal@none@1@XP@First aid kit@@@@1@3@Førstehjelpssaker@oe@11-1-2009 3050731@unknown@formal@none@1@XP@Boot waterproofing@@@@1@2@Støvelimpregnering@oe@11-1-2009 3050732@unknown@formal@none@1@XP@Waterproofing for boots@@@@1@3@Støvelimpregnering@oe@11-1-2009 3050733@unknown@formal@none@1@XP@Boot conditioner@@@@1@2@Støvelimpregnering@oe@11-1-2009 3050741@unknown@formal@none@1@XP@Sun glasses@@@@1@2@Solbriller@oe@11-1-2009 3050742@unknown@formal@none@1@XP@Sun glasses@@@@1@2@Solbriller@oe@11-1-2009 3050743@unknown@formal@none@1@XP@Sunglasses@@@@1@1@Solbriller@oe@11-1-2009 3050751@unknown@formal@none@1@XP@Suntan cream@@@@1@2@Solkrem@oe@11-1-2009 3050752@unknown@formal@none@1@XP@Sunblock@@@@1@1@Solkrem@oe@11-1-2009 3050753@unknown@formal@none@1@XP@Sunblock@@@@1@1@Solkrem@oe@11-1-2009 3050761@unknown@formal@none@1@XP@Emergency ration (such as chocolate)@@@@1@5@Reserveproviant (f.eks. sjokolade)@oe@11-1-2009 3050762@unknown@formal@none@1@XP@Reserve provisions (for example, chocolate)@@@@1@5@Reserveproviant (f.eks. sjokolade)@oe@11-1-2009 3050763@unknown@formal@none@1@XP@Emergency food (e.g. candy)@@@@1@4@Reserveproviant (f.eks. sjokolade)@oe@11-1-2009 3050771@unknown@formal@none@1@XP@Matches@@@@1@1@Fyrstikker@oe@11-1-2009 3050772@unknown@formal@none@1@XP@Matches@@@@1@1@Fyrstikker@oe@11-1-2009 3050773@unknown@formal@none@1@XP@Matches@@@@1@1@Fyrstikker@oe@11-1-2009 3050781@unknown@formal@none@1@XP@Keys (to lodges, home, car)@@@@1@5@Nøkler (til hytta, hjemmet, bilen)@oe@11-1-2009 3050782@unknown@formal@none@1@XP@Keys (to the cabin, your home, your car)@@@@1@8@Nøkler (til hytta, hjemmet, bilen)@oe@11-1-2009 3050783@unknown@formal@none@1@XP@Keys (to hut, home, car)@@@@1@5@Nøkler (til hytta, hjemmet, bilen)@oe@11-1-2009 3050791@unknown@formal@none@1@XP@Membership card, Touring Association@@@@1@4@Medlemskort i Turistforeningen@oe@11-1-2009 3050792@unknown@formal@none@1@XP@Membership card for the Tourist Association@@@@1@6@Medlemskort i Turistforeningen@oe@11-1-2009 3050793@unknown@formal@none@1@XP@DNT membership card@@@@1@3@Medlemskort i Turistforeningen@oe@11-1-2009 3050811@unknown@formal@none@1@S@This sort of equipment in an ordinary rucksack will weigh 7 - 10 kg.@@@@1@14@En slik utrustning i en normal ryggsekk veier 7-10 kg.@oe@11-1-2009 3050812@unknown@formal@none@1@S@This kind of equipment in a normal rucksack weighs 7-10 kg.@@@@1@11@En slik utrustning i en normal ryggsekk veier 7-10 kg.@oe@11-1-2009 3050813@unknown@formal@none@1@S@In an average backpack this will weigh 15-22 pounds.@@@@1@9@En slik utrustning i en normal ryggsekk veier 7-10 kg.@oe@11-1-2009 3050831@unknown@formal@none@1@S@For tenting in the mountains in summer you should also have:@@@@1@11@På teltturer i sommerfjellet må du i tillegg ha med:@oe@11-1-2009 3050832@unknown@formal@none@1@S@On a camping trip in the mountains during summer, you must also bring along:@@@@1@14@På teltturer i sommerfjellet må du i tillegg ha med:@oe@11-1-2009 3050833@unknown@formal@none@1@S@When summer tenting in the mountains, you need to add:@@@@1@10@På teltturer i sommerfjellet må du i tillegg ha med:@oe@11-1-2009 3050841@unknown@formal@none@1@XP@Sleeping bag@@@@1@2@Sovepose@oe@11-1-2009 3050842@unknown@formal@none@1@XP@Sleeping bag@@@@1@2@Sovepose@oe@11-1-2009 3050843@unknown@formal@none@1@XP@Sleeping bag@@@@1@2@Sovepose@oe@11-1-2009 3050851@unknown@formal@none@1@XP@Sleeping pad@@@@1@2@Liggeunderlag@oe@11-1-2009 3050852@unknown@formal@none@1@XP@Ground pad@@@@1@2@Liggeunderlag@oe@11-1-2009 3050853@unknown@formal@none@1@XP@Sleeping pad@@@@1@2@Liggeunderlag@oe@11-1-2009 3050861@unknown@formal@none@1@XP@Cookset and fuel@@@@1@3@Kokesett og brennstoff@oe@11-1-2009 3050862@unknown@formal@none@1@XP@Cooking utensils and fuel@@@@1@4@Kokesett og brennstoff@oe@11-1-2009 3050863@unknown@formal@none@1@XP@Stove and fuel@@@@1@3@Kokesett og brennstoff@oe@11-1-2009 3050871@unknown@formal@none@1@XP@Plates and cutlery@@@@1@3@Tallerken og bestikk@oe@11-1-2009 3050872@unknown@formal@none@1@XP@Plate and eating utensils@@@@1@4@Tallerken og bestikk@oe@11-1-2009 3050873@unknown@formal@none@1@XP@Eating utensils@@@@1@2@Tallerken og bestikk@oe@11-1-2009 3050881@unknown@formal@none@1@XP@Food@@@@1@1@Mat@oe@11-1-2009 3050882@unknown@formal@none@1@XP@Food@@@@1@1@Mat@oe@11-1-2009 3050883@unknown@formal@none@1@XP@Food@@@@1@1@Mat@oe@11-1-2009 3050891@unknown@formal@none@1@XP@Tent@@@@1@1@Telt@oe@11-1-2009 3050892@unknown@formal@none@1@XP@Tent@@@@1@1@Telt@oe@11-1-2009 3050893@unknown@formal@none@1@XP@Tent@@@@1@1@Telt@oe@11-1-2009 3050911@unknown@formal@none@1@XP@Take children to the mountains@@@@1@5@Ta med barna til fjells@oe@11-1-2009 3050912@unknown@formal@none@1@XP@Take the Children Along to the Mountains@@@@1@7@Ta med barna til fjells@oe@11-1-2009 3050913@unknown@formal@none@1@XP@Take the Children Along to the Mountains@@@@1@7@Ta med barna til fjells@oe@11-1-2009 3050921@unknown@formal@none@1@S@It's enjoyable to take children along to the mountains.@@@@1@9@Det er fint å ha med barna til fjells.@oe@11-1-2009 3050922@unknown@formal@none@1@S@It is nice to take the children along to the mountains.@@@@1@11@Det er fint å ha med barna til fjells.@oe@11-1-2009 3050923@unknown@formal@none@1@S@It is fun to bring children to the mountains.@@@@1@9@Det er fint å ha med barna til fjells.@oe@11-1-2009 3050931@unknown@formal@none@1@S@It's a new way to experience the outdoors for us adults also.@@@@1@12@Det blir en ny måte å oppleve naturen på for oss voksne også.@oe@11-1-2009 3050932@unknown@formal@none@1@S@It provides a new way of enjoying nature for us grown-ups, too.@@@@1@12@Det blir en ny måte å oppleve naturen på for oss voksne også.@oe@11-1-2009 3050933@unknown@formal@none@1@S@As adults we experience the mountains anew in their company.@@@@1@10@Det blir en ny måte å oppleve naturen på for oss voksne også.@oe@11-1-2009 3050941@unknown@formal@none@1@S@In any case, in the beginning it's sensible to base your venture on staying at a tourist lodge and going on outings around the lodge.@@@@1@25@I hvert fall i begynnelsen er det lurt å basere seg på å bo på en turisthytte og ta utflukter rundt hytta.@oe@11-1-2009 3050942@unknown@formal@none@1@S@It is wise in the beginning, nevertheless, to plan to stay in a tourist lodge and make day outings around the lodge.@@@@1@22@I hvert fall i begynnelsen er det lurt å basere seg på å bo på en turisthytte og ta utflukter rundt hytta.@oe@11-1-2009 3050943@unknown@formal@none@1@S@In the beginning you may prefer to stay at a hut and hike in the vicinity.@@@@1@16@I hvert fall i begynnelsen er det lurt å basere seg på å bo på en turisthytte og ta utflukter rundt hytta.@oe@11-1-2009 3050951@unknown@formal@none@1@S@If you wish to go from lodge to lodge with children, you should try it gradually.@@@@1@16@Vil du gå fra hytte til hytte med barn, bør du prøve deg forsiktig fram.@oe@11-1-2009 3050952@unknown@formal@none@1@S@If you want to trek from lodge to lodge with the children, you should proceed cautiously.@@@@1@16@Vil du gå fra hytte til hytte med barn, bør du prøve deg forsiktig fram.@oe@11-1-2009 3050953@unknown@formal@none@1@S@Hut-to-hut trips may take a bit more preparation.@@@@1@8@Vil du gå fra hytte til hytte med barn, bør du prøve deg forsiktig fram.@oe@11-1-2009 3050961@unknown@formal@none@1@S@Some children can go from lodge to lodge at age five; others probably aren't interested before they are eight or nine.@@@@1@21@Noen barn kan gå fra hytte til hytte når de er fem år, andre er kanskje ikke interessert før de er åtte-ni.@oe@11-1-2009 3050962@unknown@formal@none@1@S@Some children are able to hike from lodge to lodge when they are five years old; others may not be very interested until they are eight or nine.@@@@1@28@Noen barn kan gå fra hytte til hytte når de er fem år, andre er kanskje ikke interessert før de er åtte-ni.@oe@11-1-2009 3050963@unknown@formal@none@1@S@Some children will walk hut to hut at five, while others are ready for this at eight or nine, so parents are wise not to push children into trips they are not motivated to complete.@@@@1@35@Noen barn kan gå fra hytte til hytte når de er fem år, andre er kanskje ikke interessert før de er åtte-ni.@oe@11-1-2009 3050971@unknown@formal@none@1@S@It varies from child to child, and the most foolish thing we parents can do is to push children on tours for which they aren't motivated.@@@@1@26@Dette varierer fra barn til barn, og det dummeste vi foreldre kan gjøre, er å presse barn til turer de ikke er motivert for.@oe@11-1-2009 3050972@unknown@formal@none@1@S@It varies from child to child, and the most thoughtless thing we parents can do is to force a child to take trips that they are unmotivated to do.@@@@1@29@Dette varierer fra barn til barn, og det dummeste vi foreldre kan gjøre, er å presse barn til turer de ikke er motivert for.@oe@11-1-2009 3050973@unknown@formal@none@1@S@Some children will walk hut to hut at five, while others are ready for this at eight or nine, so parents are wise not to push children into trips they are not motivated to complete.@@@@1@35@Dette varierer fra barn til barn, og det dummeste vi foreldre kan gjøre, er å presse barn til turer de ikke er motivert for.@oe@11-1-2009 3050981@unknown@formal@none@1@S@In the beginning, hikes of up to four hours can be satisfactory.@@@@1@12@I begynnelsen kan turer på to til fire timer være passe.@oe@11-1-2009 3050982@unknown@formal@none@1@S@In the beginning, trips of two to four hours might be enough.@@@@1@12@I begynnelsen kan turer på to til fire timer være passe.@oe@11-1-2009 3050983@unknown@formal@none@1@S@In the beginning trips of two to four hours may suffice, allowing for the kids to spend twice the time indicated on the map in the back of the booklet.@@@@1@30@I begynnelsen kan turer på to til fire timer være passe.@oe@11-1-2009 3050991@unknown@formal@none@1@S@Count on taking twice the number of hours given on the map at the back of the brochure.@@@@1@18@Regn med at dere bruker det dobbelte av det timetallet som er angitt på kartet bak i heftet.@oe@11-1-2009 3050992@unknown@formal@none@1@S@Count on using twice the number of hours that are indicated on the map in the back of the pamphlet.@@@@1@20@Regn med at dere bruker det dobbelte av det timetallet som er angitt på kartet bak i heftet.@oe@11-1-2009 3050993@unknown@formal@none@1@S@In the beginning trips of two to four hours may suffice, allowing for the kids to spend twice the time indicated on the map in the back of the booklet.@@@@1@30@Regn med at dere bruker det dobbelte av det timetallet som er angitt på kartet bak i heftet.@oe@11-1-2009 3051001@unknown@formal@none@1@S@Here you must allow time for frequent and long rests and lots of time for wonderment and exploration.@@@@1@18@Her må det være rom for hyppige og lange pauser og mye tid til undring og oppdagelsesferder.@oe@11-1-2009 3051002@unknown@formal@none@1@S@You will need to allow for frequent and lengthy rest breaks and ample time for admiring nature and making discoveries.@@@@1@20@Her må det være rom for hyppige og lange pauser og mye tid til undring og oppdagelsesferder.@oe@11-1-2009 3051003@unknown@formal@none@1@S@This should give room for frequent, lengthy breaks and plenty of time to wonder and discover things.@@@@1@17@Her må det være rom for hyppige og lange pauser og mye tid til undring og oppdagelsesferder.@oe@11-1-2009 3051011@unknown@formal@none@1@S@Children can ask more than ten wise men can explain, so it's best to be a little prepared, for example with a small mountain flora in your chest pocket.@@@@1@29@Barn kan spørre mer enn ti vise kan svare, så det er lurt å forberede seg litt, for eksempel med en liten fjellflora i brystlomma.@oe@11-1-2009 3051012@unknown@formal@none@1@S@Children can ask questions that ten wise men couldn't answer, so it may be a good idea to prepare oneself a little, for example by taking along a little mountain flora guide in your breast pocket.@@@@1@36@Barn kan spørre mer enn ti vise kan svare, så det er lurt å forberede seg litt, for eksempel med en liten fjellflora i brystlomma.@oe@11-1-2009 3051013@unknown@formal@none@1@S@Children can stump anyone, so a bit of preparation is called for, such as a pocket guide to plants.@@@@1@19@Barn kan spørre mer enn ti vise kan svare, så det er lurt å forberede seg litt, for eksempel med en liten fjellflora i brystlomma.@oe@11-1-2009 3051021@unknown@formal@none@1@S@If you've thought in advance about what sort of activities the family can engage in on the way, it's easier to motivate small legs to hike onwards.@@@@1@27@Har du på forhånd tenkt litt på hvilke aktiviteter familien kan drive med underveis, er det lettere å motivere små bein til ny innsats.@oe@11-1-2009 3051022@unknown@formal@none@1@S@If you have thought a little beforehand about the kinds of activities the family can enjoy along the trip, it will be easier to motivate small legs for renewed efforts.@@@@1@30@Har du på forhånd tenkt litt på hvilke aktiviteter familien kan drive med underveis, er det lettere å motivere små bein til ny innsats.@oe@11-1-2009 3051023@unknown@formal@none@1@S@Giving a bit of advance thought to activities along the way may help motivate young legs for one more stretch.@@@@1@20@Har du på forhånd tenkt litt på hvilke aktiviteter familien kan drive med underveis, er det lettere å motivere små bein til ny innsats.@oe@11-1-2009 3051031@unknown@formal@none@1@S@Several tourist lodges have with time adapted well to families with children.@@@@1@12@På flere av turisthyttene er det etter hvert godt tilrettelagt for barnefamilier.@oe@11-1-2009 3051032@unknown@formal@none@1@S@At several of the tourist lodges, conditions are adapted for families with children.@@@@1@13@På flere av turisthyttene er det etter hvert godt tilrettelagt for barnefamilier.@oe@11-1-2009 3051033@unknown@formal@none@1@S@At several hikers' huts special thought has been given to families with children.@@@@1@13@På flere av turisthyttene er det etter hvert godt tilrettelagt for barnefamilier.@oe@11-1-2009 3051041@unknown@formal@none@1@S@They often have both games and children's books to loan out.@@@@1@11@Det finnes gjerne både spill og barnebøker til utlån.@oe@11-1-2009 3051042@unknown@formal@none@1@S@Games and children's books are available to borrow.@@@@1@8@Det finnes gjerne både spill og barnebøker til utlån.@oe@11-1-2009 3051043@unknown@formal@none@1@S@Here you may borrow games and children's books.@@@@1@8@Det finnes gjerne både spill og barnebøker til utlån.@oe@11-1-2009 3051061@unknown@formal@none@1@XP@Map and compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3051062@unknown@formal@none@1@XP@Map and compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3051063@unknown@formal@none@1@XP@Map and Compass@@@@1@3@Kart og kompass@oe@11-1-2009 3051071@unknown@formal@none@1@S@The maps at the back of this book are in 1:100,000 scale.@@@@1@12@Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000.@oe@11-1-2009 3051072@unknown@formal@none@1@S@The maps in the back of this book are on a scale of 1:100,000.@@@@1@14@Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000.@oe@11-1-2009 3051073@unknown@formal@none@1@S@The maps at the back are on a scale of 1:100,000, meaning that 1 centimeter on the map equals 1 kilometer on the ground, 1 inch equals 1.6 miles.@@@@1@29@Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000.@oe@11-1-2009 3051081@unknown@formal@none@1@S@This means that a centimeter on the map is a kilometer in terrain.@@@@1@13@Det betyr at hver cm på kartet er én kilometer i terrenget.@oe@11-1-2009 3051082@unknown@formal@none@1@S@This means that every centimeter on the map is equal to one kilometer in the terrain.@@@@1@16@Det betyr at hver cm på kartet er én kilometer i terrenget.@oe@11-1-2009 3051083@unknown@formal@none@1@S@The maps at the back are on a scale of 1:100,000, meaning that 1 centimeter on the map equals 1 kilometer on the ground, 1 inch equals 1.6 miles.@@@@1@29@Det betyr at hver cm på kartet er én kilometer i terrenget.@oe@11-1-2009 3051091@unknown@formal@none@1@S@They are suitable for planning and taking hikes along marked routes.@@@@1@11@Det er passende for å planlegge og gjennomføre turer langs merkede ruter.@oe@11-1-2009 3051092@unknown@formal@none@1@S@It is wise to plan and complete trips along marked routes.@@@@1@11@Det er passende for å planlegge og gjennomføre turer langs merkede ruter.@oe@11-1-2009 3051093@unknown@formal@none@1@S@This scale is suitable for planning and hiking on marked trails.@@@@1@11@Det er passende for å planlegge og gjennomføre turer langs merkede ruter.@oe@11-1-2009 3051101@unknown@formal@none@1@S@If you ramble away from the trails, I recommend that you also acquire maps in 1:50,000 scale.@@@@1@17@Skal du vandre utenfor stiene, anbefaler jeg at du også skaffer deg kart i målestokk 1: 50 000.@oe@11-1-2009 3051102@unknown@formal@none@1@S@If you are going to hike off the trails, I recommend that you obtain a map on a scale of 1: 50,000.@@@@1@22@Skal du vandre utenfor stiene, anbefaler jeg at du også skaffer deg kart i målestokk 1: 50 000.@oe@11-1-2009 3051103@unknown@formal@none@1@S@Off-trail it is recommended that you get a 1:50,000 scale map.@@@@1@11@Skal du vandre utenfor stiene, anbefaler jeg at du også skaffer deg kart i målestokk 1: 50 000.@oe@11-1-2009 3051111@unknown@formal@none@1@S@All of Norway is covered by this type of map.@@@@1@10@Hele Norge dekkes av slike kart.@oe@11-1-2009 3051112@unknown@formal@none@1@S@There are such maps covering all of Norway's terrain.@@@@1@9@Hele Norge dekkes av slike kart.@oe@11-1-2009 3051113@unknown@formal@none@1@S@These are available for all parts of Norway.@@@@1@8@Hele Norge dekkes av slike kart.@oe@11-1-2009 3051121@unknown@formal@none@1@S@Even though the routes in this book are marked and described, there's no doubt that a map and compass belong on a trip.@@@@1@23@Selv om rutene i denne boka er merket og beskrevet, er det ingen tvil om at kart og kompass alltid hører med på turen.@oe@11-1-2009 3051122@unknown@formal@none@1@S@Even though the routes in this book are marked and described, there is no doubt about the fact that a map and compass should always be taken along on a trip.@@@@1@31@Selv om rutene i denne boka er merket og beskrevet, er det ingen tvil om at kart og kompass alltid hører med på turen.@oe@11-1-2009 3051123@unknown@formal@none@1@S@Even though all the trails in this booklet are marked and described, map and compass should still be standard gear.@@@@1@20@Selv om rutene i denne boka er merket og beskrevet, er det ingen tvil om at kart og kompass alltid hører med på turen.@oe@11-1-2009 3051131@unknown@formal@none@1@S@Regrettably, there are a few too many who forget that, and experience has shown that many who have map and compass have not learned how to use these aids.@@@@1@29@Det er dessverre litt for mange som glemmer dette, og erfaringene viser også at mange som har med seg kart og kompass, ikke har lært seg å bruke disse hjelpemidlene.@oe@11-1-2009 3051132@unknown@formal@none@1@S@There are unfortunately too many people who forget this, and experience also shows that many who take a map and compass along haven't learned to use them.@@@@1@27@Det er dessverre litt for mange som glemmer dette, og erfaringene viser også at mange som har med seg kart og kompass, ikke har lært seg å bruke disse hjelpemidlene.@oe@11-1-2009 3051133@unknown@formal@none@1@S@Too many hikers forget this, and time and again we see that people who carry them fail to use them properly.@@@@1@21@Det er dessverre litt for mange som glemmer dette, og erfaringene viser også at mange som har med seg kart og kompass, ikke har lært seg å bruke disse hjelpemidlene.@oe@11-1-2009 3051141@unknown@formal@none@1@S@If you are to be confident at orienteering in mountains and woods, you must practice a lot, and that's where many hikers fall flat.@@@@1@24@Skal du bli en sikker orienterer i fjell og skog, må du nemlig praktisere mye, og det er her mange turfolk svikter.@oe@11-1-2009 3051142@unknown@formal@none@1@S@If you are to be a trustworthy guide in the mountains and woods, you will need to practice a lot, and it is here that many hikers are lacking.@@@@1@29@Skal du bli en sikker orienterer i fjell og skog, må du nemlig praktisere mye, og det er her mange turfolk svikter.@oe@11-1-2009 3051143@unknown@formal@none@1@S@In order to become good at orienteering, you need a lot of practice, which is where most hikers fall short.@@@@1@20@Skal du bli en sikker orienterer i fjell og skog, må du nemlig praktisere mye, og det er her mange turfolk svikter.@oe@11-1-2009 3051151@unknown@formal@none@1@S@They follow marking in the belief that it's so good that it isn't necessary to follow along on the map.@@@@1@20@De følger merkingen og tenker at den er så god at det er unødvendig å følge med på kartet.@oe@11-1-2009 3051152@unknown@formal@none@1@S@They follow the markings and think that it is marked so well that they don't need to follow along on the map.@@@@1@22@De følger merkingen og tenker at den er så god at det er unødvendig å følge med på kartet.@oe@11-1-2009 3051153@unknown@formal@none@1@S@They rely on the markers, not seeing the need to pay attention to the map.@@@@1@15@De følger merkingen og tenker at den er så god at det er unødvendig å følge med på kartet.@oe@11-1-2009 3051161@unknown@formal@none@1@S@As a rule, the hike goes well anyway.@@@@1@8@Som regel går turen utmerket allikevel.@oe@11-1-2009 3051162@unknown@formal@none@1@S@As a rule, the trip is successful anyway.@@@@1@8@Som regel går turen utmerket allikevel.@oe@11-1-2009 3051163@unknown@formal@none@1@S@Usually the hike is wonderful anyway.@@@@1@6@Som regel går turen utmerket allikevel.@oe@11-1-2009 3051171@unknown@formal@none@1@S@But in many cases, you can be led astray if you don't know exactly where you are and what you have around you of the landscape.@@@@1@26@Men det kan i mange tilfeller føre riktig galt av sted dersom du ikke vet nøyaktig hvor du er, og hva du har rundt deg av natur.@oe@11-1-2009 3051172@unknown@formal@none@1@S@But things can go seriously wrong if you do not know exactly where you are and what landmarks you have surrounding you.@@@@1@22@Men det kan i mange tilfeller føre riktig galt av sted dersom du ikke vet nøyaktig hvor du er, og hva du har rundt deg av natur.@oe@11-1-2009 3051173@unknown@formal@none@1@S@But many situations may put you in serious danger if you don't know your location or the landscape around you.@@@@1@20@Men det kan i mange tilfeller føre riktig galt av sted dersom du ikke vet nøyaktig hvor du er, og hva du har rundt deg av natur.@oe@11-1-2009 3051181@unknown@formal@none@1@S@When you're following a marked trail in good weather, you should take the opportunity to practice skills, so that you become confident in map and compass use.@@@@1@27@Når du på godværsdager følger merkede løyper, bør du nå og da benytte anledningen til å trene deg opp, slik at du blir trygg på hvordan kart og kompass skal brukes.@oe@11-1-2009 3051182@unknown@formal@none@1@S@As you follow marked trails on a fine sunny day, you should now and again benefit from the occasion to train yourself, so that you are sure you can properly use a map and compass.@@@@1@35@Når du på godværsdager følger merkede løyper, bør du nå og da benytte anledningen til å trene deg opp, slik at du blir trygg på hvordan kart og kompass skal brukes.@oe@11-1-2009 3051183@unknown@formal@none@1@S@It makes sense to practice your use of a map and compass as you are hiking marked trails on good days.@@@@1@21@Når du på godværsdager følger merkede løyper, bør du nå og da benytte anledningen til å trene deg opp, slik at du blir trygg på hvordan kart og kompass skal brukes.@oe@11-1-2009 3051191@unknown@formal@none@1@S@When bad weather comes, it's too late.@@@@1@7@Når uværet kommer, er det for sent.@oe@11-1-2009 3051192@unknown@formal@none@1@S@When a storm breaks, it is too late.@@@@1@8@Når uværet kommer, er det for sent.@oe@11-1-2009 3051193@unknown@formal@none@1@S@When the storm moves in, it will be too late.@@@@1@10@Når uværet kommer, er det for sent.@oe@11-1-2009 3051201@unknown@formal@none@1@S@If you lose track of the marking and your sense of direction, it can be vital to know where you are on the map and to be able to find a bearing with the compass and find your way back to the marking.@@@@1@43@Hvis du mister merkingen - og retningssansen - kan det være livsviktig å vite hvor du er på kartet, kunne ta ut en kurs med kompasset og finne tilbake til merkingen.@oe@11-1-2009 3051202@unknown@formal@none@1@S@If you lose track of the markings - and your sense of direction - it may be a matter of life and death to know where you are on the map, to be able to set a course with your compass and find your way back to the marked path.@@@@1@50@Hvis du mister merkingen - og retningssansen - kan det være livsviktig å vite hvor du er på kartet, kunne ta ut en kurs med kompasset og finne tilbake til merkingen.@oe@11-1-2009 3051203@unknown@formal@none@1@S@If you lose sight of the markers - and your sense of direction - your life may depend on your ability to determine your location on the map, to stake a course using your compass, and to spot the markers again.@@@@1@41@Hvis du mister merkingen - og retningssansen - kan det være livsviktig å vite hvor du er på kartet, kunne ta ut en kurs med kompasset og finne tilbake til merkingen.@oe@11-1-2009 3051211@unknown@formal@none@1@S@Those who don't use map and compass, have moreover a lesser experience of the mountains.@@@@1@15@De som ikke bruker kart og kompass, får dessuten en fattigere fjellopplevelse.@oe@11-1-2009 3051212@unknown@formal@none@1@S@TRANSLATION MISSING@@@@1@2@De som ikke bruker kart og kompass, får dessuten en fattigere fjellopplevelse.@oe@11-1-2009 3051213@unknown@formal@none@1@S@Those who neglect the map and compass also miss out on the hiking enjoyment that comes from getting to know a new area, learning names of peaks and other features as you wander along.@@@@1@34@De som ikke bruker kart og kompass, får dessuten en fattigere fjellopplevelse.@oe@11-1-2009 3051221@unknown@formal@none@1@S@Much of the joy of a mountain trip is precisely to learn to know a new area and to learn the names of mountains and formations as you ramble by.@@@@1@30@Mye av gleden ved å gå fjelltur er jo nettopp å bli kjent i et nytt område, og å lære seg navn på fjell og formasjoner du vandrer forbi.@oe@11-1-2009 3051222@unknown@formal@none@1@S@Much of the pleasure of hiking in the mountains is to become familiar with a new area, and to learn the names of mountains and formations you pass.@@@@1@28@Mye av gleden ved å gå fjelltur er jo nettopp å bli kjent i et nytt område, og å lære seg navn på fjell og formasjoner du vandrer forbi.@oe@11-1-2009 3051223@unknown@formal@none@1@S@Those who neglect the map and compass also miss out on the hiking enjoyment that comes from getting to know a new area, learning names of peaks and other features as you wander along.@@@@1@34@Mye av gleden ved å gå fjelltur er jo nettopp å bli kjent i et nytt område, og å lære seg navn på fjell og formasjoner du vandrer forbi.@oe@11-1-2009 3051231@unknown@formal@none@1@S@So you should make a habit of following along with the map on the way, so you always know where you are.@@@@1@22@Du bør derfor gjøre det til en vane å følge med på kartet underveis, slik at du alltid vet hvor du er.@oe@11-1-2009 3051232@unknown@formal@none@1@S@You should, therefore, make it a habit to follow along on the map, so that you always know where you are.@@@@1@21@Du bør derfor gjøre det til en vane å følge med på kartet underveis, slik at du alltid vet hvor du er.@oe@11-1-2009 3051233@unknown@formal@none@1@S@Keep an eye on the map, so that you always know where you are.@@@@1@14@Du bør derfor gjøre det til en vane å følge med på kartet underveis, slik at du alltid vet hvor du er.@oe@11-1-2009 3051251@unknown@formal@none@1@XP@Taking a bearing@@@@1@3@Å ta ut en kurs@oe@11-1-2009 3051252@unknown@formal@none@1@XP@Setting a Course@@@@1@3@Å ta ut en kurs@oe@11-1-2009 3051253@unknown@formal@none@1@XP@Setting a Course@@@@1@3@Å ta ut en kurs@oe@11-1-2009 3051261@unknown@formal@none@1@S@When you wish to take a bearing, do it this way:@@@@1@11@Når du skal bestemme kursen videre, går du fram på følgende måte:@oe@11-1-2009 3051262@unknown@formal@none@1@S@When you want to plot a course, you proceed in the following manner:@@@@1@13@Når du skal bestemme kursen videre, går du fram på følgende måte:@oe@11-1-2009 3051263@unknown@formal@none@1@S@When you want to set a course, do the following:@@@@1@10@Når du skal bestemme kursen videre, går du fram på følgende måte:@oe@11-1-2009 3051281@unknown@formal@none@1@S@1. Place the compass on the map.@@@@1@7@1 Plasser kompasset oppå kartet.@oe@11-1-2009 3051282@unknown@formal@none@1@S@1. Place the compass on top of the map.@@@@1@9@1 Plasser kompasset oppå kartet.@oe@11-1-2009 3051283@unknown@formal@none@1@S@1. Place the compass on the map, leaving the edge of the compass and the marching arrow to trace your direction from where you are to your destination.@@@@1@28@1 Plasser kompasset oppå kartet.@oe@11-1-2009 3051291@unknown@formal@none@1@S@Lay the long edge of the compass, with the direction of the travel arrow from where you are to your destination.@@@@1@21@Legg kanten på kompasset, med marsjretningspilen fra det stedet der du er, til det punktet du skal.@oe@11-1-2009 3051292@unknown@formal@none@1@S@Lay the edge of the compass along your desired course, with the fixed directional arrow from the place where you are to the point you want to reach.@@@@1@28@Legg kanten på kompasset, med marsjretningspilen fra det stedet der du er, til det punktet du skal.@oe@11-1-2009 3051293@unknown@formal@none@1@S@1. Place the compass on the map, leaving the edge of the compass and the marching arrow to trace your direction from where you are to your destination.@@@@1@28@Legg kanten på kompasset, med marsjretningspilen fra det stedet der du er, til det punktet du skal.@oe@11-1-2009 3051311@unknown@formal@none@1@S@2. Turn the movable housing so that the orienting arrow is parallel with the north-south lines on the map.@@@@1@19@2 Drei kompasshuset slik at hjelpelinjene i bunnen av kompasshuset er parallelle med nord-sør linjene på kartet.@oe@11-1-2009 3051312@unknown@formal@none@1@S@2. Rotate the compass bowl until the lines at the bottom of the compass bowl are parallel with the North-South lines on the map.@@@@1@24@2 Drei kompasshuset slik at hjelpelinjene i bunnen av kompasshuset er parallelle med nord-sør linjene på kartet.@oe@11-1-2009 3051313@unknown@formal@none@1@S@2. Turn the compass casing so that the guidelines at the bottom of it are parallel with the north-south lines on the map.@@@@1@23@2 Drei kompasshuset slik at hjelpelinjene i bunnen av kompasshuset er parallelle med nord-sør linjene på kartet.@oe@11-1-2009 3051331@unknown@formal@none@1@S@3. Lift the compass from the map.@@@@1@7@3 Ta kompasset vekk fra kartet.@oe@11-1-2009 3051332@unknown@formal@none@1@S@3. Remove the compass from the map.@@@@1@7@3 Ta kompasset vekk fra kartet.@oe@11-1-2009 3051333@unknown@formal@none@1@S@3. Remove the compass from the map.@@@@1@7@3 Ta kompasset vekk fra kartet.@oe@11-1-2009 3051341@unknown@formal@none@1@S@Hold the compass flat and turn until the magnetic needle in the housing lies parallel over the orienting arrow.@@@@1@19@Hold kompasset vannrett og snu deg til den bevegelige nåla i kompasshuset ligger parallelt med nåla i bunnen.@oe@11-1-2009 3051342@unknown@formal@none@1@S@Keep the compass horizontal and turn your body until the moveable arrow in the compass bowl is parallel with the directional arrow at the bottom of the bowl.@@@@1@28@Hold kompasset vannrett og snu deg til den bevegelige nåla i kompasshuset ligger parallelt med nåla i bunnen.@oe@11-1-2009 3051343@unknown@formal@none@1@S@Keep the compass level and turn until the movable needle in the casing is parallel to the needle at the bottom.@@@@1@21@Hold kompasset vannrett og snu deg til den bevegelige nåla i kompasshuset ligger parallelt med nåla i bunnen.@oe@11-1-2009 3051361@unknown@formal@none@1@S@4. The direction of the travel arrow points toward your destination.@@@@1@11@4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker.@oe@11-1-2009 3051362@unknown@formal@none@1@S@4. Your target direction is toward the point at which the fixed course arrow on the compass is pointing.@@@@1@19@4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker.@oe@11-1-2009 3051363@unknown@formal@none@1@S@4. Your destination now lies in the direction of the marching arrow.@@@@1@12@4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker.@oe@11-1-2009 3051381@unknown@formal@none@1@XP@In case of accident@@@@1@4@Om ulykken er ute@oe@11-1-2009 3051382@unknown@formal@none@1@XP@In the Event of an Accident@@@@1@6@Om ulykken er ute@oe@11-1-2009 3051383@unknown@formal@none@1@XP@In Case of An Emergency@@@@1@5@Om ulykken er ute@oe@11-1-2009 3051391@unknown@formal@none@1@S@Even though most mountain tours go on without incident, you should be prepared to act should the opposite occur.@@@@1@19@Selv om de aller fleste fjellturer foregår uten dramatikk, bør du ha forberedt deg på hva du skal gjøre om det motsatte skjer.@oe@11-1-2009 3051392@unknown@formal@none@1@S@Even though most trips in the mountain conclude without drama, you should be prepared for what to do in case the opposite occurs.@@@@1@23@Selv om de aller fleste fjellturer foregår uten dramatikk, bør du ha forberedt deg på hva du skal gjøre om det motsatte skjer.@oe@11-1-2009 3051393@unknown@formal@none@1@S@Although most hikes include no unwanted excitement, you need to know what to do if yours does.@@@@1@17@Selv om de aller fleste fjellturer foregår uten dramatikk, bør du ha forberedt deg på hva du skal gjøre om det motsatte skjer.@oe@11-1-2009 3051401@unknown@formal@none@1@S@Regardless of how well organized the Norwegian rescue services are, you yourself are responsible for not getting into situations where accidents occur.@@@@1@22@Uansett hvor godt organisert den norske redningstjenesten er, er det du selv som har ansvaret for ikke å havne i situasjoner hvor det skjer ulykker.@oe@11-1-2009 3051402@unknown@formal@none@1@S@Regardless of how well organized the Norwegian Rescue Service is, it is you alone who have the responsibility for avoiding situations that lead to accidents.@@@@1@25@Uansett hvor godt organisert den norske redningstjenesten er, er det du selv som har ansvaret for ikke å havne i situasjoner hvor det skjer ulykker.@oe@11-1-2009 3051403@unknown@formal@none@1@S@No matter how well prepared the Norwegian rescue teams are, it is your responsibility to do what you can to avoid the need for assistance.@@@@1@25@Uansett hvor godt organisert den norske redningstjenesten er, er det du selv som har ansvaret for ikke å havne i situasjoner hvor det skjer ulykker.@oe@11-1-2009 3051411@unknown@formal@none@1@S@It's easier to act sensible when the forces of nature break loose if you have thought through situations in advance.@@@@1@20@Det er lettere å handle riktig når naturkreftene slipper seg løs, hvis du har tenkt igjennom situasjonen på forhånd.@oe@11-1-2009 3051412@unknown@formal@none@1@S@It is easier to act correctly, when the forces of nature are unleashed, if you have thought through the situation beforehand.@@@@1@21@Det er lettere å handle riktig når naturkreftene slipper seg løs, hvis du har tenkt igjennom situasjonen på forhånd.@oe@11-1-2009 3051413@unknown@formal@none@1@S@It is easier to act sensibly when nature puts you to the test if you are mentally prepared, and the best way to handle danger is to avoid it.@@@@1@29@Det er lettere å handle riktig når naturkreftene slipper seg løs, hvis du har tenkt igjennom situasjonen på forhånd.@oe@11-1-2009 3051421@unknown@formal@none@1@S@The best way to tackle dangers is to learn to avoid them.@@@@1@12@Den beste måten å takle farer på, er å lære seg å unngå dem.@oe@11-1-2009 3051422@unknown@formal@none@1@S@The best way to handle dangerous situations is to learn how to avoid them.@@@@1@14@Den beste måten å takle farer på, er å lære seg å unngå dem.@oe@11-1-2009 3051423@unknown@formal@none@1@S@It is easier to act sensibly when nature puts you to the test if you are mentally prepared, and the best way to handle danger is to avoid it.@@@@1@29@Den beste måten å takle farer på, er å lære seg å unngå dem.@oe@11-1-2009 3051441@unknown@formal@none@1@XP@Main rules for first aid@@@@1@5@Hovedreglene for førstehjelp@oe@11-1-2009 3051442@unknown@formal@none@1@XP@Basic Rules of First Aid@@@@1@5@Hovedreglene for førstehjelp@oe@11-1-2009 3051443@unknown@formal@none@1@XP@Important First Aid Rules@@@@1@4@Hovedreglene for førstehjelp@oe@11-1-2009 3051451@unknown@formal@none@1@S@Of course, the same rules for lifesaving first aid apply in the mountains as elsewhere.@@@@1@15@Det gjelder selvfølgelig de samme prinsipper for livreddende førstehjelp i fjellet som ellers:@oe@11-1-2009 3051452@unknown@formal@none@1@S@Naturally the same principles for life-saving first aid apply in the mountains as anywhere else:@@@@1@15@Det gjelder selvfølgelig de samme prinsipper for livreddende førstehjelp i fjellet som ellers:@oe@11-1-2009 3051453@unknown@formal@none@1@S@The same basic rules of life-saving first aid apply in the mountains as everywhere else:@@@@1@15@Det gjelder selvfølgelig de samme prinsipper for livreddende førstehjelp i fjellet som ellers:@oe@11-1-2009 3051471@unknown@formal@none@1@S@1. Ensure free airways.@@@@1@4@1. Sikre frie luftveier.@oe@11-1-2009 3051472@unknown@formal@none@1@S@1. Free the air passages.@@@@1@5@1. Sikre frie luftveier.@oe@11-1-2009 3051473@unknown@formal@none@1@S@Ensure an open airway.@@@@1@4@1. Sikre frie luftveier.@oe@11-1-2009 3051481@unknown@formal@none@1@S@An unconscious person should be laid in a stable lateral position.@@@@1@11@En bevisstløs person skal legges i stabilt sideleie.@oe@11-1-2009 3051482@unknown@formal@none@1@S@An unconscious person must be placed on his side in a stable position.@@@@1@13@En bevisstløs person skal legges i stabilt sideleie.@oe@11-1-2009 3051483@unknown@formal@none@1@S@If there is no danger of further injury, an unconscious person should be placed on the side in a stable position.@@@@1@21@En bevisstløs person skal legges i stabilt sideleie.@oe@11-1-2009 3051491@unknown@formal@none@1@S@If the patient isn't breathing, you should start mouth-to-mouth resuscitation.@@@@1@10@Hvis pasienten ikke puster, må du sette i gang med munn-til-munn metoden.@oe@11-1-2009 3051492@unknown@formal@none@1@S@If the patient is not breathing, you must begin mouth-to-mouth resuscitation.@@@@1@11@Hvis pasienten ikke puster, må du sette i gang med munn-til-munn metoden.@oe@11-1-2009 3051493@unknown@formal@none@1@S@If the person is not breathing, however, mouth-to-mouth resuscitation is called for; and if he has no pulse, CPR is needed.@@@@1@21@Hvis pasienten ikke puster, må du sette i gang med munn-til-munn metoden.@oe@11-1-2009 3051501@unknown@formal@none@1@S@If the patient has no pulse, in addition you should start chest compression.@@@@1@13@Hvis pasienten ikke har puls må du i tillegg sette i gang med hjertekompresjon.@oe@11-1-2009 3051502@unknown@formal@none@1@S@If the patient does not have a pulse, you must also begin cardiac resuscitation.@@@@1@14@Hvis pasienten ikke har puls må du i tillegg sette i gang med hjertekompresjon.@oe@11-1-2009 3051503@unknown@formal@none@1@S@If the person is not breathing, however, mouth-to-mouth resuscitation is called for; and if he has no pulse, CPR is needed.@@@@1@21@Hvis pasienten ikke har puls må du i tillegg sette i gang med hjertekompresjon.@oe@11-1-2009 3051511@unknown@formal@none@1@S@2. Stop heavy bleeding.@@@@1@4@2. Stans store blødninger.@oe@11-1-2009 3051512@unknown@formal@none@1@S@2. Stop profuse bleeding.@@@@1@4@2. Stans store blødninger.@oe@11-1-2009 3051513@unknown@formal@none@1@S@Control severe bleeding.@@@@1@3@2. Stans store blødninger.@oe@11-1-2009 3051521@unknown@formal@none@1@S@Heavy, lethal bleeding must be stopped as fast as possible.@@@@1@10@Store, livstruende blødninger må stanses så raskt som mulig.@oe@11-1-2009 3051522@unknown@formal@none@1@S@Profuse, life-threatening bleeding must be stopped as soon as possible.@@@@1@10@Store, livstruende blødninger må stanses så raskt som mulig.@oe@11-1-2009 3051523@unknown@formal@none@1@S@Profuse, life-threatening bleeding must be halted as quickly as possible.@@@@1@10@Store, livstruende blødninger må stanses så raskt som mulig.@oe@11-1-2009 3051531@unknown@formal@none@1@S@Use a pressure bandage or a bloodstopper.@@@@1@7@Bruk trykkbandasje eller enkeltmannspakke.@oe@11-1-2009 3051532@unknown@formal@none@1@S@Use a pressure bandage or a tourniquet.@@@@1@7@Bruk trykkbandasje eller enkeltmannspakke.@oe@11-1-2009 3051533@unknown@formal@none@1@S@Use a pressure bandage or compress.@@@@1@6@Bruk trykkbandasje eller enkeltmannspakke.@oe@11-1-2009 3051541@unknown@formal@none@1@S@3. Prevent circulation failure.@@@@1@4@3. Forebygg sirkulasjonssvikt.@oe@11-1-2009 3051542@unknown@formal@none@1@S@3. Prevent loss of circulation.@@@@1@5@3. Forebygg sirkulasjonssvikt.@oe@11-1-2009 3051543@unknown@formal@none@1@S@Prevent shock.@@@@1@2@3. Forebygg sirkulasjonssvikt.@oe@11-1-2009 3051551@unknown@formal@none@1@S@Try to comfort the patient.@@@@1@5@Prøv å berolige pasienten.@oe@11-1-2009 3051552@unknown@formal@none@1@S@Try to keep the patient calm.@@@@1@6@Prøv å berolige pasienten.@oe@11-1-2009 3051553@unknown@formal@none@1@S@Try to calm the victim.@@@@1@5@Prøv å berolige pasienten.@oe@11-1-2009 3051561@unknown@formal@none@1@S@If needed, position him with elevated legs.@@@@1@7@Legg ham eventuelt med beina høyt.@oe@11-1-2009 3051562@unknown@formal@none@1@S@Place him with his feet elevated if need be.@@@@1@9@Legg ham eventuelt med beina høyt.@oe@11-1-2009 3051563@unknown@formal@none@1@S@It may help to elevate the feet.@@@@1@7@Legg ham eventuelt med beina høyt.@oe@11-1-2009 3051571@unknown@formal@none@1@S@Wrap the patient well in warm clothing, a sleeping bag or blankets.@@@@1@12@Pakk pasienten godt inn i varme klær, sovepose eller tepper.@oe@11-1-2009 3051572@unknown@formal@none@1@S@Wrap the patient in warm clothing, a sleeping bag or blankets.@@@@1@11@Pakk pasienten godt inn i varme klær, sovepose eller tepper.@oe@11-1-2009 3051573@unknown@formal@none@1@S@Wrap the person in extra clothing, a sleeping bag, or blankets to prevent chilling.@@@@1@14@Pakk pasienten godt inn i varme klær, sovepose eller tepper.@oe@11-1-2009 3051581@unknown@formal@none@1@S@4. Prevent infection.@@@@1@3@4. Hindre infeksjon.@oe@11-1-2009 3051582@unknown@formal@none@1@S@4. Prevent infection.@@@@1@3@4. Hindre infeksjon.@oe@11-1-2009 3051583@unknown@formal@none@1@S@Prevent infection.@@@@1@2@4. Hindre infeksjon.@oe@11-1-2009 3051591@unknown@formal@none@1@S@Cover open wounds, preferably with sterile compresses.@@@@1@7@Dekk åpne sår, helst med sterile kompresser.@oe@11-1-2009 3051592@unknown@formal@none@1@S@Cover open wounds, preferably with sterile bandages.@@@@1@7@Dekk åpne sår, helst med sterile kompresser.@oe@11-1-2009 3051593@unknown@formal@none@1@S@Cover open wounds, preferably with sterile bandages.@@@@1@7@Dekk åpne sår, helst med sterile kompresser.@oe@11-1-2009 3051601@unknown@formal@none@1@S@Splint or stabilize fractures such that onward transport can be as gentle as possible.@@@@1@14@Spjelk eller stabiliser brudd slik at transporten videre kan skje mest mulig skånsomt.@oe@11-1-2009 3051602@unknown@formal@none@1@S@Splint or stabilize fractures so that transportation of the patient can be done as gently as possible.@@@@1@17@Spjelk eller stabiliser brudd slik at transporten videre kan skje mest mulig skånsomt.@oe@11-1-2009 3051603@unknown@formal@none@1@S@Apply splints or otherwise stabilize fractures to avoid further injury during transportation.@@@@1@12@Spjelk eller stabiliser brudd slik at transporten videre kan skje mest mulig skånsomt.@oe@11-1-2009 3051611@unknown@formal@none@1@XP@5. Transport.@@@@1@2@5. Transport.@oe@11-1-2009 3051612@unknown@formal@none@1@XP@5. Transportation.@@@@1@2@5. Transport.@oe@11-1-2009 3051613@unknown@formal@none@1@XP@Transfer.@@@@1@1@5. Transport.@oe@11-1-2009 3051621@unknown@formal@none@1@S@Call for help, Tel: 112 (police, rescue services) or 113 (doctor, ambulance), for instance from a staffed lodge, and prepare for transport after the patient's condition has stabilized.@@@@1@28@Ring etter hjelp på tlf. 112 (politi, redningstjeneste) eller 113 (lege, ambulanse) for eksempel fra de betjente hyttene, og gjør klar for transport etter at pasientens tilstand er stabilisert.@oe@11-1-2009 3051622@unknown@formal@none@1@S@Call for help at Tel. 112 (police, emergency rescue services) or 113 (doctor, ambulance), using, for example, the staffed lodges, and get ready to evacuate the patient once his condition is stable.@@@@1@32@Ring etter hjelp på tlf. 112 (politi, redningstjeneste) eller 113 (lege, ambulanse) for eksempel fra de betjente hyttene, og gjør klar for transport etter at pasientens tilstand er stabilisert.@oe@11-1-2009 3051623@unknown@formal@none@1@S@Call for help: tel. 112 (police, rescue) or 113 (doctor, ambulance), e.g. from the staffed huts, and prepare for transportation once the victim's condition is stabilized.@@@@1@26@Ring etter hjelp på tlf. 112 (politi, redningstjeneste) eller 113 (lege, ambulanse) for eksempel fra de betjente hyttene, og gjør klar for transport etter at pasientens tilstand er stabilisert.@oe@11-1-2009 3051631@unknown@formal@none@1@S@Remember that you cannot rely on mobile telephone coverage everywhere in the mountains.@@@@1@13@Husk at du ikke kan stole på at mobiltelefoner når fram overalt i fjellet.@oe@11-1-2009 3051632@unknown@formal@none@1@S@Remember that you can't depend on cell phone coverage in all areas of the mountains.@@@@1@15@Husk at du ikke kan stole på at mobiltelefoner når fram overalt i fjellet.@oe@11-1-2009 3051633@unknown@formal@none@1@S@Be aware that cell phones are not always dependable in the mountains.@@@@1@12@Husk at du ikke kan stole på at mobiltelefoner når fram overalt i fjellet.@oe@11-1-2009 3051651@unknown@formal@none@1@XP@Blisters@@@@1@1@Gnagsår@oe@11-1-2009 3051652@unknown@formal@none@1@XP@Blisters@@@@1@1@Gnagsår@oe@11-1-2009 3051653@unknown@formal@none@1@XP@Blisters@@@@1@1@Gnagsår@oe@11-1-2009 3051661@unknown@formal@none@1@S@The hiker's most common affliction is easier to prevent than cure.@@@@1@11@Fjellfolkets vanligste plage er lettere å forebygge enn å reparere.@oe@11-1-2009 3051662@unknown@formal@none@1@S@The mountain hikers' most common affliction is easier to prevent than cure.@@@@1@12@Fjellfolkets vanligste plage er lettere å forebygge enn å reparere.@oe@11-1-2009 3051663@unknown@formal@none@1@S@This most common injury to hikers is easier to prevent than to cure.@@@@1@13@Fjellfolkets vanligste plage er lettere å forebygge enn å reparere.@oe@11-1-2009 3051671@unknown@formal@none@1@S@Blisters most often occur where a boot rubs or presses against the foot, at the heel, instep, or outer sides of the toes.@@@@1@23@Gnagsår oppstår som oftest der støvelen gnisser eller trykker mot foten, på hæl, vrist og yttersiden av tærne.@oe@11-1-2009 3051672@unknown@formal@none@1@S@Blisters usually occur where the boot chafes against the foot, on the heel, arch and underside of the toes.@@@@1@19@Gnagsår oppstår som oftest der støvelen gnisser eller trykker mot foten, på hæl, vrist og yttersiden av tærne.@oe@11-1-2009 3051673@unknown@formal@none@1@S@Blisters usually occur where the boot grinds or presses against the foot, on the heel, the instep, or the outside of the toes.@@@@1@23@Gnagsår oppstår som oftest der støvelen gnisser eller trykker mot foten, på hæl, vrist og yttersiden av tærne.@oe@11-1-2009 3051681@unknown@formal@none@1@S@Places that redden due to rubbing should be covered with broad adhesive plaster bandages, athletic tape or blister block bandages.@@@@1@20@Steder som begynner å bli røde på grunn av gnisninger, bør dekkes med et bredt heftplaster, sportstape eller spesiallaget gnagsårplaster.@oe@11-1-2009 3051682@unknown@formal@none@1@S@Places that begin to become red because of chafing should be covered with a wide adhesive bandage, sports tape or specially made blister bandages.@@@@1@24@Steder som begynner å bli røde på grunn av gnisninger, bør dekkes med et bredt heftplaster, sportstape eller spesiallaget gnagsårplaster.@oe@11-1-2009 3051683@unknown@formal@none@1@S@Spots that turn red due to friction should be covered with a suitable tape or moleskin.@@@@1@16@Steder som begynner å bli røde på grunn av gnisninger, bør dekkes med et bredt heftplaster, sportstape eller spesiallaget gnagsårplaster.@oe@11-1-2009 3051691@unknown@formal@none@1@S@Places exposed to pressure should be padded to distribute the pressure.@@@@1@11@Steder som er utsatt for trykk, bør polstres slik at trykket blir fordelt.@oe@11-1-2009 3051692@unknown@formal@none@1@S@Places exposed to pressure should be padded so that the pressure is evenly distributed.@@@@1@14@Steder som er utsatt for trykk, bør polstres slik at trykket blir fordelt.@oe@11-1-2009 3051693@unknown@formal@none@1@S@Spots that are continually under pressure should be padded to relieve the pressure.@@@@1@13@Steder som er utsatt for trykk, bør polstres slik at trykket blir fordelt.@oe@11-1-2009 3051701@unknown@formal@none@1@S@If you know that you easily get blisters or if you have boots that irritate particular parts of your feet, it's just as good to plaster affected areas before you start walking.@@@@1@32@Vet du at du har lett for å få gnagsår, eller har støvler som irriterer spesielle deler av foten, er det like godt å plastre utsatte områder før du begynner å gå.@oe@11-1-2009 3051702@unknown@formal@none@1@S@If you know that you blister easily, or have boots that irritate certain parts of your feet, it is just as well to bandage exposed areas before you set out on the hike.@@@@1@33@Vet du at du har lett for å få gnagsår, eller har støvler som irriterer spesielle deler av foten, er det like godt å plastre utsatte områder før du begynner å gå.@oe@11-1-2009 3051703@unknown@formal@none@1@S@If you know that you are susceptible to blisters or have boots that irritate your feet in spots, you may as well bandage these spots before you start walking.@@@@1@29@Vet du at du har lett for å få gnagsår, eller har støvler som irriterer spesielle deler av foten, er det like godt å plastre utsatte områder før du begynner å gå.@oe@11-1-2009 3051711@unknown@formal@none@1@S@If you have new boots that aren't decently broken in, you should be especially watchful to prevent blistering.@@@@1@18@Har du nye støvler som ikke er skikkelig inngått, bør du være spesielt på vakt mot gnagsår.@oe@11-1-2009 3051712@unknown@formal@none@1@S@If you have new boots that have not been broken in well, you should be particularly watchful for signs of blisters.@@@@1@21@Har du nye støvler som ikke er skikkelig inngått, bør du være spesielt på vakt mot gnagsår.@oe@11-1-2009 3051713@unknown@formal@none@1@S@If your boots are new, you need to be especially alert to blistering.@@@@1@13@Har du nye støvler som ikke er skikkelig inngått, bør du være spesielt på vakt mot gnagsår.@oe@11-1-2009 3051721@unknown@formal@none@1@S@If a blister has developed to a water blister, you can puncture or clip a hole in the blister with a sterilized knife, needle or scissors.@@@@1@26@Har du allerede fått gnagsår med vannblemme, kan du stikke eller klippe hull på blemma med en sterilisert kniv, nål eller saks.@oe@11-1-2009 3051722@unknown@formal@none@1@S@If you already have a pus-filled blister, you can pierce it or cut a hole in the blister with a sterilized knife, needle or scissors.@@@@1@25@Har du allerede fått gnagsår med vannblemme, kan du stikke eller klippe hull på blemma med en sterilisert kniv, nål eller saks.@oe@11-1-2009 3051723@unknown@formal@none@1@S@Once you get a fluid-filled blister, you can drain it by puncturing it with a sterilized knife, needle, or scissors.@@@@1@20@Har du allerede fått gnagsår med vannblemme, kan du stikke eller klippe hull på blemma med en sterilisert kniv, nål eller saks.@oe@11-1-2009 3051731@unknown@formal@none@1@S@Thereafter, cut a compress or bit of foam rubber so it lies around the wound and there's no direct pressure that irritates further when you walk onward.@@@@1@27@Deretter klipper du til en kompress eller skumgummibit slik at den ligger rundt såret og du ikke får noen direkte belastning som irriterer ytterligere når du skal gå videre.@oe@11-1-2009 3051732@unknown@formal@none@1@S@Next you need to cut a bandage or piece of foam rubber and place it so that it covers the wound and you will not have any direct pressure that might further irritate it when you continue hiking.@@@@1@38@Deretter klipper du til en kompress eller skumgummibit slik at den ligger rundt såret og du ikke får noen direkte belastning som irriterer ytterligere når du skal gå videre.@oe@11-1-2009 3051733@unknown@formal@none@1@S@Then you cut a compress or pad to fit around it, so you avoid additional pressure on it when you start walking again.@@@@1@23@Deretter klipper du til en kompress eller skumgummibit slik at den ligger rundt såret og du ikke får noen direkte belastning som irriterer ytterligere når du skal gå videre.@oe@11-1-2009